Пеллюсидар — страница 137 из 205

— Просунь сюда ногу, — сказал он фон Хорсту, — и затяни покрепче.

К ним подошли еще два воина и ухватились за веревку вместе с Горгом.

— Спускайся вдоль края, — приказал Горг. — Скоро твои проблемы разрешатся. Как бы я хотел поменяться с тобой местами.

Фон Хорст ухмыльнулся.

— Нет уж, спасибо, — сказал он. — Я знаю, чего я избежал.

— Когда достигнешь дна, отвяжи веревку, — проинструктировал его Горг.

Затем все трое спустили его вниз. Вытянув веревку наверх, они привязали к ней каменный нож и копье с каменным наконечником для фон Хорста и опустили ее вниз. То же они проделали с другим заключенным. Это был Фраг.

Вождь Басти сердито посмотрел на фон Хорста.

— В хорошенькое дельце ты меня втянул, — прорычал он.

— Да, мой друг, — ответил фон Хорст. — И ты тоже валишь с больной головы на здоровую, как говорят мои американские друзья; и все это подтверждает вывод, к которому я недавно пришел — мода на бакенбарды и котелки меняется, но человеческая натура — никогда.

— Не знаю, о чем ты говоришь.

— Насколько я могу судить, теперь все равно, что мы произнесем или о чем подумаем на дне этого каньона.

Сверху спустили оружие для Фрага, а затем, по очереди, трех оставшихся пленников, которых также вооружили. Кучка обреченных стояла, ожидая смерти и гадая, как будет выглядеть эта костлявая старуха. Они были сильными и решительными людьми, и в глубине души каждый из них намеревался продать свою жизнь как можно дороже. Тот факт, что они были вооружены, оставлял им хоть слабую, но все же надежду отвоевать в сражении жизнь и свободу.

Фон Хорст внимательно рассматривал пленников, которых он раньше не видел.

— Кто из вас родом из Ло-гара? — спросил он.

— Я из Ло-гара, — сказал самый молодой из них. — А почему ты спрашиваешь?

— Я долго был с девушкой из Ло-гара, — ответил фон Хорст. — Мы вместе бежали из Басти, где нас держали в рабстве. Мы были на пути в Ло-гар, когда двое людей из Басти похитили ее, пока я спал.

— Кто была эта девушка? — спросил этот человек.

— Ла-джа.

Тот присвистнул от удивления.

— Дочь Бруна, вождя, — сказал он. — Тебе крупно повезло, что ты не добрался с ней до Ло-гара.

— Почему? — спросил фон Хорст. — Что ты имеешь в виду?

— Что будет с нами здесь — еще неясно, но если бы ты добрался до Ло-гара с Ла-джа, тебя убил бы Газ.

С тех пор как Ла-джа исчезла, он был чрезвычайно воинственно настроен. Бастианам повезло, что он не знал, кто похитил ее. Газ — великий человек. Он одной рукой может уничтожить целое племя таких, как бастиане.

Опять этот Газ! Фон Хорст почти пожалел о том, что ему не пришлось встретиться с этим доблестным воином.

Он повернулся к Фрагу.

— Человек из Ло-гара не слишком-то высокого мнения о вас, бастианах, — насмешливо сказал он.

— Он бастианин? — спросил пленник из Ло-гара.

— Он вождь, — пояснил фон Хорст.

— Я Дай из Ло-гара, — воскликнул молодой воин. — Ты похитил дочь моего вождя, ты, людоед. Я убью тебя!

Он кинулся на Фрага, держа свое копье с каменным наконечником как шпагу. Фраг отскочил назад, парировав первый удар. Из дикой толпы зрителей, стоявшей на краю каньона, послышался крик одобрения.

Итак, двое пленников начали непримиримую дуэль.

Фраг превосходил своего противника в весе фунтов на пятьдесят, но у того было преимущество в возрасте и ловкости. Первый надеялся свалить Дая силой своего веса, но Дай был для него слишком проворен. Каждый раз молодой воин отскакивал в сторону; то же он сделал и при третьей попытке Фрага, а затем быстро развернулся и вонзил копье в бок бастианина.

Люди одобрительно кричали:

— Убей его! Убей!

Фраг зарычал от боли и ярости, развернулся и бросился на Дая. Тот оставался на месте, пока Фраг не приблизился почти вплотную, а затем неожиданно припал к земле и нанес удар своим оружием прямо в живот бастианина. Когда Фраг скорчился, с криком упав на землю, Дай вытащил копье и вонзил его снова прямо в сердце противника. Так нашел смерть Фраг, вождь Басти, — Ла-джа была отомщена одним из воинов своего племени.

Посреди криков и завываний толпы послышался голос воина Амдара:

— Смотрите, тараги! Вон там! — И он указал в ту сторону каньона, где была пещера.

Фон Хорст вместе с остальными посмотрел туда. Решетка из бревен перед входом в пещеру была поднята воинами, и пять огромных тарагов, крадучись, пошли но дну каньона — пять могучих саблезубых тигров.

— Тандоры! — воскликнул человек из Го-хала. — Они выпустили на нас тандоров. Они дали нам копья и ножи, чтобы бороться с тарагами и тандорами.

— Они хорошего мнения о наших бойцовских качествах, — сказал с усмешкой фон Хорст, взглянув на противоположную сторону каньона, где из загона выпустили мамонтов.

