Печать Иуды — страница 24 из 97

— Помни: мы так и не можем сказать со всей определенностью, что погубило динозавров.

С этими словами патологоанатом вышел из кабинета. Взгляд Пейнтера помимо воли вернулся к жутким фотографиям на столе. Ему отчаянно хотелось верить, что Дженнингс ошибается. За событиями последних нескольких часов он почти начисто забыл о ситуации на острове Рождества.

Почти.

Всю ночь мысли о Лизе не покидали его. Но вот теперь вспыхнули новые опасения, разожженные тревогой Дженнингса. Пейнтер изо всех сил старался не давать им волю. Лиза так и не перезвонила. Судя по всему, не произошло ничего чрезвычайного, что потребовало бы еще одного экстренного вызова. И все же…

Пейнтер ткнул клавишу устройства внутренней связи.

— Брэнт, ты не мог бы позвонить Лизе на спутниковый телефон?

— Уже звоню.

Пейнтер раскрыл папку. Он начал читать заключение, и с первых же страниц его прошиб холодный пот. Раздался голос Брэнта:

— Господин директор, телефон не отвечает и переключается в режим речевой почты. Вы хотите, чтобы я оставил сообщение?

Повернув руку, Пейнтер взглянул на часы. До назначенного времени выхода на связь оставалось еще несколько часов. Вероятно, Лиза чем-то занята. И все же ему пришлось бороться с нарастающим чувством паники.

— Просто попроси доктора Каммингс перезвонить, как только она освободится.

— Слушаюсь, сэр.

— И еще, Брэнт, свяжись с коммутатором лайнера.

Пейнтер сознавал, что это уже граничит с манией преследования. Он попытался вернуться к чтению заключения, но обнаружил, что не может сосредоточиться. Через минуту снова послышался голос помощника:

— Сэр, мне удалось связаться с радистом. Он сказал, что связь нарушена по всему кораблю, есть перебои и с передачей данных через спутник. Приходится устранять неполадки, неизбежные для нового корабля.

Пейнтер кивнул. «Владычица морей» совершала свое первое плавание, когда ВОЗ реквизировала ее для борьбы с последствиями экологической катастрофы.

— Но больше ничего серьезного у них нет, — закончил Брэнт.

Пейнтер вздохнул. Значит, у него действительно мания преследования. Он позволил своим чувствам к Лизе затуманить рассудок. Если бы речь шла о любом другом сотруднике, разве он вообще стал бы с ним связываться?

Пейнтер вернулся к чтению заключения.

С Лизой все в порядке. К тому же с ней Монк. Он не даст ей попасть в беду.

Глава 6СМЕРТЕЛЬНАЯ ЗАРАЗА

5 июля, 15 часов 2 минуты

На борту «Владычицы морей»

Черт побери, что происходит?

Лиза стояла вместе с тремя другими учеными. Они все вчетвером собрались в президентской каюте лайнера. Официант в морском мундире разлил виски по рюмочкам в форме тюльпанов, расставленным ровным рядом на серебряном подносе. Поскольку Пейнтер любил хорошее виски, Лиза узнала этикетку: это был редкий «Макаллан» шестидесятилетней выдержки. У официанта дрожали руки, сбивая глазомер, и дорогое виски проливалось на поднос.

Оплошность официанта можно было объяснить присутствием двух боевиков в масках, вооруженных автоматическими винтовками. Они стояли у двустворчатых дверей каюты. В противоположном конце каюты стеклянные двери вели на балкон, достаточно просторный, чтобы вместить городской автобус. На балконе дежурил еще один боевик.

Внутри роскошная каюта была отделана ценными породами дерева и обставлена кожаной мебелью. В вазах стояли свежие цветы, а из скрытых колонок доносился тихий шепот сонаты Моцарта. Ученые собрались в середине комнаты. Со стороны могло показаться, что это приглашенные собираются на университетский фуршет. Вот только на лицах всех присутствующих был написан неприкрытый страх.

Час назад Лиза и Хенрик Барнхардт, подчиняясь приказу, поднялись на мостик лайнера. А что еще им оставалось делать? На мостике они застали главу группы ВОЗ доктора Линдхольма. Тому, судя по всему, хорошенько врезали по лицу, и он вытирал кровь, текущую из разбитого носа. Последним пришел Бенджамин Миллер, специалист по инфекционным заболеваниям.

Ученых встретил здоровенный мужчина, предводитель пиратов. С накачанной мускулатурой и толстыми, грубыми руками, он мог запросто сойти за защитника в американском футболе. Предводитель был в камуфляжной форме армейского образца с брюками, заправленными в высокие черные ботинки на шнуровке. Он не потрудился скрыть свое лицо под маской. Его волосы цвета жидкой грязи были коротко острижены, кожа блестела словно отполированная бронза, а на левой стороне лица красовалась черная с зеленым татуировка. Это был узор маори, известный под названием «моко», состоящий из завитков и пересекающихся линий.

Предводитель приказал ученым пройти в президентскую каюту и ждать там.

Лиза была несказанно рада возможности покинуть мостик. Судя по разбитым иллюминаторам и следам от пуль на стенах и оборудовании, здесь, на самом верху лайнера, произошел жестокий бой. От молодой женщины не укрылись кровавые подтеки на палубе там, где протащили труп.

Когда ученых под конвоем отвели в президентскую каюту, Лиза с удивлением обнаружила, что в заброшенную пиратами сеть попал еще один пленник.

