Павлиний глаз — страница 5 из 18

— Входите!

Она узнала этот голос, от которого мурашки побежали по коже. Ощутив легкую слабость, Белл чуть помедлила, прежде чем войти.

Дауд бросил на Изабелл мягкий, но настойчивый взгляд.

— Белль, прошу вас, входите же, — повторил уже другим тоном принц, удивленный ее медлительностью, и сам вышел ей навстречу.

На принце было традиционное восточное одеяние из тафты, переливающееся двумя тонами — сизым и приглушенно зеленым. Этот свободно ниспадающий наряд подчеркивал его высоту и величие, природную силу и властность.

— Ваше Высочество... — невольно преклонила она перед ним свою голову.

— Белль, мы же договорились, зовите меня Рафик, — дружески укорил ее принц и, взяв под локоть, повел в глубь комнаты.

— Рафик, — кивнула Изабелл.

— Очень рад видеть вас у себя, Белль. Я вижу, вы совершенно поправились.

Она не успела ничего ответить, как в разговор вступил Дауд:

— Мисс Уинтерс только из больницы. Полагаю, дорога несколько утомила ее.

— Вы правы, Дауд, — согласился принц. — Я не задержу нашу гостью. Благодарю, Дауд. Вы можете идти.

Дауд церемонно раскланялся со своим господином и удалился, сказав:

— Спокойной ночи, мисс Уинтерс.

— Спокойной ночи, Дауд. Разрешите поблагодарить вас за все, что вы сделали для меня и Дункана.

— Нам бы следовало благодарить вас обоих, что вы не затаили обиду на Карум и его граждан... Располагайтесь, — жестом указал принц на огромный роскошный диван. — Надеюсь, здесь вам будет удобно.

Изабелл села на указанное место, на самый его край, Рафик — прямо напротив нее. Тихим вкрадчивым голосом, прямо глядя девушке в глаза, он произнес:

— Как вы себя чувствуете, Белль?

— Как новенькая.

— Приятно слышать.

— В больнице все относились ко мне с огромной заботой. Их радушие меня даже несколько смутило.

— Привыкайте... Но вы расстроили врачей своим желанием вырваться от них как можно скорее, — шутя, укорил ее принц.

— Они так вам сказали?

— Я постоянно интересовался вашим состоянием и состоянием мистера Макдоналда.

— Я очень благодарна вам, Ваше Высочество, — сказала она, потупив глаза. — Не устану повторять, что только благодаря вам я и Дункан все еще живы. Мы вам многим обязаны, принц, — призналась Изабелл, и на ее глазах навернулись слезы признательности.

— Вы ничем мне не обязаны, милая Белль. Вы были невинными жертвами злодейского замысла. Долг наследника престола обязал меня найти и спасти вас. Это тот долг, который я обязан расценивать как привилегию. Теперь вы в полной безопасности и под моим личным покровительством.

— Да, теперь я в безопасности, — тихо повторила недавняя пленница.

— Я должен быть уверен, что так будет и впредь. Прошу вас стать моей гостьей, пока мы не выследим ваших похитителей, Белль. Я прошу вас остаться в этом дворце.




ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ



— Но в этом нет необходимости, принц, — поспешила возразить Изабелл.

Предложение Рафика вызвало в ней не только неподдельное смятение, но и легкий испуг.

— Позвольте настоять, — спокойно произнес принц.

Изабелл нахмурилась в раздумье. В последние дни больничной беззаботности она полностью расслабилась, и теперь никак не удавалось вернуть себе решительный настрой. И уж совсем трудным оказалось перечить наследному принцу, да еще собственному спасителю.

— Что вас так смутило, Белль? — поинтересовался принц.

— Это очень неожиданное предложение. Я не готова ответить...

— Все дело в усталости, Белль. Вам следует отдохнуть. Поговорим обо всем завтра утром.

— Нет! — воскликнула Изабелл, и принц изогнул в удивлении брови. — Нет, — тихо и более уверенно повторила девушка. — Поговорим об этом сейчас. На каком основании вы считаете, что мне или Дункану Макдоналду угрожает опасность?

— Не раздражайтесь, Белль. Поверьте, у меня есть причины так думать. Мой дворец — это единственное место, где вы можете чувствовать себя в полной безопасности, да и мне будет проще вам ее обеспечить, согласись вы остаться в моей резиденции. Не стоит отказываться. Здесь вам ничего не угрожает, и здесь у вас будет все, чего вы только ни пожелаете, — вкрадчивым тоном внушал ей принц. — Поскольку похищение не удалось и преступников сейчас разыскивают по всей стране, я испытываю вполне понятное беспокойство за вас, так как на суде вам предстоит стать главным свидетелем обвинения, Белль.

— И все же я предпочитаю вернуться в квартиру, которую снимает для меня наша компания, — спокойно и уверенно произнесла Изабелл Уинтерс. — Там мне будет хорошо, наше здание тоже неплохо охраняется. Мне бы не хотелось причинять кому-либо беспокойство. И вы, Ваше Высочество, уже достаточно для меня сделали.

— Мы приятно побеседовали, но чтобы не затягивать этот напрасный диалог, сформулирую свою мысль иначе: мисс Изабелл Уинтерс, вы будете оставаться в этом дворце ровно столько времени, сколько этого потребует решение проблемы вашей безопасности.