Всего было пять мамонтов, пять неприрученных зверей-убийц. Один из них, возвышавшийся, точно гора, над своими сородичами, сердито заревел, увидев тарагов и людей. Все пятеро, тяжело ступая, направились к центру каньона, туда же неслись и огромные кошки.

Пути зверей должны были пересечься. Один из тигров, далеко опередив других, несся в сторону пленников.

Фон Хорст был достаточно знаком с повадками и мамонтов и тигров и знал, что они, будучи непримиримыми врагами, нападут друг на друга, как только встретятся. Чем это могло обернуться для него и его товарищей, оставалось только гадать. Может быть, многие из них ослабнут в грядущей битве, и это даст людям шанс уничтожить тех, кто не будет убит. Но принесет ли это пользу? Возможно, те, кто выживет, будут освобождены. Фон Хорст спросил об этом Дая из Ло-гара.

— «Укротители мамонтов» никогда не позволят пленникам уйти, — ответил Дай. — Если нас не убьют звери, мы будем уничтожены каким-нибудь другим способом.

— Попробуем добраться до края каньона, — сказал фон Хорст. — Может быть, нам удастся бежать. Я видел небольшую тропинку возле загона, которая ведет наверх. Мне сказали, что если мы пойдем этим путем, воины не будут преследовать нас. Этот путь ведет в страну, где, по каким-то причинам, они никогда не бывают.

— Тараги и тандоры никогда не дадут нам добраться туда, — ответил Дай.

Тараг, бежавший впереди, приготовился к нападению. Он низко припал к земле и крался к людям. Его изогнутый хвост нервно подрагивал. Ярко горящие глаза уставились на фон Хорста, стоявшего немного впереди своих товарищей. А в это время каньон уже содрогался от визга и рева напавших друг на друга зверей.

— Бегите, — сказал фон Хорст, обернувшись к остальным. — Может быть, кому-то из вас удастся спастись.

Тараг бросился вперед, издав ужасный рык, разинув пасть и обнажив огромные, похожие на клинки, зубы. Он с ревом атаковал фон Хорста. Лейтенант однажды уже отразил нападение тарага с помощью копья с каменным наконечником. В тот раз судьба была на его стороне. Казалось невероятным, чтобы такая удача повторилась. Но была ли это просто удача? Ловкость, сила и стальные нервы — вот что было решающим в его победе. Не подведут ли они в борьбе и с этим исчадием ада?



Когда тараг прыгнул, фон Хорст упал на одно колено и ткнул копье в землю острием вверх. Он был очень решителен и спокоен, хотя ему и приходилось действовать быстро. Фон Хорст наклонил конец копья вперед, целясь в широкую грудь саблезубого хищника, а затем, когда животное напало, отскочил в сторону и быстро поднялся на ноги. Копье вонзилось глубоко в грудь тарага, и тот с ужасным ревом стал кататься в грязи на дне каньона. Но вскоре он снова поднялся, со свирепым рычанием ища того, кто стал причиной его ранения.

Животное заметило фон Хорста и попыталось добраться до него, но наконечник копья глубоко проник в его тело, и зверь уже не мог напасть. Его рычание было оглушительным, но фон Хорст видел, что это ничем ему не грозит, и оглянулся, оценивая свои шансы добраться до края каньона. Его товарищи продвигались в этом направлении. Тараги и мамонты сошлись в битве гигантов. Три тигра готовились напасть на самого маленького из мамонтов. Остальные мамонты стояли, тесно прижавшись друг к другу, четвертый тараг — самый большой из всех — кружил вокруг них.

Фон Хорст направился к краю каньона. Он надеялся, что звери не заметят его, но огромный тараг, круживший вокруг мамонтов, увидел человека. Он остановился, взглянул на него и бросился в погоню. У фон Хорста не было теперь копья, чтобы встретить атаку хищника, атаку, которая должна была стать в его жизни последней.

Человек прикинул расстояние до края каньона. Мог ли он добраться до него, прежде чем будет схвачен могучим зверем? Он в этом сомневался. Потом он увидел огромного мамонта, который, как он еще раньше заметил, отделился от группы и шел вперед, словно стараясь отсечь тарагу путь. Фон Хорст решил, что тандору показалось, будто огромная кошка пытается уйти от него, и мамонт решил догнать и атаковать.

Теперь у него появился шанс бежать. Если мамонт перехватит саблезубого тигра раньше, чем последний доберется до фон Хорста, или атака тарага обернется против мамонта, он сможет легко добраться до безопасного места, пока все животные в каньоне заняты друг другом. Подгоняемый этой слабой надеждой, он бросился бежать. Но тараг не собирался упускать столь легкую добычу. Он не обратил внимания на мамонта и продолжал преследовать человека. Фон Хорст, бросив взгляд через плечо, пришел в ужас от скорости, с которой мчался огромный мамонт. Он бежал, стремясь преградить хищнику путь. Тигр догонял фон Хорста. Ему было безразлично, кто доберется до него первым. Какая разница в том, умрет ли он от ужасных клыков или будет подброшен высоко в воздух, а затем растоптан ногами доисторической твари?

Дикари, собравшиеся в каньоне, выли от восторга, глядя на эту захватывающую гонку со смертью. Мамт обнаружил, что трое пленников нашли тропу на краю каньона и были близки к свободе. Тропа не охранялась, поскольку «укротители мамонтов» полагали, что никто, кроме них, о ней не знает; к тому же она была протоптана так слабо, что никто бы ее и не обнаружил, если бы не знал о ее существовании.