Райдер Блант, владелец круизного лайнера, подошел к официанту и взял с подноса несколько хрустальных рюмок. В джинсах и рубашке с коротким рукавом он напоминал молодого, загоревшего Шона Коннери.

Подойдя к ученым, Блант раздал им рюмки с виски.

— Полагаю, всем нам не помешает воспользоваться теплом «Макаллана», — сказал он, попыхивая сигарой. — Хотя бы для того, чтобы успокоить нервы. Ну а если не это, то мы, по крайней мере, опустошим запасы моего бара, прежде чем о нем проведают пираты.

Лизе, как и всем на борту корабля, была известна история Райдера Бланта. В возрасте сорока восьми лет австралиец сколотил состояние на «кремниевой лихорадке», разработав программное обеспечение, позволяющее безопасно переправлять в зашифрованном виде особо ценную информацию. Затем он с выгодой вложил деньги в недвижимость и коммерческие предприятия, что принесло ему баснословные доходы. Закоренелый холостяк, Блант отличался непоседливой натурой: то он плавал с аквалангом среди гигантских белых акул, то поднимался на вертолете на заснеженные горные вершины в самых отдаленных уголках земного шара, чтобы спуститься оттуда на лыжах, то прыгал с парашютом с небоскребов Гонконга и Куала-Лумпура. При всем том, однако, Блант славился своей щедростью и принимал участие в различных благотворительных программах.

Поэтому не было ничего удивительного в том, что во время экологической катастрофы он одолжил свой лайнер ВОЗ. Хотя сейчас, наверное, оглядываясь назад, жалел о своем решении.

Он предложил рюмку виски Лизе. Та покачала головой.

— Девушка, не обижайте меня, — проворчал Блант, не убирая хрустальную рюмку. — Как знать, когда нам в следующий раз представится такая возможность?

Лиза взяла рюмку, просто чтобы Блант оставил ее в покое. От дыма его крепкой сигары у нее заслезились глаза. Она пригубила янтарный напиток, и огненная жидкость разлилась по желудку, наполняя все тело теплом. Лиза сделала выдох. Действительно, виски помогло ей успокоиться.

Раздав ученым рюмки, миллиардер опустился в кресло. Поставив локти на колени, он окинул взглядом охранников, сердито пыхтя сигарой.

Хенрик Барнхардт, стоящий рядом с Лизой, наконец озвучил вопрос, терзавший всех:

— Чего хотят от нас эти пираты? Линдхольм шмыгнул носом. Глаза у него были красные, на лице расплылся синяк.

— Нас взяли заложниками.

Он искоса взглянул на сидящего в кресле Бланта.

— Возможно, это объяснение верно в отношении сэра Райдера, — понизив тон, согласился Хенрик, обращаясь к миллиардеру по его рыцарскому титулу. — Но зачем нужно было связываться с нами? Мы все скопом стоим меньше, чем сэр Райдер носит с собой на карманные расходы.

Лиза махнула ладонью, отгоняя от лица дым сигары.

— Определенно, пираты собрали здесь всех ведущих ученых. Но откуда они узнали, кого именно им вызывать?

— Вероятно, список они получили от кого-нибудь из членов экипажа, — с горечью промолвил Линдхольм. Он искоса взглянул на Райдера. — Несомненно, кто-то из ваших людей заодно с захватчиками.

Услышав это замечание, Райдер пробурчал под нос:

— Если я узнаю, кто этот мерзавец, я вздерну его на нок-рее.

— Но подождите… если пираты решили собрать здесь всех ведущих специалистов, почему они не вызвали доктора Граф-фа? — спросил Бенджамин Миллер, упоминая океанолога, отправившегося собирать образцы вместе с Монком. Он повернулся к Лизе: — И вашего напарника, доктора Коккалиса? Почему нас вызвали, а их нет?

Отпив глоток, Миллер поморщился от крепкого напитка. Выпускник Оксфордского университета, ученый-бактериолог был красивым мужчиной с густыми золотисто-каштановыми волосами и зелеными глазами. Всего пяти футов роста, он казался еще ниже из-за сутулости, вероятно заработанной за долгие годы сидения сгорбившись за микроскопом.

— Доктор Миллер прав, — подхватил Хенрик. — Почему не вызвали этих двоих?

— Вероятно, знали, что их нет на борту лайнера, — предположил Линдхольм.

— А может быть, их уже схватили. — Миллер виновато посмотрел на Лизу. — Или убили.

Лиза ощутила в груди щемящую пустоту тревоги. Ей хотелось верить, что Монку удалось выскользнуть из западни и теперь он вызывал помощь, однако надежды на такой благоприятный исход было немного. Монк опаздывал с возвращением еще до того, как корабль подвергся нападению.

Покачав головой, Хенрик залпом допил виски и поставил рюмку.

— Бесполезно гадать об их судьбе. Но если пиратам было известно о том, что наши коллеги работали на месте, это предполагает, что речь идет не о простом захвате заложников.

— Но что еще может быть нужно от нас пиратам? — спросил Миллер.

Раскатистый гул приближающегося вертолета заставил всех повернуться к раскрытым дверям на балкон. Для небольшого «Еврокоптера», принимавшего участие в пиратском нападении, рев был слишком громким. Ученые все разом поспешили к дверям. Выпустив облако дыма, Райдер поднялся с кресла и присоединился к ним.