Пчелиный рой — страница notes из 87

Примечания

1

«Опасный» (англ.).

2

Аджума – корейское обращение к старшей замужней женщине. Аналог слова «тетушка».

3

Celine (Сели́н) – французский дом моды, основанный в 1945 году Селин Випиана и ее мужем. Специализируется на производстве дамских сумок, модной одежды и аксессуаров класса люкс под одноименной торговой маркой.

4

Главные герои романа «1984».

5

«Министерство правды» в романе Оруэлла занимается постоянной фальсификацией любой социально значимой информации.

6

В книге «1984» Большим братом называют главного диктатора государства Океания, где разворачиваются события романа.

7

Одно из имен Супермена, героя комиксов компании DC.

8

Сегмент интернета, который скрыт от общего доступа, анонимная сеть, использующаяся для незаконной деятельности.

9

Оппа – корейское обращение девушки к старшему брату, парню или лучшему другу.

10

Нейтральное обращение к молодой девушке.

11

Хён – корейское обращение мужчины к старшему брату или другу.

12

Популярный южнокорейский мессенджер.

13

Лэй-ап – один из самых распространенных видов броска в баскетболе. Выполняется он при проходе под кольцо с одной руки. Суть его заключается в том, что мяч должен попасть в корзину с отскоком от щита.

14

Романтический фильм 2018 года.

15

«Дорога, вымощенная желтым кирпичом» – дорога в книге «Волшебная страна Оз», по которой главная героиня Дороти и ее друзья шли в Изумрудный город, чтобы волшебник исполнил их заветные желания. В переносном значении – дорога, ведущая к счастью.