заставлять демонов сначала думать, а потом делать), а отсутствие сложившихся социальных и иных связей дало по мере их накопления уважение именно мне, а не «фигуре за спиной, которая хорошо воспитала, но увы…»
— Мама?
— Кагамимори-доно. — Я склонился «поклоном уважения». С Касури мы обращались друг к другу на «-сан», и, формально, мать Главы стояла сейчас ниже дочери… но возраст и положение требовали почтения.
— Прошу прощения, если отвлекла вас от чего-то важного… у меня все не идет из головы ваш рассказ, Амакава-сан. Поскольку заняться мне, кроме размышлений, здесь особо нечем… — Женщина слегка поджала губы, обозначая, как относится к собственной слабости. — …то в конце-концов кое-что вспомнила. Не знаю, насколько то, что я хочу рассказать, относится к возможности более раннего повторения описываемого происшествия, возможно — это все бредни воображения развалины, что и сама встать с постели не может. Но, тем не менее, надеюсь, вам это поможет… и тебе, дочь, тоже интересно будет послушать…
Ретроспектива 3Япония, 20 апреля 1984 года. Ж.-д. ст. Хигасицуно, «дикий» пляжРейко Кагамимори
— Дети! Не разбредаемся! Все помнят, зачем мы сюда приехали? Дети!!!
Да вот еще! Солнце, воздух и пусть и все еще весенне-прохладная, но такая клевая морская вода! Неудобный для отдыха галечный пляж оказался прямо-таки завален водорослями, деревянными обломками и менее «природным» мусором — от чудом уцелевших бутылок до сорокалитровой бочки из-под моторного масла: полуобшарпанная, она как магнитом притягивала мальчиков, из-за чего многие девочки остались без надлежащего присмотра. «Экспедиция» (аж 40 минут на пригородном поезде!), после недельной непогоды, когда штормовой ветер все гнал и гнал к берегу такие волны — выйти на причалы нельзя было! — была предпринята по инициативе преподавательницы обществознания, которую поддержала учительница ИЗО. Если художницу больше интересовал вид гор с побережья (особенно тут живописный) и отлично оттененные «диким» ландшафтом строго-технологические постройки вроде ЛЭП, широкой ленты шоссе и насыпи, по которой у подножия гор двигались железнодорожные составы, то «обществознательница» руководствовалась гораздо более практическими соображениями. Япония, хоть и двигалась семимильными шагами к построению самого комфортного из возможных вариантов условий жизни, все-таки была местом далеко не самым безопасным: периодические землетрясения, цунами и ураганы составляли только «верхушку айсберга» — отравиться или покалечится, потрогав не ту «красивую рыбку», ракушку или еще какую хрень (вроде невезучего морского ежа или полудохлой, но не растерявшей стрекательные клетки медузы, на земле выглядевшей точь-в-точь как большая красивая капля — так и тянуться ручки потрогать!), почему-то предпочитающую жить недалеко от берега Хонсю было проще простого. Если деревенским, кто жил в рыбацких поселках и хуторах по берегам запреты и правила техники безопасности вдалбливали с возраста лет пяти, причем часто именно вдалбливали — что бы получше запомнили! — то с городскими жителями Миядзаки все было куда хуже. Приморский город-порт-аэропорт разрастался пусть и не так быстро, как Токийский Конгломерат, но оседали здесь многие, и большинство людей имело весьма смутные представления о море, начинавшеюся буквально в шаговой доступности от дома: только дойти до порта или набережной. Не проходило года, что бы несколько человек не утонуло, пропало без вести — а счет попавших в больницу шел на сотни. Про то, что дети любят играть на берегу, наверное вообще говорить не надо? В общем, учительница поступила весьма умно — гордые своим знанием детки может и мамам с папами гордо продемонстрируют найденную пакость — мол, вот это руками не трогать, а это — лучше и палкой не касаться! Причем, не доверяя только своим воспоминаниям (все-таки она учительница, а не рыбак), она договорилась с местными «гидами», которые заодно и детишек сдержат от чересчур импульсивных поступков… но когда хорошие планы срабатывали идеально? Не в этой жизни, очевидно.
Рейко Кагамимори, серьезная десятилетняя девочка, на полном серьезе считающая себя взрослой («О, так трогательно!» — Умилялись действительно взрослые тети и дяди!) покрутилась по пляжу и поняла, что изнывает от скуки! Шалить ей не хотелось… точнее, хотелось, но не при всем честном народе — в школе она старательно держала реноме образцовой клановой девочки и недотроги — все, как всегда хотела мама. В отличии от других «городских» детей, мико (да, она уже сейчас несла «служение» а храме) об опасностях остающихся закинутыми на берег после непогоды знала в чем-то побольше, чем любой рыбак. Шторма, обрушивающиеся на восточное побережье Японии, выбрасывали на берега островов не только «обычных» морских обитателей — сила воды часто была такова, что морские демоны просто не могли ей сопротивляться. Разумеется, это была мелочь — о «толщине» глубоководных тварей в клане экзорцистов старались не поминать всуе: как ни крути, неприятно понимать, что все твои силы и вся твоя «крутизна» против какого-нибудь «кайдзю» — как лист против осеннего ветра! Однако и морская «мелочь» могла «наделать делов». С другой стороны — обычно силу воды испытывали на себе те, кого к поверхности оттеснили или загнали, да и сама стихия, при встрече со своим вечным оппонентом[72] впадала в ярость, нанося неготовым аякаси дополнительные травмы и шокируя сменой обстановки… В общем, проверять пляжи и берега лучше после каждого шторма — пока духи не смогли зализать раны или расползтись по округе, исследуя непривычный сухопутный мир. И естественно, мико из шестого клана научили распознавать и «простые» опасности.
