Пекарня Чудсов. Рецепт чудес — страница 19 из 35

Но Лик не могла остановиться и как заведенная повторяла одно и то же.

– С чего вдруг она несет чепуху о какой-то волшебной книге рецептов? – недоуменно спросила миссис Карлсон.

– Понятия не имею. Она всегда отличалась богатым воображением, – пожала плечами Роз.

На самом деле Роз была в панике от поведения младшей сестренки. Если тетя Лили сейчас вернется домой, то все услышит! Пока Роз соображала, как угомонить Лик, с улицы послышался оглушительный визг. Нарастая, словно цунами, он приближался к пекарне.

– Что это за безумные вопли? – нахмурилась миссис Карлсон.

Роз подняла глаза и увидела примерно два десятка девочек. Они царапались в дверь, стучали в окна, прижимались губами к стеклу и энергично махали Роз и ее братьям. За ними толпились и другие. Практически каждая в одной руке держала школьный выпускной фотоальбом, а в другой сжимала ручку.

– Тим, ты же говорил, что девочек, которым ты дал печенье, было всего несколько, – произнесла Роз.

Тим смущенно посмотрел на сестру:

– Несколько… десятков?!

Глава 11Рецепт третий: пирог «Шиворот-навыворот-задом-наперед-всё-наоборот»


Бешеный стук в дверь заставил Роз в страхе оглянуться. Шесть обезумевших школьниц прижимали раскрасневшиеся лица к застекленной части задней двери. Еще с полдюжины скакали на батуте, пытаясь заглянуть в кухню поверх голов остальных. Незваные гостьи стояли на качелях – и на больших, и на детских, – а одна, самая отважная, забралась на ржавую решетку для гриля, не обращая внимания на горелые кусочки гамбургера, прилипшие к прутьям. Выпученные глаза девочек напоминали шарики для пинг-понга. Зрелище было жуткое.

Тим откинул с лица прядь намазанных гелем волос, и стая поклонниц дружно взвыла.

– Что там за крики? – повторила вопрос миссис Карлсон.

Роз, вошедшая в торговый зал через распашные двери из темного дуба, уже знала ответ. При виде ее десятки девочек, толпившихся перед пекарней, испустили оглушительный вопль досады, от которого задрожало витринное стекло.

– У-у-у-у-у-у-у! – выли они.

– Убирайтесь прочь! Тиму вы не нравитесь! – крикнула Роз, но сама едва услышала себя в поднявшемся гвалте.

Затем из гущи толпы раздался отдельный голос:

– Если он сейчас же не выйдет, я кое-кому лицо порву!

Одна девочка, выше и сильнее прочих, протискивалась вперед, на ходу грубо расшвыривая более слабых соперниц. Это была Эшли Шнобс.

Ее длинные светлые волосы, завитые в красивые локоны, сияли так, что, глядя на них, приходилось щуриться. Блеск на губах светился, точно циферблат дорогих часов. Из висевшей на плече сумки выглядывал испуганный чихуа-хуа, явно мечтавший очутиться где-нибудь в другом месте. Вокруг Эшли само собой образовалось свободное пространство. Даже под воздействием волшебных чар девочки помнили, что на дороге у Эшли Шнобс лучше не стоять.

Эшли с визгом замолотила кулаками по стеклу:

– Я сейчас начну поджигать мебель в папином магазине и бросать ее в окно!

Другие девочки последовали ее примеру и тоже принялись барабанить в окно. Испугавшись, что стекло не выдержит, Роз предпочла удовлетворить их требование:

– Ладно, ладно, отдаю его вам, только оставьте окно в покое!

Эшли Шнобс выбросила вверх руку – стук и вой тотчас прекратились.

Тима Роз нашла на кухне: он прятался за разделочным столом, втянув голову в поднятый воротник рубашки.

– Им нужен ты, – сообщила Роз.

– Какая нелепость! – возмутилась миссис Карлсон. – Этим девушкам должно быть стыдно за свое поведение.

На глазах у Роз миссис Карлсон прошла через торговый зал, открыла входную дверь, следя, чтобы обезумевшие подростки не прорвались внутрь, и встала за порогом.

– Вы ведете себя как последние дурочки! – громко произнесла она. – Немедленно отправляйтесь по домам, к родителям!

Эшли Шнобс вцепилась миссис Карлсон в бигуди, а другие девицы подхватили старушку на руки, подняли над головами и перенесли в самый центр толпы. Бедная миссис Карлсон отчаянно пыталась пробиться обратно к двери, но толпа оказалась сильнее и поглотила ее.

Роз потянула старшего брата за торчащие вихры.

– Давай выходи на улицу! – скомандовала она. – У них в плену миссис Карлсон. Бог знает что они с ней сделают!

Тим пригнулся еще сильнее, так, чтобы его не было видно в окно.

– И не подумаю. Никогда ее не любил.

– Ты должен выйти и унять их. – Роз пихнула Тима в плечо.

– Каким образом?

«Хороший вопрос», – подумала Роз, но, вспомнив Девина Стетсона, мгновенно нашла ответ:

– Тебе надо поцеловать их заводилу – Эшли Шнобс.

– Эту надменную и заносчивую стерву? Да я лучше миссис Карлсон поцелую!

– Могу устроить.

Тим упал на колени и взмолился:

– Роз, пожалуйста, не заставляй меня. Если я хотя бы приближусь к этим надутым, сверкающим, покрытым вонючим блеском рыбьим губищам, то в школе мне конец. Эшли не выпустит меня из своих когтей, как не выпускает ту несчастную собачонку, что сидит у нее в сумке! Ты хочешь, чтобы я стал ее собачонкой? Ты этого хочешь, Роз?

