Время поджимало.
Джек еле доковылял до ванной, проклиная жуткое похмелье. Он изрядно проспал. Осталось всего два часа на то, чтобы поговорить с Орсеттой, выяснить, в чем конкретно нужна его помощь, и успеть на поезд в Сиену.
Джек принял душ, побрился. На это ушло пятнадцать минут. И хотя его слегка подташнивало от запаха одеколона, спустился в ресторан.
Орсетта сидела в углу и читала итальянскую газету, потягивая капуччино.
— Доброе утро! Что хорошего в прессе? — спросил Джек, присаживаясь рядом.
— Buongiorno, — ответила Орсетта, не поднимая головы. — В итальянских газетах, к сожалению, не бывает ничего хорошего!
Джек прекрасно понял, что она имела в виду. Раньше он тоже читал американские газеты, в которых один криминал, чтобы быть в курсе, что известно журналистам о последних преступлениях.
Подошел официант. Джек попросил черный кофе, сок, немного фруктов и йогурт. Он бы заказал что-нибудь посерьезнее. Но понимал, что в его возрасте обильный завтрак может с легкостью превратиться в толстую складку где-нибудь между ртом и коленями.
Орсетта отложила газету. На пальцах остались черные следы.
— Как будто у меня снимали отпечатки, — усмехнулась она, вытирая руки салфеткой.
— Ну все, теперь они в базе данных! — подхватил шутку Джек.
Орсетта достала из черной кожаной сумки увесистую папку формата А4 и в нерешительности опустила ее на колени.
— И что дальше? — спросил Джек, чувствуя ее сомнения.
— Прошлой ночью вы сказали, что вас придется убеждать… Я убедила?..
Джек облизнул губы. Быстрее бы принесли сок и кофе.
— Прошлой ночью вы признались, что встретились со мной, чтобы убедиться, что вместо головы у меня не кочан капусты… Убедились?
Орсетта рассмеялась, снова услышав про капусту, и передала ему папку.
— Тяжелая! — отметил Джек, взвешивая папку одной рукой. — Просмотрю в поезде, а потом позвоню вам. Идет?
— Позвоните лучше Массимо. В папке найдете письмо от него. Я уже говорила вчера, что босс лично хотел встретиться с вами, но не смог из-за срочной командировки за границу.
Принесли заказ. Джек залпом осушил полстакана апельсинового сока и, выждав, пока отойдет официант, продолжил разговор:
— Жертвы блэк-риверского маньяка — всегда одинокие женщины в возрасте около двадцати пяти лет. Он действует, я бы сказал, мягко. Никогда не похищает жертв. Полагаю, он ухаживает за ними, возможно, даже соблазняет, потом заманивает туда, где они чувствуют себя в безопасности, и убивает. Он крайне организован — планирует все на несколько шагов вперед, не приемлет неоправданный риск и не делает глупых ошибок. Он из тех, кто семь раз отмерит, прежде чем отрезать.
Джек ужаснулся получившемуся каламбуру. Хотя блэк-риверский маньяк, наверное, применял это правило и когда расчленял своих жертв.
Орсетта отпила кофе, отметив про себя, как быстро Джек перешел к обсуждению дела, поливая фрукты йогуртом.
— У нас только одна жертва — молодая женщина. Убита в Ливорно, городке на западном побережье Тирренского моря. Нет доказательств, что ее похитили. Мы считаем, что убийца тоже крайне организован, но еще слишком рано делать вывод, что он никогда не совершает ошибок и не оставляет улик. Лично я надеюсь, что это все же не блэк-риверский маньяк.
— Блэк-риверский маньяк расчленял все свои последние жертвы и сбрасывал по частям в море. К тому времени, когда их обнаруживали, рыбы не оставляли никаких улик. Все, что удавалось найти криминалистам, — морскую соль да мелких беспозвоночных.
Орсетта нервно крутила часы на запястье.
— Мне пора возвращаться в Рим. Я и так задержалась здесь — не планировала оставаться на ночь…
— Простите, — сказал уныло Джек, хотя ему не верилось, что она действительно хочет уехать.
Что-то Орсетта недоговаривает… Не важно. Вскоре все обязательно прояснится.
— Извините, но прошлой ночью я не был готов взяться за дело. Надеюсь, вы простите меня за то, что пришлось отложить разговор до утра.
— Конечно, — ответила Орсетта, тронутая приступом вежливости, и подписала счет. — Но только если вы согласитесь нам помочь.
— Идет. Я согласен. И, честно говоря, даже рад снова погрузиться в работу. Я действительно надеюсь, что смогу помочь. — Джек похлопал рукой по папке. — Как прочту, позвоню Массимо и попрошу его подготовить предварительные данные.
Орсетта оставила десять евро на чай официанту и, взяв сумку, поднялась, чтобы попрощаться.
— Вы должны мне кое-что пообещать, — сказала она, протягивая руку Джеку.
— Конечно! Все, что угодно. — Джек встал и учтиво пожал ей руку.
— Когда приедете в Рим, пообедаем вместе за мой счет?
— С удовольствием, — любезно ответил Джек.
Орсетта улыбнулась и задержала его руку чуть дольше, чем он считал нужным, перед тем как уйти. Она оставила после себя долгий резкий аромат цитрусовых духов и много того, над чем Джеку еще предстояло подумать.