Впрочем, о поездке Рейко ничуть не жалела — бесполезная (для нее) в плане общего развития, «экскурсия» должна была стать для нее отдушиной иного толка: юная мико очень неплохо рисовала! Учителя отмечали ее этот несомненный талант… и отводили глаза в сторону — понимали, что у девочки-из-храма практически нулевой шанс пойти в спецшколу для творчески-одаренных детей а после — на соответствующее высшее образование. К сожалению, у экзорциста из главной семьи третьего Клана шансов выкроить время порисовать для души было еще меньше, чем у простой «династической» жрицы… а потому — стоит пользоваться редким моментом, когда «законно» можно творить «для себя»! Правда, о «деле» маленькая мико не забыла — прежде, чем пойти искать себе натуру для набросков, она поймала взгляд одного из «добровольно сопровождающих» детский автобус взрослых родственников… и тот легким кивком обозначил: «все в порядке». Впрочем, это она и сама видела — тщательно оглядев окрестности простеньким «взором мага»: из-за нахождения у самой кромки воды ауру приходилось удерживать на всякий случай свернутой. Итак, Рейко Кагамимори, прихватив альбом для набросков и карандаши, технично «затерялась» за спинами остальных учеников — и уже больше не скрываясь, отправилась вдоль берега искать себе объект «для переноса на бумагу» по душе.
Будущая наследница титула Главы Клана (правда, она об этом сама была еще не в курсе) быстро набрасывала на плотных листах качественной бумаги все, что попадалось на глаза: и здоровенную витую раковину с отходящими отростками-шипами, и силуэты особенно высоких с такого ракурса сопок, и удачно наложившиеся паутиной провода — целые пучки из которых сходились к распределительным узлам у железной дороги. Поймала Кагамимори и несколько типажей среди людей — жители из ближайшего то ли поселка, то ли все-таки большого хутора, чуть выглядывающего из листвы на склоне одной из пологих гор (2 зарисовки) точно не собирались пропускать дары моря, любезно вынесенные непогодой и прибоем: разные крабы, не успевшие привясть съедобные водоросли (в том числе и не очень запачканы мазутом, брр! Отдельные кляксы этой жидкости так же «украшали» пляж.), моллюски, остающиеся живыми в сыром песке сутки и более — все шло в корзины. Отдельно мужчины покрепче стаскивали металлические предметы и горючий мусор — в две разные кучи: кому приятно терпеть перед домом помойку? Пусть даже дом через две дороги и еще минут пятнадцать взбираться по склону. Тем более, баночную жесть и другой металл можно выгодно сдать… и вообще волны порой выносят на берег довольно ценный штучки. Шанс невелик — но что с того? Галечник так и так от людей никуда не денется, а в море пока не выйти — злые и «резкие» волны продолжали гулять где-то вдали, у концов длинных бетонных волноломов, а рыба, распуганная циклоном, ушла на глубину…
… тут все мысли о «море и людях, которых оно кормит» из головы маленькой художницы-любительницы вылетели подчистую: о да, она увидела впереди та-акой типаж! Вообще, сухонькая и чуть сгорбленная сильно пожилая японка, которой не стыдно и «бабушка» при встрече сказать, не отличалась оригинальностью одежды или там походки — разве что обычно рыбаков преклонного возраста сопровождал обычно кто-то из детей, внуков, а то и правнуков, а старушка была одна. Нет, не это буквально заворожило Рейко, да так, что она обернулась посмотреть, не видит ли кто из ребят сие чудо? Но — перейденный «бык» бетонного «волноломателя» надежно перекрывал обзор… а посмотреть было на что! Потому что «бабушка» ни много, ни мало методично «просеивала» пляжный песок… при помощи армейского миноискателя! Как в кино про Войну на Море! Движения и уверенные действия с ручками, переключателями и наушниками выдавали в женщине профессионала своего дела, да и нижняя часть прибора, как определила присмотревшаяся жрица, оказалась основательно переделана. Вот так так! Резко перекинув лист, девочка схватилась за карандаш.
Как выяснилось, старушка засекла факт интереса к себе довольно быстро, но виду не подала — аккуратно смещаясь, она то и дело вытаскивала из-под склизких наносов водорослей разнообразный металлический лом, который или слегка оттаскивала, или просто расчищала — видимо, дожидаться мужчин, работающих с той стороны от бетонной преграды. Однако и ее маленькая корзинк