Орсетта покраснела, но не от смущения, а от злости.
— При всем уважении, шеф, я вам «мозги не трахаю»! Это отчет патологоанатомов, а не мой. На самом деле невозможно определить время смерти, потому что скорость разложения изменилась под воздействием морской воды.
— Mi dispiace,[20] — проговорил Массимо, складывая ладони вместе, будто для молитвы. — Продолжайте, пожалуйста.
Он снова нежно прикоснулся к фотографии Кристины на столе.
Орсетта продолжила с того, на чем остановилась:
— Патологоанатомы считают, что Кристина была мертва шесть-восемь дней до того, как ее тело расчленили и выбросили в море.
— Ничего в желудке или в легких, что могло бы нам помочь, не нашли? — с надеждой в голосе спросил Массимо.
Орсетта сдвинула брови.
— К счастью, преступник сложил туловище Кристины в пакет первым и тщательно упаковал. Предположительно, чтобы избежать растекания крови на месте преступления. Поэтому жизненно важные органы сохранились в более-менее нормальном состоянии. С трудом удалось провести анализ ткани легких. Но все же патологоанатомы не обнаружили ни в одном органе диатом. Они также исследовали костный мозг, там диатом тоже не оказалось.
— Диатомы — это такие микроорганизмы, живущие в реках, озерах и морях? — уточнил Роберто.
— Да, — ответила Орсетта. — Иногда даже в воде в ванне. Доказательство того, что они не проникли во внутренние органы, пока она была жива, означает, что ее не утопили и что тело расчленили не в морской воде и не в воде вообще.
— В любом случае обратное маловероятно, — вставил Бенито.
— Вы правы, — добавил Массимо. — Маловероятно, но не невозможно. Известен случай, когда убийца утопил жертву в ванне и там же расчленил тело. Логика в том, что нужно было избавляться от улик только в одном месте, а не в двух: на месте убийства и на месте расчленения. Всегда нужно искать что-то необычное. Если сумеешь найти, то у тебя появится ниточка, ведущая к убийце.
Орсетта долго пила прохладную колу. Массимо не торопил ее.
— Что известно о ее голове? — спросил он, когда Орсетта поставила пустую баночку на стол. — Что патологоанатомы выяснили по поведу головы Кристины Барбуяни?
Орсетта перевернула страницу с записями.
— Голову…
— Ее голову или голову Кристины, — прервал Массимо. — Не забывайте, это не предмет. Мы говорим о человеке.
— Голову Кристины, — начала Орсетта снова, — можно взять за образец, потому что она не побывала в морской воде. Так что с ее помощью реально определить время и дату смерти.
Орсетта заглянула в блокнот, чтобы зачитать точные слова патологоанатома.
— «Кожа легко отделилась от черепа. Волосы осторожно выдернули». В общем, удалось установить точное время разложения — две недели.
Роберто задумался.
— А разложение на земле сильно отличается от разложения в воде?
— Очень сильно, — ответил Массимо. — На воздухе тела разлагаются в два раза быстрее, чем в воде, и в восемь раз быстрее, чем в земле.
— И тела молодых людей разлагаются быстрее тел стариков, — добавил Бенито.
— Почему? — поинтересовался Роберто.
— Из-за содержания жира, — объяснил Бенито. — Жидкость и жир ускоряют процесс разложения. Так что, если хочешь подольше сохранить форму при жизни и после смерти, не ешь гамбургеры и не пей пиво!
— Спасибо за комментарий, Бенито, — строго сказал Массимо, пресекая поток черного юмора координатора дела. — Что там дальше? Личинки насекомых, Орсетта. Джек захочет узнать об инвазии.[21] Как обычно, те же подозреваемые?
— Да, — подтвердила Орсетта. — Обнаружили полностью сформировавшуюся Calliphora erythrocephalus.
— Мясная муха синяя, — пояснил Бенито Роберто.
Орсетта приподняла брови, выжидая, когда он закончит с комментариями, потом продолжила:
— Личинки взрослые, толстые, вялые, на третьей стадии развития, уже не куколки. Оценка показала, что они появились в теле девять-десять дней назад. Еще нужно накинуть пару дней на то, что мухам нужно было время, чтобы найти голову. Простите, голову Кристины. То есть снова тот же период — четырнадцать дней.
Массимо посмотрел на нее:
— Ни одна личинка еще не вступила в стадию размножения?
— Нет. Я задала экспертам этот же вопрос. Такое возможно только через месяц.
— Получается, время подтверждается? — уточнил Роберто.
— Да, — сказала Орсетта. — В отчете также говорится, что голова, вероятно, хранилась в теплом месте примерно десять-четырнадцать дней.
Массимо записал себе что-то в блокнот. Подчиненные терпеливо ждали, пока он закончит.
— Надо разобраться с временно́й последовательностью.
Роберто прервал его:
— Шеф, у меня есть предварительная версия.
— Валяй. — Массимо был доволен тем, что парень мыслит на шаг вперед.
