Печать Змея — страница 29 из 32

Все, как один, уставились на голема, который так и стоял с вытянутой в сторону груды обломков рукой.

— Свершилось!

— Истинное пророчество сбылось!

— Новый пророк явился!

Нестройные выкрики усиливались, но тут же смолкли, едва Ирр поднял вверх руку, призывая всех собравшихся к тишине.

— Нет! Я не пророк. Я лишь создание из камня. Живое, наделенное разумом и даром речи. Но это не делает меня пророком. Как и его, — с этими словами голем указал на статую Иглая, хранившую молчание.

— Но ты предсказал, и твои слова сбылись, — заметил стражник, — Боюсь, что теперь ты у нас новый прорицатель. И от тебя ждут нового пророчества.

— ПРОРОЧЕСТВА! — согласилась статуя.

— Пророчества! — дружно поддержала ее толпа.

— Вот вам мое пророчество: до завтра не будет никаких предсказаний, — сказав это, голем отвернулся от людей и замер, скрестив руки на груди.

Те, кто пытался до него докричаться, остались ни с чем. Ко всему безучастный, каменный "пророк" стоял неподвижно, не обращая никакого внимания на суетящихся вокруг людей и их слова. Несколько булыжников ударились в каменную спину, но это не возымело никакого эффекта, лишь только разжалованная из пророков статуя Иглая вышла вперед, прикрыв собою голема. Грозно нахмурившись, неожиданный защитник качнул копьем, и метатели камней мигом исчезли в толпе.

Прошло около получаса, и людей на площади почти не осталось — лишь с полдесятка непонятно на что надеющихся зевак, тот самый стражник да господин с рыжими усами. Еще около десятка людей окружали развалины таверны, над которыми убивался, судя по всему, хозяин разрушенного питейно-едального заведения. Два каменных истукана так и стояли неподвижно, ни на кого и ни на что не обращая внимания.

— Ну что, — подойдя к голему и живой статуе, подал голос усатый, — поздравляю, ты прекрасно справился со своим заданием, Ирр.

— Ирр хороший слуга. Ирр старался, — отозвался голем.

— Надеюсь, ты не решил остаться тут и стать новым прорицателем, — ухмыльнулся Мэт (а это был именно он), — По крайней мере, врать красиво и убедительно у тебя получается ничуть не хуже, чем вот у этого.

— Ирр голем. Ирр не лжет.

— ВЫ СООБЩНИКИ. ВЫ ОБМАНУЛИ ЛЮДЕЙ, — громыхнул каменный Иглай.

— Догадался таки, молодец, — похлопал его по копью геомант.

— НО… ДОМ СЛОМАЛСЯ НА САМОМ ДЕЛЕ, КАК ОН СКАЗАЛ, — статуя указала на голема, — Я УМЕЮ ВИДЕТЬ МАГИЮ. ТРАКТИР РАЗРУШИЛСЯ БЕЗ МАГИИ. КАК ТАКОЕ ВОЗМОЖНО?

— Вот как раз это мы и хотели от тебя услышать, мой каменный друг. Ты ведь тоже ожил безо всякого применения заклинаний, чародейских ритуалов или магических рун. А что касается таверны, то это просто ловкость рук. Ну и немного чистой геомантии. Эта развалина все равно бы рассыпалась на куски через месяц-другой, а я лишь немного ускорил процесс.

— ЗАЧЕМ?

— Нам было нужно поговорить с тобой. Наедине.

— ЧТО ВАМ НУЖНО ОТ МЕНЯ?

— Ну, ты ведь у нас пророк, — маг хищно ухмыльнулся, — Вот и догадайся…


Глава 12. Жрецы Врага.


Слово имеет силу лишь тогда, когда оно

подкреплено изрядной порцией маны…

И произнесено на гхарги…


Архимаг Марлениус, 2107 г.в.р.


Каменная статуя рассказала все, что знала. Увы, информации оказалось совсем немного. Ее оживил некий странник, одетый в багровый то ли балахон, то ли рясу. Возраст и рост людей она определять не умела, хотя, одну особую примету памятник Иглаю все же вспомнил: татуировка на лбу в виде какой-то птицы. Увы, подобных птиц на статую никогда не присаживалось, а других знаний об окружающем мире у нее не было.

На вопросы "зачем?" и "как?" неизвестный странник это сделал, они получили один ответ: просто он так захотел.

— И его желание сбылось… Знакомая история, верно, Ирр? — геомант повернулся к голему.

Они внимательно оглядывались по сторонам и умолкали, едва кто-то из зевак подходил ближе. Допрос продолжался недолго, но ничего больше вытянуть из бывшего "пророка" не удалось. Откуда пришел человек в красном, куда ушел, кто он такой — ничего. Очередная ниточка оказалась оборванной.

— Ну что, мой мудрый слуга человеческий, — Мэт провел ладонью по усам, и их цвет начал меняться на пепельно-серый, — Теперь у нас остался всего один вариант. Старик, который превратил дурнушку в самую соблазнительную красавицу королевства.

— Ирр не понимает, — пророкотал в ответ голем.

— Ах да, тебя же там не было. Нам нужен некий господин Рилль, живущий на болотах неподалеку отсюда. Если верить одной красавице, то он приторговывает вещами, исполняющими желания.

— Нужно искать господина Рилля, — согласился Ирр.

— Думаю, что соваться в болото затемно не стоит, так что мы остановимся в деревушке неподалеку. Кажется, она таки и называется — Болотища. Осталось только выяснить, как туда добраться.