Сестра досадливо закатила глаза:

– Тебе не обязательно целовать ее по-настоящему. Просто сделай так, чтобы она лишилась чувств и перестала колотить в окно. Ничего сложного.

* * *

Роз привела младших брата и сестру в торговый зал, и все трое, встав за прилавком, принялись наблюдать за Тимом. Как только он вышел из распашных дверей, девицы взвыли, словно им явился Элвис Пресли или Джастин Бибер.

– Это даже лучше вертолета, который папочка подарил мне на шестнадцатилетие! – провизжала Эшли Шнобс. – А вертолеты я обожа-а-а-а-а-а-ю!

– Ну, будь что будет, – бросил Тим через плечо. Вооружившись игрушечным рупором, который Альберт держал в кухонном шкафу, он прижал раструб к узкой прорези для писем в оконном стекле сбоку от входной двери. – Эшли Шнобс… – робко начал Тим.

– Я вся внимание, мой сладкий! – отозвалась Эшли.

– Э-э… поцелуй меня. Типа через стекло, – с запинкой выговорил он, стоя на коленях.

– О-о-о, я сейчас умру от счастья! – простонала она, с блаженной миной сложила сверкающие розовые губки бантиком и прижала их к окошку.

Тим со своей стороны стекла опасливо приложился губами к тому месту, где в нетерпеливом ожидании подрагивал рот Эшли.

Алфи сделал вид, что его сейчас вырвет. Лик захихикала.

– У нас дома есть волшебная книга рецептов! – пропищала она и сняла на фото беснующуюся толпу.

– Сработало! – крикнула Роз Тиму. – Гляди!

Как только он прижал губы к стеклу, Эшли в экстазе лишилась чувств и мягко повалилась на землю.

– Делай то же самое с остальными!

– Мне с каждой так притворяться? – Вдохновения Тим не испытывал.

– Да нет, просто говори им что-нибудь приятное, и они попадают в обморок от восторга. – Роз старательно скрывала тот факт, что слегка наслаждалась зрелищем. Она впервые видела, чтобы у старшего брата, всегда такого уверенного в себе, тряслись поджилки. Обычно ему было некогда помогать в пекарне. Или обращать внимание на Роз. А теперь он спрашивал ее совета.

– Приятное? – прохныкал Тим. – Да ты только посмотри на них. По-твоему, хоть одна заслуживает комплиментов?

– Нет времени раздумывать, Тим! – прикрикнула Роз. – Давай уже, восхищайся!

– Калли! – позвал Тим. К окну подошла девочка с каштановыми косичками. – У тебя кудрявые волосы.

Калли закатила глаза от счастья и безвольно обмякла.

– Дженна! – У окна встала девочка в круглых очках и с брекетами. – У тебя очки и брекеты, – констатировал Тим.

Застыв столбом, Дженна рухнула на землю.

– Лиза! – К окошку приблизилась девочка, одетая, по мнению Роз, в какую-то хламиду. – Лиза, ты такая… бодрая.

Лиза успела сделать радостный пируэт, после чего ноги у нее подкосились, и она упала без сознания.

Роз наблюдала за происходящим, приложив руки ко рту, как если бы смотрела фильм ужасов.

– Лик, обещай мне, что ты никогда и ни с кем так не поступишь, – обратилась она к сестренке и сжала ее пухлые щечки.

Тим по очереди вызывал девочек и отвешивал им самые нелепые комплименты, но всякий раз это производило нужный эффект. В конце концов на ногах осталось не более десятка девочек.

– Не останавливайся! – велела брату Роз.

– Я даже не знаю, как их зовут, – простонал Тим.

– Тогда попробуй спеть, – предложила Роз, украдкой подмигнув Алфи.

– Я не пою!

– Тим, мы на финишной прямой! Нельзя допустить, чтобы эти девицы мешали нам печь.

– Я не знаю ни одной песни!

– Пой, что придет в голову.

Тим что-то пробурчал себе под нос и снова приложил рупор к прорези для писем.

– Бубенцы-огурцы… – робко начал Тим. Последние десять девочек прилипли к окну, а затем одна за другой начали падать в обморок. – Бэтмен снес яйцо…

Тим отложил рупор и принялся кружиться в танце. Последняя из его поклонниц давно рухнула в обморок, а он еще долго выделывал па, напевая себе под нос. В конце концов, сообразив, что петь и плясать больше не нужно, он остановился, смущенно кашлянул и одернул рубашку. Тротуар перед пекарней был завален бесчувственными телами.

– Отличная работа, Тим, – спрятав усмешку, похвалила Роз. – На какое-то время они угомонились.

– Да уж, пришлось потрудиться. – Тим оглянулся на Алфи, который в уголке повторял танцевальные движения брата.

С трудом пробравшись через штабеля тел, миссис Карлсон распахнула входную дверь.

– С ума сойти можно, – только и выдохнула она, обхватив себя руками за плечи. Ее всю трясло.

– Миссис Карлсон, не могли бы вы остаться здесь и поохранять Лик? – попросила Роз. – Мы с Тимом и Алфи хотим испечь пирог, чтобы задобрить девочек.

– Ты в самом деле думаешь, что хоть одну из этих полоумных девиц с их разбушевавшимися гормонами можно успокоить кусочком обыкновенного пирога? – заверещала миссис Карлсон.

– Это будет особенный пирог, – пояснила Роз.