Печальные тропики — страница 51 из 86

когда восстание Сан-Паулу против федерального правительства отрезало этот город от внутренней части страны. Благодаря телеграфу Рио продолжал поддерживать связь через Куябу с Беленом и Манаусом. За этим последовал упадок: кучка энтузиастов, которые работали на линии, были забыты. Когда я прибыл туда, они не получали никакого снабжения несколько лет. Закрыть линию не решались; но никто ею уже не интересовался. Столбы могли рухнуть, а провод заржаветь. Последние выжившие на постах, у кого не хватало ни смелости, ни возможности уйти, медленно умирали, терзаемые болезнями, голодом и одиночеством.

Эта тягостная ситуация усугублялась для жителей Куябы тем, что помимо обманутых надежд эксплуатация линии имела следствием незначительный, но достаточно ощутимый для них результат. Прежде чем уехать на свои посты, работники должны были выбрать в Куябе прокурадора, то есть представителя, получавшего их жалованье, которое он был обязан расходовать согласно указаниям служащих линии. Эти указания обычно ограничивались заказами ружейных пуль, керосина, соли, швейных игл и ткани. Все эти товары были проданы втридорога, благодаря сговору между прокурадорами, ливанскими торговцами и организаторами доставки. Так что несчастные, забытые в бруссе, не могли даже думать о возвращении, потому что через несколько лет оказались погрязшими в непомерных долгах. В данной ситуации для всех лучше было бы забыть о линии, и я знал, что мой план использовать ее как базу вряд ли найдет поддержку. Я постарался разыскать бывших младших офицеров, которые были компаньонами Рондона, но не смог из них вытянуть что-нибудь, кроме бесконечных мрачных причитаний: «Um pais ruim, muito ruim, mais ruim que qualquer outro…» («Мерзкий край, совершенно мерзкий, более мерзкий, чем какой-либо другой», куда ни в коем случае не следует соваться.)

Кроме того, была проблема индейцев. В 1931 году телеграфный пост Паресис, расположенный в трех сотнях километров на север от Куябы и в восьмидесяти километрах от Диамантину, был атакован и разрушен неизвестными индейцами, вышедшими из долины Риу-ду-Санге, которая считалась необитаемой. Эти дикари получили прозвище beiços de pau, «деревянные морды», из-за пластинок, которые они вставляли в нижнюю губу и мочки уха. С тех пор их набеги повторялись с неравномерными интервалами, и пришлось перенести дорогу примерно на восемьдесят километров к югу. Что касается намбиквара, кочевников, которые посещали иногда посты с 1909 года, их отношения с белыми складывались по-разному. Достаточно хорошие в начале, они ухудшились постепенно к 1925 году, когда семь служащих были приглашены туземцами в их деревни и исчезли там. С этого момента намбиквара и работники линии избегали друг друга. В 1933 году миссионеры-протестанты расположились недалеко от поста Журуэны. Отношения быстро испортились. Туземцы были недовольны подарками – а точнее, их недостаточным количеством, – которыми миссионеры отблагодарили их за помощь в строительстве миссии и разбивке сада. Несколько месяцев спустя туземец, больной лихорадкой, явился к миссионерам и при свидетелях получил две таблетки аспирина, которые тут же проглотил. После чего он искупался в реке, заболел пневмонией и умер. Намбиквара, будучи искусными отравителями, сделали вывод, что их товарища убили. Из мести они совершили нападение на миссионеров. Шесть человек были убиты, в том числе ребенок двух лет. Отряд, прибывший на помощь из Куябы, обнаружил в живых только одну женщину. Ее рассказ, каким мне его передали, точно совпадает с тем, что мне изложили участники нападения, которые в течение нескольких недель были моими спутниками и осведомителями.

После этого случая и нескольких последующих атмосфера на всем протяжении линии стала напряженной. Как только удавалось связаться из главной станции Куябы с другими постами (каждый раз на это уходило несколько дней), мы получали самые печальные вести: где-то индейцы совершили нападение; где-то их не видели уже три месяца, что тоже было плохим предзнаменованием; а в местах, где их прежде удалось привлечь к работам, они снова превратились в bravos, то есть дикарей, и т. д. Была только одна обнадеживающая новость или, по крайней мере, мне ее так преподнесли: уже несколько недель три монаха-иезуита обустраивались в Журуэне, на границе территории намбиквара, в 600 километрах на север от Куябы. Я мог отправиться туда, чтобы получить необходимые сведения и затем построить окончательные планы.