— Последний раз Кристину видели живой девятого июня. О ее исчезновении сообщили десятого. Исходя из отчетов патологоанатомов можно предположить, что ее убили примерно двенадцатого-четырнадцатого числа. Если до расчленения труп пролежал шесть дней, то тогда самое ранее двадцатого июня маньяк начал расчленять тело. Первые останки обнаружили два дня спустя, то есть двадцать второго…
Массимо поднял руку.
— Очень хорошо. Но давайте остановимся на этом моменте и вернемся немного назад. После убийства он не избавлялся от тела или некоторых частей шесть-восемь дней. Почему? Зачем ему ждать так долго? Что он делал? — Вопросы повисли в тишине. — Потом убийца держал у себя голову Кристины еще четыре-пять дней, прежде чем отправить ее нам. И снова почему?
Орсетта перекрестилась. Только сейчас она начала понимать, что пришлось вынести Кристине.
— Он оставил нам много вопросов, но давайте сосредоточимся на главном, — сказал Массимо, приготовившись загибать пальцы. — Как ему удалось похитить Кристину? Где он держал ее живой эти два-четыре дня? Оставил ли он тело в том же месте на шесть дней или перенес в другое? Почему выжидал так долго, прежде чем отправить нам голову Кристины?
Опустив руку на стол, Массимо посмотрел на фотографию Кристины. Девушку, казалось, ничто не беспокоило. Ни единой морщинки. Лицо светилось надеждой. Кристина широко улыбалась, словно фотограф успел заснять ее за секунду до того, как она рассмеялась.
Массимо взглянул на подчиненных и перевел разговор на второй основной факт, который пока еще держался в секрете от Джека.
— И еще один важный вопрос. Что именно хотел сказать нам убийца запиской, которую запечатал в полиэтиленовый пакет и вложил в голову жертвы?
Часть IV4 июля, среда
Глава 33
Рим
10.00
— Джек Кинг! Чудесно выглядишь! — воскликнул Массимо Альбонетти, обнимая бывшего агента ФБР на пороге своего кабинета.
— Ты тоже, мой лысый итальянский дружище. Все так же похож на отполированный бильярдный шар, — сказал Джек, шутя потрепав Массимо по бритому затылку.
Массимо закрыл дверь.
— Говорят, ты болел. А по виду не скажешь. Здоровее, во всех смыслах, я тебя не видел!
— Хорошая еда плюс хорошая жена — вот мой секрет! — ответил Джек, поглаживая живот.
— Джек! Ну я же итальянец, мне такие вещи объяснять не нужно. — Массимо показал на деревянный стул у стола: — Пожалуйста, располагайся. Может, кофе или воды?
— Воды, пожалуйста. Пытаюсь бороться с кофеином.
— Я тоже, — заявил Массимо. — Но кофеин всегда побеждает.
Нажав кнопку на столе, Массимо проговорил в микрофон:
— Клаудия, два двойных эспрессо и стакан воды, пожалуйста.
Джек неодобрительно взглянул на него.
Массимо только пожал плечами:
— Если ты не передумаешь, когда принесут кофе, я и твой выпью.
Джек положил руки на стол.
— Как Бенедикта и дети? Проводил?
— Да, отлично. Спасибо. Только в аэропорту детям не разрешили взять в самолет игрушки и напитки. Запустили очередную программу по борьбе с терроризмом!
— Перелеты никогда уже не будут как прежде… — сказал Джек. — Скоро надо будет освобождать тело от жидкостей, упаковываться в специальный мешок перед тем, как подняться на борт самолета. Ребята в отделах по борьбе с терроризмом очень стараются, даже слишком.
— Это точно, — согласился Массимо, улыбаясь. — Я каждую ночь благодарю Бога, что не я занимаюсь этими делами.
Болтовня ни о чем естественным образом сошла на нет. Джек решился задать вопрос, который не давал ему покоя после их телефонного разговора:
— Ну что же, Масс, ты собираешься мне рассказать то, что не сказал по телефону?
Итальянец откинулся назад. Старый стул громко хрустнул. Массимо был готов к этому вопросу, и ответ простой, но он все же колебался.
— Джек, ты знаешь, как я тебя уважаю и как ценю нашу дружбу. Так что прости, но вначале я должен спросить как мужчина мужчину, как друг друга — ты действительно чувствуешь, что готов к работе? Достаточно ли ты силен физически и морально, чтобы выдержать то, о чем я прошу тебя?
Об этом же спрашивала Орсетта, этот же вопрос Джек постоянно задавал себе последнее время.
— Готов, — ответил он твердо, хотя где-то глубоко еще теснились сомнения. — Из твоих слов я понял, что убийство, если только это не подражание, — дело рук человека, который убил по меньшей мере шестнадцать молодых женщин в Америке. Я преследовал ублюдка почти пятнадцать лет. И работа чуть не доконала меня. Но признаюсь тебе, Масс, самое страшное для меня было бы узнать, что он снова убивает, и понять, что я не могу его остановить. Ради моей же психики я должен вернуться к этому делу и расследовать его до конца вместе с тобой. Я должен еще раз попробовать запрятать ублюдка за решетку.
— Браво, мой друг! — воскликнул Массимо, получив ответ, который надеялся услышать. — Я горжусь тем, что ты согласился работать с нами.