— Здесь много людей. Спроси их.

— Да, разумное предложение. Вот только сперва нужно привести себя в порядок…

Маг плюнул на ладонь и провел ею по волосам, создавая аккуратный пробор. Затем расстегнул верхнюю пуговицу рубахи, отряхнул рукава и вытащил из кармана серебряные заколки. Прицепив одну на правый манжет, а вторую за левым ухом, он пару раз стукнул башмаком о башмак, стряхивая грязь.

— Вот так для разговора будет самое то, — с довольным видом заявил он и направился к группе людей возле таверны, разумно решив, что чем больше будет собеседников, тем больше у него шансов получить нужный ответ.

Так оно и вышло. Добрые люди, вдоволь натешившиеся чужим горем и надававшие несчастному трактирщику советов, как веревку к балке крепить да каким ее лучше мылом намыливать, охотно объяснили Мэту, как лучше добраться до Болотищ. И заодно рассказали, в каком доме постель мягче, в каком от еды живот не будет пучить, и где хозяйки поприветливее, да с гостями поласковее.

— Ну что, голова твоя каменная — все запомнил? — направившись в сторону городских ворот, поинтересовался у голема маг.

— Кристаллы памяти Ирра не вместят сразу столько информации.

— Это верно. Я тоже половину мимо ушей пропустил. Зато запомнил то, что нам нужно. Сейчас заберем лошадей и отправляемся.

— Приближается время очередного приема пищи, — напомнил голем.

— Увы, мой друг, придется нам… то есть мне, разумеется, это богоугодное дело пропустить. Да иногда полезно бывает и попоститься.

— Ирр не понимает.

— Уверен, что на этот случай у тебя предусмотрена инструкция.

— Подчиняться приказам. Не задавать вопросов.

— Тогда вот тебе мой приказ: бегом на конюшню, забери наших лошадей и возвращайся. Одна нога здесь — другая там.

— Степень физических повреждений не соответствует сложности поставленной задачи и противоречит ее формулировке.

— Чего?

— Ирр не сможет бежать без одной ноги.

— Это просто выражение такое. Означает, что действовать нужно быстро.

— Ирр понял.

Развернувшись, голем побежал в сторону гостиного двора, где Мэт оставил лошадей, и его тяжелая поступь ощутимо сотрясала землю при каждом шаге. Геомант же направился к группе что-то рассматривавших и оживленно обсуждавших людей, которая привлекла его внимание.

— Эй, что здесь происходит? — обратился он к одному из горожан.

— Флин, Флин приехал, пленного дикаря привез.

— А это еще кто такой?

— Да кто их, дикарей, разберет? Дикарь, он и в Хеоне дикарь.

— Вообще-то, я имел в виду этого Флина, — уточнил Мэт, но горожанин его уже не слушал.

Протолкавшись через людей, он, наконец, увидел и Флина, и того самого дикаря.

Первый оказался невысоким мужчиной, одетым в темную мокрую от пота рубаху, легкие штаны и мягкие облегающие башмаки. На голове у Флина красовалась широкополая шляпа, хорошо защищающая от солнца. Лицо его было обветренным и загорелым, как это бывает у тех, кто много путешествует.

Дикарь тоже был очень смуглым — на этом их сходство и заканчивалось. Рослый и широкоплечий, покрытый множеством татуировок и шрамов, он наверняка был уроженцем Южного континента. Это было видно и по его лицу: плоское, толстогубое, с широким приплюснутым носом. Черные волосы были короткими и жесткими, измазанными то ли грязью, то ли глиной, и в них торчали цветные ленточки и рыбьи кости. Похоже, это было не то украшение, не то знак статуса дикаря, как и его зловещие татуировки.

— Давайте, люди добрые, не скупитесь! — уговаривал собравшихся Флин, — Недорого прошу — за такого работника! Вы только посмотрите: сильный, молчаливый, приученный терпеть побои и лишения.

— И сворачивать шеи врагов, — вторил ему кто-то из толпы.

— Такого ударь, так потом всех родных изведет до пятого колена. Это у них кровавой местью называется.

— А я так и вовсе слышала, — вставила пожилая женщина, голову которой украшал давным-давно желтый платок, — что они людей едят! Вон как зыркает, небось, ужин себе высматривает… У-у-у! — погрозила она дикарю своим узловатым кулачком.

— Вон у него на шее и глаз висит человеческий! — донесся до мага звонкий мальчишечий голос.

И впрямь: мощную шею гиганта оплетало ожерелье, сплетенное из травы и цветных бусинок. А на нем висело глазное яблоко — разумеется, не человеческое, таких громадных глаз у людей не бывает. И кому именно принадлежал этот глаз, Мэт даже и знать не хотел.

Напрасно надрывался охотник на дикарей — или кем там был этот Флин — покупать грозного и "обученного" слугу никто не собирался, а сюда пришли только поглазеть на диковинку, да языки почесать.

Мэт вышел вперед и уставился на гиганта, внимательно его изучая, словно прицениваясь.

— Как зовут? — ни к кому конкретно не обращаясь, спросил он.

— Суслик, господин маг, — залебезил перед ним Флин, каким-то невероятным чутьем сразу распознав в нем чародея.

— Я не тебя спрашиваю, — отмахнулся от него Мэт. — Как тебя зовут?

— Сулик, — спокойно и даже с достоинством ответил дикарь, — Но меня почему-то все называют Сусликом.