Пазолини. Умереть за идеи — страница 39 из 70

бродил по миру я, куда забросила меня судьба,

так медленно, как движутся чудовища

в грязи – или в пыли – или в чащобе –

ползя на пузе или подгребая плавниками,

бессмысленными на земле – или со слишком нежной кожей…

Вокруг лишь кучи мусора и пустыри,

заброшенные остановки на краю

города мертвых – улиц и тоннелей,

глубокой ночью, когда слышны

только далеких поездов гудки

и бульканье навек промерзших стоков,

в тени, где нету никакого завтра.

Так, пока я воздвигал себя, как червь,

мягкий, наивный аж до отвращенья,

что-то проникло прямо ко мне в душу,

как если б солнце в ясный день накрыла тень;

под болью умирающего зверя

вдруг вылупилась боль иная, злее

и темнее – мир грез внезапно лопнул.

«Никто не хочет больше от тебя стихов!»

Еще «Прошел твой час, поэт…»

«50-е закончились навеки!»

«Ты пожелтел уже от праха Грамши,

и все, что было жизнью, стало раной,

которая гниет и дарит смерть!»{P2, стр. 1157.}.

Поэт описывает самого себя как человека, оказавшегося отстраненным и ненужным миру, в котором, как ему когда-то казалось, он мог бы активно действовать. И все же даже ночью (намек на тьму разума, причины которой он понять не в силах), несмотря на то, что город превратился в «город мертвых» (потребители, встроившись в массовое общество, утратили собственное сознание?), а «промерзание» души стало «вечным», он пытается двигаться, с трудом ползет по склону современности, в глазах которой он выглядит чудовищем («медленно, как движутся чудовища»), пытается встать среди грязи, которой окружен («я воздвигал себя, как червь»).

Ситуацию вдобавок усложняет, усугубляя мрачное состояние души поэта, трагическая интуиция: автор ощущает дискомфорт, вызванный тем, что его время прошло, а он зачем-то выжил. Никому больше не интересны его поэтические высказывания, 50-е годы закончились, и ему суждено стариться вместе с творчеством. Другими словами, закончился исторический этап, для которого была характерна вера в позитивную эволюцию общества, а поэт питал надежду получить возможность встроиться в этот мир, найти собственную роль в нем, объединить «страсть» и «идеологию» в творческом и интеллектуальном труде.

Эти стихи чрезвычайно драматичны, звучат как нечто среднее между призывом о помощи и окончательным уходом, составлены из демонстративно прозаических строф, как если бы поэзия уже не могла, ввиду срочности поднимаемых тем, украшать себя различными стилистическими и риторическими приемами, как это бывало в рамках интимного и пара-религиозного эстетизма ХХ века: все это подразумевает активную политико-идеологическую позицию против буржуазии, во-первых фашистской, а во-вторых – демохристианской – согласно строгим пазолиниевским выводам именно они создавали основу и среду для возникновения литературных тенденций.

Лексика в его стихах в этот период тоже стала крайне повседневной и простой. Только некоторые слова еще несут в себе заряд экспрессии. Они вызывают в воображении образы гибельной инаковости, ощущаемой поэтом в себе самом по отношению к окружающему миру: «больной раб», «чудовище», «червь, мягкий, отвратительный», «умирающий зверь». Через метафоры он выражал свое состояние психологической прострации и разочарования.

В этом сборнике Пазолини часто возвращается к этому ощущению чуждости, испытываемому им по отношению к настоящему, и которому все еще пытается противостоять:

Что

знаю я о новом

курсе Истории, о котором

я ничего уже не знаю, поскольку не

участник, а опоздавший, оставленный навек снаружи

и понявший всего одну-единственную вещь: она вот-вот

умрет, идея человека, который появляется однажды утром

в Италии, а может, в Индии, погружен в свою мелкую работу,

[…]

сеять, иль пахать […]

Идея человека… который во Фриулии…

Иль в тропиках… старик иль юноша, послушный

тем, кто велит ему повтор одних и тех же действий

[…]

повтор один в один отца деяний,

чтоб возродить отца среди людей,

безмолвно или с робким смехом

скептицизма и отказа тем, кто пробует,

поскольку в его сердце нет места

для другого чувства,

кроме веры{Nuova poesia in forma di rosa, P1, стр. 1206.}.