Итак, я провел месяц в Куябе, чтобы организовать экспедицию; раз уж у меня появилась такая возможность, я решил идти, несмотря на то, что мне предстояло полгода путешествия в засушливый сезон через плато, которое, по описаниям, было пустынным, без пастбищ и дичи. Нужно было запастись едой, не только для людей, но и для мулов, которые будут служить нам верховыми животными, пока мы не достигнем бассейна реки Мадейры, где сможем продолжить путь на пироге. Мулу, если его не кормить маисом, не хватит сил нести седока, поэтому для перевозки съестных припасов нужны волы, которые более выносливы и довольствуются любой пищей, которую находят – жесткой травой и листвой. Тем не менее я должен был учитывать, что часть волов умрет от голода и от усталости, и купить их «с запасом». Также нужны погонщики, которые будут ими управлять, нагружать и разгружать на остановках, а значит, моя группа увеличится сразу на такое количество мулов и еды, что понадобятся дополнительные волы… Это был заколдованный круг. Вконце концов после долгих утомительных обсуждений со знатоками – бывшими служащими линии и караванщиками – я остановился на следующем составе: пятнадцать человек, столько же мулов и три десятка волов. Мулов выбирать не пришлось, так как в радиусе 50 километров вокруг Куябы на продажу было выставлено не больше пятнадцати, и я купил их всех, по цене от 150 до 1000 франков за голову, по курсу 1938 года, в зависимости от их внешнего вида. На правах руководителя экспедиции я оставил себе самое величественное животное: большого белого мула, приобретенного у тоскующего мясника, любителя слонов, о котором уже шла речь выше.

Сложнее всего дело обстояло с выбором людей. В самом начале в состав экспедиции входили четыре человека, составляющих научный штат, и мы хорошо знали, что наш успех, безопасность и даже жизнь будут полностью зависеть от надежности и опытности команды, которую мы наберем. Целыми днями я только и делал, что выпроваживал деревенское отребье Куябы, бездельников и пройдох. В конце концов старый «полковник» из окрестностей посоветовал мне одного из своих прежних погонщиков. Он обитал в заброшенной деревушке и был, по словам «полковника», бедным, надежным, добродетельным. Когда я увидел его, он сразу покорил меня природным благородством, свойственным крестьянам внутренней части страны. В отличие от прочих, он просил меня о годовом жаловании на привилегированном положении, а выдвинул следующие условия: позволить ему самостоятельно выбирать людей и волов, а также взять с собой нескольких лошадей, которых он рассчитывал выгодно продать на севере. Я уже купил стадо волов у караванщика из Куябы, очарованный их размерами, а еще больше вьючными седлами и старинной выделки сбруей из шкуры тапира. К тому же, епископ Куябы навязал мне одного из своих протеже в повара; в конце нескольких перегонов выяснилось, что он veado branco, «белая косуля», то есть гомосексуалист, страдающий геморроем до такой степени, что не мог усидеть на лошади и был счастлив покинуть нас. Покупая великолепных волов, я не знал, что они совсем недавно прошли 500 километров и у них под кожей не осталось жира. Седла натирали им спины, доставляя бедным животным страдания. Несмотря на все старания опытных погонщиков, на хребте у них стали открываться широкие кровоточащие раны, кишащие червями, такие глубокие, что можно было увидеть позвоночник. Эти разлагающиеся скелеты были первыми потерями.

К счастью, мой помощник, Фулженсиу – произносили как Фруженсиу – сумел пополнить стадо другими волами, пусть не столь внушительного облика, но большинство из них дошли до конца. Что касается людей, он набрал в своей деревне и ее окрестностях юношей, которых он знал с рождения и которые с должным почтением относились к его опыту. Большей частью они происходили из старых португальских семей со строгими традициями, обосновавшихся в Мату-Гросу век или два назад.

Как бы они ни были бедны, у каждого из них было полотенце, окаймленное или просто украшенное кружевом – подарок матери, сестры или невесты, – и до конца путешествия они не соглашались вытирать лицо ничем другим. Но когда я им впервые предложил положить в кофе порцию сахара, они мне надменно ответили, что они не viciados, то есть не развратники. Я испытывал некоторые трудности с ними, потому что у них было собственное мнение по каждому вопросу, такое же сложившееся, как мое. Мне с трудом удалось избежать открытого возмущения при решении вопроса о составе съестных припасов путешествия. Они были убеждены, что умрут от голода, если весь продовольственный груз не будет состоять из риса и фасоли. Только в виде исключения они смирились с вяленым мясом, несмотря на их убеждение, что дичь можно найти всегда. Но сахар, сухие фрукты, консервы оскорбляли их до глубины души. Они отдали бы за нас жизнь, но обращались к нам на «ты» и ни за что не согласились бы стирать платок, который им не принадлежал, стирка была уделом женщин. Основы нашего соглашения были следующими: в течение всей экспедиции каждый получит в пользование верховое животное и ружье; и кроме пищи, будет выплачено жалованье, равноценное 5 франкам в день по курсу 1938 года. Для каждого из них 1500 или 2000 франков, сэкономленных к концу экспедиции (они ничего не хотели получать, пока дело не будет закончено), представляли сумму, позволяющую одному жениться, другому заняться животноводством.

Было решено, что Фулженсиу наймет нескольких молодых, уже знакомых с цивилизацией индейцев пареси, когда мы будем пересекать прежнюю область проживания этого племени, которое составляет сегодня самую большую часть обслуживающего персонала телеграфной линии, на границе территории намбиквара.