– Ну хорошо. Очень мило с вашей стороны. Лик, идем есть улитки эскарго!
– Не-а, – замотала головой Лик. – Не хочу.
Поджав губы, тетя Лили сказала:
– Как хочешь. А мы все равно пойдем пообедаем. Мне как раз нужно переговорить с Чипом наедине, – хищно улыбнулась она.
Чип сглотнул, а она взяла его под руку, и парочка вошла в ресторан.
– Почему я тоже должен убираться в пекарне? – недовольно захныкал Алфи.
Роз обняла обоих братьев так, что образовался тесный кружок. Лик втиснулась между Роз и Алфи, уселась на землю в центре кружка и разулась.
– Алфи, это засекреченная информация, – сказала Роз. – Сумеешь сохранить ее в тайне?
Алфи сразу перестал дуться и энергично закивал:
– Я – могила!
Роз его энтузиазм не убедил, однако она продолжила:
– У нас возникли проблемы с… сам-знаешь-чем. Мы использовали рецепт, но что-то не получилось…
– Вообще-то, наоборот, получилось даже слишком хорошо, – перебил Тим. – Но мы должны вернуться домой и найти рецепт, чтобы все отменить.
– Вот именно, – подхватила Роз. – А значит, твоя миссия – если, конечно, ты с нами…
– Можете на меня рассчитывать! – с жаром подтвердил Алфи.
– …Присматривать за Лик, пока мы с Тимом займемся рецептом. – Роз улыбнулась, довольная собственной сообразительностью: теперь Алфи почувствует, что он в деле.
– Да ну вас! – обиженно бросил тот. – Нянчиться с малышней – это не шпионская работа. Я хочу на передовую. Хочу действовать!
– И я! – подскочила Лик. – Действовать!
– Ох, – проворчал Тим, – ладно.
– Времени у нас мало, пора начинать, – сказала Роз. – И давайте постараемся на этот раз не наделать ошибок.
С широкой зеленой лужайки перед зданием начальной школы, мимо которой проходили братья и сестры Чудс, доносились возбужденные детские крики, словно вся школа разом веселилась в парке аттракционов. На всем пространстве лужайки примерно две сотни детей были заняты чем-то, весьма похожим на военные действия. Половина из них раскрасила лица желтой краской и патрулировала северную сторону лужайки, тогда как у школьников на южной стороне боевая раскраска была синей. Синелицые прятались за баррикадой из пяти-шести учительских столов, которые им удалось притащить из школы. Там же, за столами, находился склад боеприпасов – несколько сотен синих водяных бомбочек.
– Сегодня ведь среда, – прошептала Роз. – Почему они не в летнем лагере?
Алфи нервно сглотнул.
– Мистеру Фаннеру это очень не понравится, – мрачно произнес он.
Роз и Тим тоже в свое время испытывали ужас перед директором начальной школы мистером Фаннером, который каждое утро смерчем проносился по коридорам учебного заведения и за малейшую провинность, хотя бы даже за развязавшийся шнурок, направо и налево раздавал розовые бланки для объяснительных записок.
Далее, однако, произошло нечто странное: не обращая внимания на водяную войну, все учителя из летнего школьного лагеря (за исключением мисс Репей) двинулись через лужайку, и остановить их никто не пытался. Впереди шествовал мистер Фаннер. В твидовом пиджаке и очках он смахивал на старомодного университетского профессора. Роз впервые видела, чтобы директор улыбался. До этого она вообще сомневалась, есть ли у него зубы. Группа учителей благополучно добралась до тротуара, не попав под обстрел, и повернула в сторону Чудсов.
Стоило мистеру Фаннеру заметить Роз с братьями, как его улыбка исчезла.
– Почему вы не в пекарне? – раздраженно спросил он, наставив на них указательный палец.
Роз набрала полную грудь воздуха и сказала:
– С утра у нас были технические неполадки. Пекарня закрыта до завтра.
Учителя за спиной мистера Фаннера хором испустили стон разочарования.
– И что же нам теперь делать? – горестно воскликнула мисс Шпац, дама с выпирающими передними зубами, которая учила Роз в третьем классе.
Мистер Фаннер нацелил палец точно на переносицу Роз.
– Сегодня я закрыл летний лагерь раньше положенного времени, потому что мне надоело работать, – сообщил он. – Я захотел пирога. Очень сильно захотел. Мои коллеги тоже хотят вкусненького. А ты намекаешь, что мы ничего не получим?
Роз вдруг вспомнила, как Чип перечислял всех, кого угостил печеньем правды: «…Мисс Репей, учительницу… точнее, всех учителей». Вот, значит, какова правда об учителях: им, как и Роз, порой страшно хотелось сбежать с уроков и съесть кусочек пирога. Только они жаждали этого в десять раз сильнее.
– Отлично, – буркнул мистер Фаннер, – мы отправимся в другое место. Поедем в Скромнтон, там есть «Старбакс». – Смерив Чудсов надменным взглядом, он гордо удалился, и вся учительская свита последовала за ним.
Со смесью изумления и ужаса на лице Алфи повернулся к Роз и Тиму:
– Вы что наделали?
Роз с братьями и младшей сестренкой вошли на кухню, где их уже поджидала миссис Карлсон.