Глава 14
Бруклин
01.01
Мельком взглянув на испуганного клиента за рулем, Лу Загальски засомневалась, стоит ли тратить на него время. С самого начала этот несчастный не мог снять деньги в банкомате, сейчас он хочет, чтобы она пристегнулась ради того, чтобы проехать меньше мили по пустынной дороге посреди долбаной ночи. Наверное, у него даже не встанет, а потом он еще и откажется оплатить.
— Валяй пристегивай!
Плевать, будь что будет. Сунув в рот жвачку, Лу начала смачно ее пережевывать, когда машина тронулась по Бич-авеню.
— Вы говорите по-русски? — спросила Лу осторожно на русском, прежде чем начать выражаться на родном языке.
— Что?! Повторите, пожалуйста. Я вас не понимаю, — вежливо попросил водитель, не отрывая рук от руля и не сводя взгляда с дороги.
— Ничего. Просто хотела узнать, говорите ли вы по-русски. Здесь много русских, заметил?
— Ясно, — ответил он, проверяя спидометр, чтобы не превысить разрешенную скорость — тридцать миль в час.
Вот дерьмо! Такого нервного придурка Лу давно не встречала.
— Нет-нет, я не русский. Я бухгалтер. Подрабатываю в этом районе недавно. Ничего здесь не знаю, поэтому немного нервничаю.
Так-так, вот это уже интереснее! Бедных бухгалтеров в природе не бывает. Может, заставить его снять все деньжата со счета, завести в укромный уголок, а когда он стянет штаны, сбежать с деньгами и кошельком?.. Хороший план. Правда, не оригинальный. Шлюхи по нему всю жизнь работают. Хотя этот фокус все еще проходит с такими вот тупицами.
— На следующем повороте налево, — скомандовала Лу, тыча пальцем в лобовое стекло. — Видишь видеопрокат на углу?
— Да-да, вижу, — ответил он, прищурившись.
— Там налево, и ярдов через сто справа будет банкомат.
Вот придурок! Уже включил поворот, хотя до угла еще километр! А теперь тормозит. Мерзкий зануда! Потом еще, наверное, полчаса будет парковаться! Видала она бабуль, которые в десять раз быстрее этого болвана ездят.
— Я на минутку, — пробормотал он, захлопывая дверь, и поспешил к банкомату.
Через несколько секунд Лу открыла бардачок, прикидывая, что бы стащить. Черт! У него даже стоящих дисков нет! Только документы на машину да скребок для ветрового стекла. Лу закрыла бардачок, увидев, что незнакомец отворачивается от банкомата, засовывая кошелек в пиджак, и возвращается к машине.
— Спасибо, — вежливо поблагодарил он.
Опять пристегнул ремень — вот зануда! — проверил ручной тормоз и завел машину.
— Так что же, мистер? — спросила Лу, чувствуя, что терпение ее на исходе. — Теперь у тебя полно денег. Давай двигай куда-нибудь, пора потратить немного на меня. Ты живешь в отеле?
— Нет. Снимаю домик на Филмор-авеню на другой стороне Марин-Парка. М-м-может заедем туда?
— М-м-может, — передразнила его Лу. — Знаешь дорогу?
Вряд ли он найдет дорогу к собственным шнуркам! Что уж спрашивать про дорогу к дому!
— Вроде бы, — промямлил он.
— Отлично! Тогда погнали! — воскликнула она, притворяясь, что торопится. — Еще не поздно подарить тебе незабываемую ночь.
Лицо Лу озарилось самой сексуальной улыбкой, от которой растаял бы любой, даже Олег. Но незнакомец не смотрел в ее сторону. Он невозмутимо перевел рычаг автоматической коробки передач, и машина не спеша двинулась.
Лу уставилась в боковое окно. Водитель не проронил ни слова, пока не растаяли вдали яркие огни Бич-авеню. Спустя десять минут Лу увидела указатели улиц Филмор и Джерритсен. В желтом свете фар показались плавучие дома на сваях и десяток захудалых обшарпанных лодок, пришвартованных рядом. Где-то между Джерритсен и Восточной 38-й последний ночной клиент Лу съехал на подъездную дорогу, еле заметную в зарослях кустарника и свисающих веток деревьев.
— Добрались, что ли?! — спросила Лу, удивившись, что придурок все-таки сумел найти дорогу домой.
— Да. Подождите минутку, — попросил он, нажимая на кнопку брелока дистанционного управления, которым открыл массивные металлические ворота гаража.
Потом снова завел машину и заехал внутрь. Ворота начали автоматически опускаться. Лу выскочила из машины прежде, чем они закрылись. Ей не терпелось покончить с этим делом, поймать такси и свалить отсюда. Но еще больше ей хотелось в туалет.
Придурок щелкнул выключателем. Неожиданный яркий свет ослепил Лу.
— Где-то у меня есть ключ… Надо только выяснить какой… — промямлил незнакомец, перебирая связку медных и железных ключей. — О, нашел!
Затем, обойдя вокруг машины, он подошел к двери, ведущей из гаража в кухню старого дома. Лу пошла следом за ним.
Когда зажегся свет, Лу огляделась по сторонам. Ничего особенного. Обшарпанная старая кухня, три убогие комнатки, камин, грязный, некогда белого цвета коврик. Телевизора не было. Лу ни разу не видела дома без телевизора. Надо сказать, она даже не представляла, что такое возможно!
— Эй, можно в туалет сходить? — крикнула она в спину хозяину дома, закрывавшему дверь.
— Один у входной двери, другой — на втором этаже, — ответил он, кивнув в сторону деревянной лестницы в углу гостиной.