Пазолини видел, что в Третьем мире все еще присутствовал атавистический, первобытный образ жизни, и пророчествовал, что в будущем, вероятно, ему удастся покорить индустриальную и экономически развитую Европу:

Али с Голубыми Очами

один из тех сыновей сыновей,

приплывет из Алжира на кораблях

с парусами и веслами. С ним

прибудут тысячи мужчин

с тельцами и глазками

бедных собак их отцов

на лодках, спущенных на воду в Царстве Голода. Они принесут с собой своих младенцев, хлеб и сыр в желтых картонках Пасхального понедельника. Привезут старушек и ослов, на триремах, украденных в колониальных портах.

Сойдут на берег в Кротоне или Пальми,

миллионы, одетые в азиатские

лохмотья и американские рубашки.

[…]

[…] – вылезут из-под земли, чтобы грабить –

поднимутся со дна моря, чтобы убивать – они спустятся с небес, чтобы экспроприировать – и научить товарищей-рабочих радости жизни –

научить буржуев

радости свободы –

научить христиан

радости смерти

– они разрушат Рим

и на руинах

отложат семя

Античной Истории.

А потом вместе с Папой и его таинствами

пойдут табором

на запал и на север

под красным знаменем

Троцкого по ветру{Profezia, P1, стр. 1289–1291.}…

В те годы переселенцы из Африки и Азии только начали появляться в Европе благодаря самых первым волнам миграции (а что касается Италии, то количество эмигрантов было еще существенно больше, чем иммигрантов): почти никому не приходило в голову, каковы будут в количественном отношении миграционные потоки, которые мы увидим спустя годы, в наши времена.

Пазолини, с его великолепным воображением, обрисовал ошеломляющий марш «новых варваров», последних земных проклятых, чей путь ведет к спасению от голода, нищеты, войн, угнетения и эксплуатации. Их продвижение станет неизбежным. Текст вошел в «Книгу крестов» (был перенесен из апрельского издания в июньское), страницы которой были напечатаны таким образом, чтобы на каждой получался крест – знак страдания (для вышеприведенных стихотворений это страдания угнетенных народов), но и воскресения (символическое значение креста в христианской вере) через «евангелическую революцию», которая захватила воображение поэта, несмотря на отсутствие у него полной уверенности в существовании возможностей ее воплощения в жизнь.

Дикий ветер варваров должен был смести фальшивую буржуазную цивилизацию, на словах провозглашавщую ценности, в которые сама не верила и которые опасалась внедрять на практике. Али – африканец, но у него голубые глаза, как у варварских племен с Севера, заселявших Европу на закате Римской империи и в раннем Средневековье. То, что якобы принесет с собой новое переселение народов, станет «семенем / Античной истории», прошлым, одинаковым для Африки и для Европы, Востока и Запада, и с этих пор больше ни одна идея не будет вести к «столкновению цивилизаций».

Это стихотворение переносит нас в начало 60-х – Пазолини все еще верит, что идеологией, которой будут вдохновляться отверженные, станет марксизм. Недаром Пазолини выбрал не жестокие и страшные знамена Ленина (или по крайней мере Грамши), а Троцкого, теоретика мировой революции. Поэт не мог предвидеть, что в более близкие к нам времена на смену революционным придут более жестокие и страшные знамена – религиозного фундаментализма и вдохновленного им международного терроризма. Все пошло не так, не в соответствии с пророчеством Пазолини.

Современный мир говорил на языке, который поэт уже не был способен понять, или, точнее, который отказывался слышать. К линейному ходу Истории добавилась «Постистория», которая называлась еще «Новой предисторией»{Una disperata vitalità, P1, стр. 1201.}.

На все нападки на свой образ жизни и творчество Пазолини отвечал стихами:

В самом деле, я отвечаю на мистификации

с душевной кротостью. Слежу за линчеванием

глазами образа с киноэкрана.

Наблюдаю за собственным избиением

со спокойным мужеством ученого. Кажется,

я ненавижу, но при этом

я пишу строки, полные искренней любви.

Изучаю предательство, как плачевное явление,

как будто не я – его объект.

Мне жаль молодых фашистов,

а что касается старых, которых я считаю

худшим из проявлений зла, то им

я противостою лишь яростью рассудка{Poesie mondane, P1, стр. 1101.}.

Наконец, стоит припомнить еще и стихотворение «Мольба к моей матери», в котором Пазолини сформулировал в очень насыщенных и ярких строках не только эдипов комплекс по отношению к материнской фигуре, но и всю свою привязанность и любовь, ставшие препятствием для полноценной сентиментальной жизни. Здесь я цитирую первую часть лирического текста159:

Мне трудно выразить сыновним словом