— Мне не нравится такой категоричный тон, Ваше Высочество, я не принимаю условия вашего ультиматума, — поднялась Изабелл с парчового дивана, на краю которого сидела во все время их странного разговора.

— Мисс Уинтерс, позвольте вам напомнить, что научные исследования, которые вы ведете в наших водах, санкционированы мною, и в ваших профессиональных интересах согласиться с моими условиями. Вы меня хорошо понимаете?

Изабелл молча выжидала.

— Идите за мной, — велел ей принц. — Мы все же отложим это обсуждение на потом. Тогда я смогу развеять ваши сомнения насчет целесообразности моего предложения. А пока... Я вас провожу. Вам необходим отдых.

Рафик галантно взял ее под локоть. Она приподняла голову и, смело посмотрев в его глаза, холодно произнесла:

— Благодарю за столь лестное предложение, Ваше Высочество.

Он отлично понял подтекст ее дерзкой благодарности и насмешливо спросил:

— Вам так хочется продолжать это препирательство? Я не возражаю. Завтра же с самого утра возобновим нашу прерванную дискуссию.

Принц радушно улыбнулся ей, но Изабелл сохраняла сдержанность.

— Хорошо, мисс Уинтерс. Пусть будет по-вашему... — сдался шейх. — Что вы скажете, если я попрошу вас остаться на одну ночь моей гостьей? Рассматривайте это предложение как скромную компенсацию за все те страдания, что вы претерпели, будучи заложницей этих головорезов. Не пренебрегайте нашим традиционным гостеприимством.

— Ну, если вы так ставите вопрос, Ваше Высочество, мне не остается ничего другого, кроме как принять ваше приглашение.

— Вы и представить не можете, мисс Уинтерс, как приятно мне это слышать!

— Обо всем прочем поговорим за завтраком, — предуведомила его гостья...


Солнце уже приближалось к зениту, когда Изабелл, открыв глаза, почувствовала себя выспавшейся. Девушка ночевала на необыкновенно мягкой необъятной постели. Она не сразу встала, оставаясь нежиться на перине, присматриваясь и прислушиваясь.

За окном на разные голоса пели птицы, на стенах спальни висели превосходные натюрморты. Белл почувствовала себя окончательно окрепшей, невероятно живой и... счастливой. Она только сейчас сумела оценить, насколько это редкостный шанс — получить приглашение переночевать под одной крышей с самим наследным принцем Карума.

Готовая к новой жизни, Изабелл отогнула угол восхитительного шелкового покрывала и выскользнула из постели. А через полчаса она уже следовала за бессловесной служанкой по извилистым коридорам дворца, даже не пытаясь запоминать дорогу.

Наконец Изабелл очутилась в мраморном пространстве, заключенном между четырьмя высокими колоннами, поддерживающими высокий арочный свод филигранной лепнины.

В центре размещался внутренний дворик с неглубоким бассейном и небольшими фонтанчиками по его краям, от брызг которых распространялась свежесть. Журчанье воды навевало покой. Во внутреннем дворике росли лимонные деревья, лощеная листва которых источала бодрящий аромат.

Широкие бортики бассейна были выполнены из смальтовой мозаики, которая привлекла внимание гостьи королевского дворца. Глянцевые фрагменты, выложенные в причудливом орнаменте, переливались на солнце. Белл обратила внимание на изображение гигантского павлина, распушенный веером хвост которого переливался всеми оттенками оперения, отражая солнечные брызги фонтанчиков.

— Очаровательный павлин, не правда ли? — услышала она знакомый глубокий баритон, доносящийся откуда-то из тени.

Изабелл тотчас пересекла дворик на звук голоса. В это утро она была необыкновенно стремительна, улыбчива, восторженна, воодушевлена.

— Эффектное зрелище. Мне еще не приходилось видеть ничего подобного, — охотно призналась Изабелл.

— Искусство мозаики высоко ценится в моей стране. В каждом доме Карума можно увидеть керамическую или кремниевую мозаику, пусть и небольшую, но она непременно там будет, можете мне поверить.

— Я вам верю, — рассмеялась Изабелл. — Но вам самому когда-нибудь приходилось видеть что-либо столь же, необычное, как этот павлин?

Принц задумался, а через некоторое время ответил:

— Предлагаю вам задержаться здесь на некоторое время, и вы увидите, как меняется оперение этого павлина, как солнце каждый раз по-новому расцвечивает плитку мозаики. Ближе к закату этот фон станет огненно-золотым.

— Неужели это позолота? — воскликнула Белл, внимательно разглядывая изображение.

— По правде говоря, нет. Это не позолота, — нехотя разочаровал ее владелец дворца.

— Хорошая имитация, — оценила гостья.

— Увы. Это всего-навсего цельнолитые фрагменты золота.

— Невероятно! Не может быть, чтобы пол был выложен золотыми слитками! — Изабелл нахмурилась.

Такая расточительность показалась ей вопиющей. Она не смогла скрыть своего возмущения.

— Согласен. Но таков уж наш восточный снобизм. И все-таки признайтесь, панно весьма эффектно. Да и что может быть ценнее человеческого творчества, которое в своем величии уступает лишь Божьему промыслу? И стоит ли сожалеть о золоте? Ведь это всего лишь металл.