– Вернись, прекрасная Фелидия! – крикнул ей вслед мистер Бэсстол.
Под вой сирены на площадь вылетел автомобиль городской противопожарной службы.
– Вон он! – завопил Пьер Гийом, пальцем показывая на крышу. – Этот человек вот-вот сломает мою Эйфелеву башню!
Толпа расступилась, пропуская автомобиль, который остановился у входа в ресторан. Брандмейстер[14] Конклин с прищуром посмотрел на мистера Бэсстола, поднес ко рту рупор и прокричал:
– Бернард Бэсстол! Спускайтесь немедленно, иначе нам придется снимать вас силой!
– Нет! – замотал головой мистер Бэсстол. – Я не слезу, пока моя возлюбленная не согласится стать моей законной супругой!
Двое пожарных развернули длинную железную лестницу и приставили ее к башне.
– Интересно, под чем этот тип? – обратился к напарнику первый пожарный.
Роз нервно сглотнула. Она-то знала, под действием чего находится мистер Бэсстол. И все по ее вине. Как бы поступили в этой ситуации мама и папа? Уж конечно, они нашли бы способ все исправить. Хотя, если на то пошло, они бы попросту не оказались в подобной ситуации.
Уже после того, как мистера Бэсстола благополучно спустили на землю, стальной макет башни начал скрипеть и угрожающе качаться на ветру.
– О нет, – простонала Роз.
– О да, – пробормотал Алфи, и его зрачки расширились от возбуждения. – Башня падает! Побереги-и-и-ись!
Лик навела камеру на крышу и сделала фото.
Снова подул ветер. С оглушительным «крак!» башня качнулась и, словно в замедленной съемке, начала падать – прямо туда, где стояла толпа.
– Всем отойти! – рявкнул Чип. Схватив под одну мышку Лик, а под другую – Алфи, он побежал направо. Горожане кинулись врассыпную. Башня с металлическим скрежетом рухнула на площадь и сложилась пополам прямо перед входом в ресторан.
– Не-е-е-е-ет! – истошно закричал Пьер Гийом. Обхватив голову руками, он разрыдался.
Кто-то пихнул Роз в плечо. Она обернулась и увидела старшего брата: Тим взъерошил пятерней волосы, придав собственной шевелюре вид художественного беспорядка.
– Что тут творится? – вполголоса спросил он, нисколько не впечатленный суматохой. – Я просыпаюсь днем, а все куда-то делись. – На Тиме были джинсы, самую малость мятые, и темно-синяя рубашка с длинным рукавом.
– Мне надо с тобой поговорить, – зашептала Роз, увлекая брата за собой к фонтану. – Мистер Бэсстол и мисс Репей съехали с катушек. Мистер Бэсстол залез на макет Эйфелевой башни и на всю площадь признался в любви мисс Репей, а она не сдержалась и в ответ тоже проорала, что его любит. Сочетание любовных маффинов и печенья правды смертельно опасно! Мы должны придумать, как все исправить, причем быстро, пока тетя Лили не пронюхала и пока до мамы с папой не дошла весть, что целый город сошел с ума!
У Тима дернулся кадык.
– Эммм…
– Ну что еще? – недовольно закатила глаза Роз.
– Возможно, все еще хуже, – медленно, с неохотой проговорил Тим. Выглядел он немного сконфуженным. – Тут такое дело… Я взял лишние любовные маффины и несколько печенек правды, может штук десять, и раздал их… – он сделал паузу и опять сглотнул, дернув кадыком, – девчонкам из моего класса.
Глава 10Так хотим, что кричим
Для публики все самое интересное закончилось. Толпа, собравшаяся поглазеть на мистера Бэсстола, разошлась. Несколько пожилых дам присели на бортик фонтана Реджинальда Горести и принялись мечтать о смельчаке, который забрался бы на башню и с высоты признался в любви одной из них. Пара мужчин, потягивая кофе, с сожалением вспоминали, что в прежние времена возводили башни понадежнее. Лили и Чип у стойки метрдотеля перед входом в ресторан изучали меню. Сам же хозяин заведения со слезами на глазах наблюдал, как желтый гусеничный кран, громко фырча, захватывал обломки башни, высоко поднимал и забрасывал в ржавый, некогда красный мусорный контейнер. Роз и Тим стояли в теньке, под навесом адвокатской конторы Карен Публиксон, и напряженно соображали, как быть.
В окне конторы Роз видела мисс Публиксон. Адвокат спокойно сидела за столом и выглядела очень элегантно: темно-синий деловой костюм, черные волосы убраны в аккуратный пучок на затылке. «Может, мне лучше стать адвокатом, а не волшебным пекарем, – подумала Роз. – Вряд ли из-за ошибки адвоката какой-нибудь старик полез бы на верхотуру и стал бы показывать людям свое нижнее белье».
От злости Роз так сильно поджала губы, что едва могла говорить.
– Тим, – процедила она, – зачем ты раздал девочкам любовные маффины и печенье правды?
Брат только пожал плечами. Он был вполне доволен собой, и это просто бесило. Роз хотелось треснуть его по башке, несмотря на тот факт, что, представься ей шанс угостить Девина Стетсона любовным маффином и печеньем правды, она бы запихала и то и другое ему в рот быстрее, чем он успел бы сказать «спасибо».