– Дети, где вас носило? – Она гневно потрясла в воздухе кулаком.
– Миссис Карлсон, вы уснули, и мы решили сходить пообедать, – выкрутился Алфи.
Женщина подозрительно прищурилась, но все же проворчала:
– Ладно уж. Но больше я с вас глаз не спущу! Звонили ваши родители, пришлось соврать, что вы принимаете душ!
– Одновременно? – удивился Тим.
– Тут-то я и прокололась, понимаете? Все, будете у меня под надзором! – Миссис Карлсон так яростно потрясла кулаками, что с головы посыпались бигуди.
– Хорошо, – сказала Роз. – Тогда, пожалуйста, присмотрите за Лик во дворе, пока мы будем делать уборку.
Миссис Карлсон кивнула, увела Лик во двор и принялась качать ее на качелях.
– Дитя, не смей меня фотографировать! – донесся до Роз возмущенный возглас пожилой дамы.
Роз облегченно выдохнула. Пока миссис Карлсон не могла их видеть, трое Чудсов гуськом вошли в холодильную камеру. Первым шагал Тим с зажженным фонариком.
– Слава богу, – пробормотала Роз, закрывая за собой камеру.
Алфи завозился у стены, возле которой в картонных упаковках хранились яйца. Он вытащил два контейнера, сложенные в считаных сантиметрах от фигурной ручки-скалки, открывающей дверь в секретный подвал.
– Положи, где взял! – прикрикнула Роз на брата, затем подскочила к нему, отобрала контейнеры с яйцами и сама вернула их на место.
– А что такого? – обиженно воскликнул он. – Подумаешь, яйца!
– Делай, как велит Роз, – вмешался Тим.
– Ладно, извини, – с улыбкой сказал сестре Алфи. Он был готов выполнить любой приказ Тима – даже проявить уважение к Роз.
Подмигнув Тиму, Роз открыла дверь в библиотеку, где все трое склонились над книгой на высоком деревянном постаменте. Алфи перелистывал страницы, а Роз и Тим высматривали, не попадется ли им что-то вроде лекарства от безумия или магического ластика, стирающего предыдущие чары.
– Вот, – сказал Тим. – Нашел!
Роз вслух прочитала рецепт:
И приготовила мадам Ханна Чудс особые булочки в год 1895-й в Нижнем Ист-Сайде на Манхэттене, где работала школьной учительницей. Как-то раз ее ученики особенно сильно шумели и не внимали увещеваниям, и тогда накормила она их булочками, и умолкли они на целый год, словно бы уста их накрепко склеились.
Примечание: позже мадам Ханна Чудс раскаялась в своем поступке, однако же понесла наказание за то, что вызвала немоту у целого класса.
Тим радостно закивал:
– Это заставит всех заткнуться, верно?
– Нет, Тим, – покачала головой Роз. – Мы же не хотим затыкать людям рты, а хотим отменить то, что уже сделали. Вернуть все, как было.
С этими словами Роз заглянула в самый конец Книги и обнаружила несколько меньших по размеру страниц, аккуратно сложенных в выемке на задней обложке. На первой странице она прочла заглавие: «Апокрифы[15] Альбатроса». Бумага тоже отличалась от той кремово-белой, на которой была напечатана основная часть Книги. Эти страницы выглядели более тонкими и серыми, а на ощупь оказались шершавыми, точно кошачий язычок. Ни один рецепт не имел даты и не предварялся историей происхождения. Заголовок с именем Альбатроса показался Роз странным, ведь Лили обмолвилась, что так звали ее прапрапрадедушку. Не тот ли это самый Альбатрос?
На глаза ей попался рецепт:
– Вот что нам нужно, – решительно промолвила Роз. – Средство, которое все вернет в исходное состояние.
– Ну, не знаю… – покачал головой Алфи. – Что-то у меня не вызывают доверия эти страницы.
– Лучше уж взять нормальный рецепт из более позднего приложения к Книге, чем напечь булочек, от которых у всех склеятся рты, – возразила Роз.
В итоге братья с ней согласились, и она достала записную книжку, чтобы переписать рецепт.
Когда вся троица, раздобыв рецепт, вышла из холодильной камеры, миссис Карлсон и Лик уже были на кухне.
– С этим ребенком что-то не так, – заявила миссис Карлсон с самой кислой миной.
Очень скоро Роз поняла, что она имеет в виду.
– У нас дома есть волшебная книга рецептов! – крикнула Лик, сидя на полу. – Ее прячут в холодильнике! А ключ у Роз! У нас дома есть волшебная книга рецептов! Ее прячут в холодильнике! А ключ у Роз!
Роз метнула взгляд на блюдо с остатками печенья правды: на нем лежало лишь несколько сиротливых крошек.
– Лик ела это печенье? – осведомилась Роз.
– Полагаю, да, – ответила миссис Карлсон. – Я привела ее на кухню, а сама отлучилась в уборную, и, пока меня не было, она успела затолкать в себя все, что лежало на блюде. Это дитя даже на пять минут нельзя оставить без присмотра – тут же что-нибудь натворит!
– У нас дома есть волшебная книга рецептов! – снова выкрикнула Лик.
– Лик, прекрати! Закрой рот! – накинулся на нее Тим.