Пэлем Гренвилл Вудхаус. О пользе оптимизма — страница 19 из 44

Не любит иметь дело со своими секретарями (то ли дело верный и молчаливый дворецкий Бидж!). Не выносит и боится прилежных секретарей вроде Бакстера, которые всё время, как и сёстры, что-то от него требуют. Уволить же секретарей собственноручно он не в состоянии. Не любит и посетителей. Одни могут расстроить, даже обидеть бедную свинью, другие не обращают на нее никакого внимания, ему же задают слишком много вопросов; из-за них у него чересчур много хлопот.

Больше всего «самый сельский из всех пэров Англии» ценит «безмятежное и мирное спокойствие, которое придало ему странно обомшелый вид». Ко всем житейским перипетиям, даже его непосредственно касающимся, относится с рассеянным безразличием. И то сказать, Эмсворт чудовищно рассеян, и это за собой знает: «Видите ли, Бакстер, мне иногда кажется, что я становлюсь рассеянным». Он вечно что-то забывает, что-то теряет (трость, монокль), что-то ищет – например, пенсне, которое висит у него на шее. Его частенько подводит память, стоит ему сесть (а вернее, его посадить) в поезд, как он тут же засыпает. В характере графа сплошные «не»: незлобив, не агрессивен, не деловит, не властен. Чем он и отличается от своего ближайшего окружения.


Герцог Аларих Данстбл. Старший брат лорда Эмсворта, леди Констанс, леди Гермионы и Галахада Трипвуда. Высок, массивен, лыс, пучеглаз, носит усы, «какие в моде у сержантов и у моржей» («Рад служить»). Любопытен, как кошка, бережлив, больше всего на свете любит деньги. Рубит «правду-матку», властен, склочен, нагл, обидчив, мстителен. И отличается, как все герцоги Данстблские, воинственным духом. «Прославлен зверствами»; однажды в пылу гнева переломал мебель кочергой («Дядя Фред в весеннее время»). При этом трусоват: когда приезжает в Бландингс, требует поселить себя на первом этаже – боится пожара.


Галахад (Галли) Трипвуд. Младший брат леди Гермионы, леди Констанс, герцога Данстбла и графа Эмсворта. Галли – «светило театров и скачек, краса ресторанов, сама легенда», и это известно всем; Галли Трипвуда знают даже те, кто не знает Эйнштейна.

Любитель выпить, 57-летний Галли «смело шел вперед и вверх по ступеням напитков». Отличается несокрушимым здоровьем; это ему принадлежит открытие тайны вечной молодости: пей и никогда не ложись раньше четырех утра.

Вдобавок он изобретателен, сметлив, прекрасно выражает свои мысли и очень – невзирая на возраст – влюбчив. Когда-то он был влюблен в певичку из «Тиволи» Долли Хендерсон, но жестокосердный отец воспрепятствовал, как викторианцу и положено, неравному браку и отправил нерадивого сына в Африку. А еще Галли всегда, в самых сложных, непредвиденных обстоятельствах, не теряет присутствия духа; члены клуба «Пеликан» говорили, что в любой ситуации Галахад Трипвуд будет сдержан и спокоен, как палтус на прилавке.

Для старших сестер он – «пятно на семейном гербе»; в Галли предосудительно всё – от манер до монокля и шляпы набекрень. Посмотришь на него, ужасаются сестры, и кажется, что в следующий момент он запоет цыганскую песню; от такого, как Галли Трипвуд, всего можно ожидать. Леди Констанс и леди Гермиона уже не один десяток лет осуждают нравственное и духовное несовершенство Галахада. И для этого у них есть все основания: Галахад легко и умело разрушает все их злокозненные замыслы и интриги. Для забывчивого, нерешительного и рассеянного лорда Эмсворта, и не для него одного, Галахад – ангел-хранитель. Про своих сестер же Галли не раз глубокомысленно замечал, что «иметь сестер непредусмотрительно и опасно».


Леди Констанс (Конни) Кибл. Жена Джозефа Кибла, сестра леди Гермионы, герцога Данстбла, Галли Трипвуда и лорда Эмсворта; последним она без зазрения совести с детства помыкает – как, впрочем, и всеми обитателями Бландингса. Властный взор, очки в черепаховой оправе, лицо красивое, даже очень, но какое-то неподвижное; Конни подходит эпитет «подмороженная». Осанка императрицы (с маленькой буквы). Когда она чем-то недовольна (что бывает часто), то гневно фыркает, втягивая носом воздух; когда злится, «ее глаза заволакивает холодная пленка».

На своего нерадивого брата лорда Эмсворта смотрит, «как богиня, обнаружившая в салате червяка». Требует от него активности, которую он не выносит. «Должен же он когда-то исполнять свой долг!» – восклицает она в сердцах.

На людях сохраняет «патрицианскую отрешенность». Горда, высокомерна, при этом ловко и умело плетет интриги, хотя до сестры, леди Гермионы, ей далеко: у Гермионы «воли и силы раза в два больше». Планомерно преследует несколько целей. Уволить Биджа – и это после 18 лет беспорочной службы. Разделаться с самозванцами и мошенниками, которыми, как ей кажется (так и есть), наводнен Бландингс. А еще – почаще приглашать в Бландингс, «на пушистые ковры замка», литературных знаменитостей.

В Конни без памяти влюблен Джеймс Р. Скунмейкер, американский финансист «величаво солидных размеров».


Мистер Джозеф Кибл. Первый муж леди Констанс; пожилой вдовец. Низкорослый, дородный. Состояние нажил на южно-африканских алмазных копях. Обожает жену; обожает и боится. С леди Констанс у него (по его же инициативе) общий счет в банке: дал слабину во время медового месяца. Когда волнуется (а в «разборках» с супругой это происходит частенько), громко бренчит в кармане ключами и трется затылком о каминную полку.


Филлис. Падчерица Джозефа Кибла. Леди Констанс не желает даже слышать о дочери, Кибл же старается (получается плохо) встать на сторону падчерицы. Миниатюрна, хрупка, огромные карие глаза «под облаком темных волос». В выражении глаз – вселенская печаль.


Леди Гермиона Босток. Жена полковника Эгберта Уэджа, сестра лорда Эмсворта, леди Констанс, герцога Данстбла и Галахада Трипвуда. Невысокая, хрупкая, походит на кухарку, – но все, кто с ней встречаются, «трясутся от одного ее взгляда» («Полная луна»). «Истинный самодержец», она привыкла, что все ее желания исполняются по первому же слову, и «те, кто хорошо ее знал, не портили себе жизнь» («Дядя Динамит»). «Демоническая тетка», как ее называют, со взглядом, как у «воспитанного василиска», она тем не менее «легко опьянялась вином прельстительных слов». Когда злится (а злится она всегда) – «шипит, как жир на сковородке», «взрывается, как бумажный пакет», и цокает языком. Стремится к уединению, подолгу молчит, а с лордом Эмсвортом вообще не разговаривает – к чему терять время зря? В жизни любит всего три вещи: решительность, расторопность (ни тем, ни другим ее муж похвастаться не может) и бутерброды с огурцом.


Эгберт Уэдж. Полковник; муж леди Гермионы Босток. Жену обожает не меньше, чем Джозеф Кибл – леди Констанс. Преклоняется перед ней и беспрекословно ей подчиняется – иного выхода у него, впрочем, нет. Любит перебирать пальчики ее ног. Практичен. Не потому ли ему часто снятся богатые зятья?


Вероника Уэдж. Дочь полковника Уэджа и леди Гермионы, племянница Галахада Трипвуда. Помолвлена с «высокородным» Фредди Трипвудом, сыном лорда Эмсворта. «Сияющая» красота сочетается у нее с куриными мозгами – «если курица еще и стукнется головой о землю» («Галахад в Бландингсе»). Самая точная и лапидарная характеристика Вероники – «слабоумная лапша». «Природа, – говорит про нее автор, – одарила Веронику ровно тем количеством разума, какое уместится в крошечном пузырьке».


Фредди Трипвуд-младший. Сын лорда Эмсворта. Женившись на американке, дочери Дональдсона-Собачьей радости, работает в фирме, торгующей кормом для собак. Из лондонского бездельника превратился в нью-йоркского дельца; деловит, с отцом держится свысока, что не мешает ему клянчить у престарелого родителя деньги. Когда возвращается в Бландингс, слоняется без дела, как «опечаленная овца» («Полная луна»). Беззаботен, любит играть в гольф и на скачках. Как правило, проигрывает, и мечтает стать партнером букмекера. А также – петь, хотя голос у него хуже некуда.

Вечно пьян, но и в редкие минуты трезвости смекалкой и богатым воображением – если, конечно, дело не касается собачьего корма – не отличается, «большой ясностью мысли не обладает» («Положитесь на Псмита»). О невысоком интеллекте Фредди свидетельствует и внешность: длинное, идиотическое лицо, глянцевые волосы, зачесанные назад и густо набриолиненные, глаза, имеющие сходство с глазами креветки.

Вечный козел отпущения: «Высокородный Фредди имел несчастье принадлежать к тому злополучному типу людей, на которых… возлагают вину за всё» («Положитесь на Псмита»). Знаток и ценитель детективов и кинобоевиков.


Типтон Плимсол. Друг Фредди Трипвуда. Американский миллионер, торгует собачьим кормом и любит выпить (и это еще мягко сказано): «Алкоголь – лучшее лекарство, я всегда говорил». Общителен, любит мужскую компанию и не верит в прочность семейных уз, что не мешает ему влюбиться в Веронику Уэдж, да еще с первого взгляда.


Генри Листер. Друг Фредди Трипвуда. Кличка – «Глист». Художник, увлекается кубизмом. Подрядился писать портрет Императрицы, изобразил свинью пьяной в дым, да еще квадратной, отчего в лице лорда Эмсворта нажил смертельного врага. Очень похож на гориллу: «В зоологическом саду его бы встретили как родного».


Икенхем, пятый граф Икенхемский (дядя Фред). Фредерик Алтамонт Корнуоллис Твистлтон, граф Икенхемский в своей долгой жизни (ему перевалило за седьмой десяток) поменял, пока не стал пэром Англии, немало профессий. Успел побывать ковбоем, репортером, старателем и даже продавцом газировки в Штатах.

Находясь «на заслуженном отдыхе», он и поныне рвется в бой: в отсутствие жены тут же покидает сельскую глушь, где ныне живет, и отправляется в Лондон «глотнуть столичного воздуха». В свое время любил пропустить с друзьями стаканчик в столичном клубе «Трутни», который известен своим плавательным бассейном, курительными концертами[52] и взбалмошными завсегдатаями, вечно клянчащими друг у друга пятерку. Любит поиграть на собачьих бегах, ибо убежден: «Душу народа не познаешь, с ним не смешавшись» («Рад служить»). Любит лежать в гамаке, предаваясь глубоким размышлениям.