Тим собрался ответить, но в это мгновение мирный гул голосов на залитой солнцем площади прорезал душераздирающий вопль. Судя по звукам, кто-то совершил нападение на девушку, однако за всю историю Горести-Фолз никто и никогда не нападал на людей, тем более средь бела дня на главной городской площади.
Кричала Линдси Борзини. Она бежала к адвокатской конторе Карен Публиксон, а точнее, к Тиму.
– Вон он! – визжала она. – Это… это… ТИМ!
Линдси Борзини, старшая дочка похожего на земляной орех хозяина «Ореховой лавки Борзини», славилась худшим во всем городе загаром. Когда она с воплями неслась по брусчатой мостовой к Тиму, казалось, будто по площади бежит жареная морковка с ручками и ножками.
На бегу она размахивала тоненькой книжкой в глянцевой обложке, а в другой руке сжимала гелевую ручку. Роз прищурилась: что это, последний номер девчачьего журнала? Может, Тим заделался модным поп-певцом и выпустил новый сингл?
Присмотревшись, Роз разглядела в руке у Линдси школьный ежегодник. Тим окончил среднюю школу в июне, и среди фотографий восьмиклассников было и его фото, для которого он с особым старанием намазал свои рыжие волосы гелем и соорудил прическу «шипы».
Роз стало совершенно ясно, что:
1) Линдси Борзини хочет заполучить автограф Тима;
и
2) Линдси Борзини находится под действием волшебной выпечки.
Линдси уже почти добежала до Тима, но тут откуда ни возьмись появился мистер Борзини. Словно футбольный защитник, он всем своим массивным телом бросился наперерез дочери и сбил ее с ног. Отец и дочь вместе барахтались на брусчатке: Линдси визжала как резаная и изо всех сил тянулась к Тиму, а мистер Борзини прижимал ее плечи к земле, стараясь не попадать под удары молотивших по воздуху кулачков.
– Линдси, пироженка моя миндальная, что на тебя нашло? – причитал он.
– Тим! Ти-и-и-и-и-им! – только и верещала в ответ Линдси.
Мистер Борзини поднял глаза на Тима, и Линдси, воспользовавшись моментом, влепила отцу оплеуху.
– И так с самого утра, – пожаловался Тиму торговец орехами. – Ума не приложу, какая муха ее укусила. Может, ей полегчает, если ты хотя бы поздороваешься?
Тим приблизился к Линдси и опустился на корточки. Линдси тут же вцепилась ногтями в его обтянутое джинсами колено.
– Гм… привет, – еле слышно прошептал Тим.
Зрачки Линдси расширились, по лицу разлилась безмятежность, затем она закрыла глаза и, обмякнув, привалилась головой к отцовскому плечу.
– Снова обморок, – сказал мистер Борзини. – Уже пятый за сегодня, и каждый раз после того, как услышит твое имя или увидит фото.
Заметив самодовольную ухмылку Тима, Роз отвесила ему легкий подзатыльник.
– Не понимаю… Нет, ты, конечно, симпатичный парень и все такое, – продолжал мистер Борзини, – но не настолько же! – Он подхватил дочь на руки и унес прочь.
И Роз, и Тим явственно расслышали в голосе мистера Борзини тревогу и растерянность. Увиденного Тиму вполне хватило.
– Знаю, знаю, – со вздохом сказал он сестре. – Мы найдем рецепт и откатим все назад.
К ним подошли Чип и Лили вместе с Алфи и Лик.
– Что это вообще было? – спросил Алфи.
– Кажется, кое у кого появилась страстная поклонница! – Тетя Лили с улыбкой похлопала Тима по плечу. – Ничего удивительного, котик. У тебя модельная внешность, только ты еще совсем юный и роста немного не хватает. Модель в миниатюре!
На щеках Тима вспыхнул густой румянец.
– Послушай-ка, Тим, – снова встрял Алфи, – а это как-нибудь связано с теми штуками, которые вы с Роз пекли вчера, когда хитростью заставили меня и Лили полдня гоняться за Лик? Или с тем печеньем, которые вы готовили ночью после того, как меня отправили спать? – Он упер руки в боки, словно строгая мать.
Роз посмотрела на веснушчатую физиономию Алфи и подумала: хватит уже врать младшему брату, который оказался куда более проницательным, чем она полагала.
– Вы хитростью заставили меня гоняться за Лик? – Удивленно раскрытый рот Лили напоминал большую букву «О».
– Разумеется, нет! – изобразил негодование Тим. – С чего бы нам так поступать с любимой тетей?
Внезапно Роз осенило, как убрать Чипа и Лили из дома, чтобы заняться выпечкой, отменяющей действие магии.
– Есть идея! – сообщила она. – Как мы все знаем, сейчас в пекарне все вверх дном, а пол выпачкан раздавленными тортами. Оставлять такой беспорядок не годится.
– Можно подумать, там тортовая бомба взорвалась, – пошутил Тим.
– Так почему бы вам, тетя Лили, и Чипу не провести приятный вечер во французском бистро, попробовать разные блюда из меню – чем больше, тем лучше, – пока мы с Тимом не сделаем уборку? – предложила Роз, стараясь не выглядеть как кошка, слопавшая канарейку.
– Ура! Тим и Роз наведут порядок в пекарне! – обрадовался Алфи.
– Алфи, ты тоже пойдешь с нами, – сказала ему Роз, твердо решив включить его в команду. – Для разнообразия дадим взрослым отдохнуть и приберемся сами.
Лили и Чип вопросительно переглянулись, затем тетя пожала плечами: