Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность — страница 34 из 89

тоявший на мостике капитан Баннерман обратился в статую. Два матроса, красившие что-то, так и застыли возле банки со свинцовым суриком, потом опомнились и вновь принялись за работу, тесно сблизившись головами и перешептываясь.

Миссис Кадди пыталась перехватить хоть чей-то взгляд. Но поскольку ей это не удалось, с негодованием уставилась на восхищенного мужа.

Мисс Эббот оторвала взгляд от письма, которое читала, моргнула два раза и снова принялась за письмо.

Отец Джордан, который читал, сделал легкое движение правой рукой. Абсурдно было бы предполагать, сказал себе Аллейн, что ему в этот момент вдруг захотелось перекреститься.

Молчание нарушила Джемайма. Она крикнула:

— Вода просто прелесть! Давайте сюда. Райское наслаждение!

Миссис Диллингтон-Блик натянула шапочку для купанья, сняла сандалии, избегая смотреть на мистера Кадди, осторожно сошла в бассейн по ступенькам и протянула руки Аллейну.

— Ловите меня, — кокетливо произнесла она и в ту же секунду потеряла равновесие и обрушилась в бассейн, словно лавина. Вода выплеснулась за края бассейна. Аллейн, мистер Кадди, Джемайма и Тим запрыгали на ней, как поплавки. Обина Дейла окатило с головы до пят. Миссис Диллингтон-Блик вынырнула на поверхность, отплевываясь и ловя воздух ртом, и ухватилась за чью-то руку.

— Руби! — в ужасе воскликнул Обин Дейл, смахивая морскую воду с лица. — Ну что ты наделала?

Впервые за все время путешествия мистер Мэрримен разразился громким неуправляемым, почти истеричным смехом.

Этот инцидент имел весьма комичное продолжение. Пока миссис Диллингтон-Блик плавала в уголке бассейна, цепляясь за бортик, мистер Кадди держался поблизости, потом поднырнул и ухватил ее снизу. Началась борьба, из которой дама вышла победительницей — вырвалась, задыхаясь и преисполнившись гнева. По лицу ползли полоски размазавшейся туши, из носа текло, купальная шапочка сбилась набок. Словом, она являла собой ужасающее зрелище. Аллейн помог ей подняться по ступенькам. Дейл протянул руку и вытянул ее на палубу.

— Этот жуткий человек! — бормотала она. — Это чудовище!

Мистер Макангус поспешил встать на ее сторону и тоже выбрался из бассейна, а мистер Кадди торчал в воде неподвижно, держась за бортик.

Эта смешная и одновременно безобразная сцена тоже имела продолжение. Мистер Макангус каким-то совершенно неузнаваемым визгливым голосом принялся отчитывать мистера Кадди.

— Вы просто развратник и чудовище, сэр! — крикнул он и потряс кулаком перед мокрой физиономией мистера Кадди.

— Да уж, Кадди, никак от вас не ожидал, — возмущенно заметил Дейл. — У вас весьма странные понятия о юморе.

Мистер Кадди все еще посматривал на них, щурясь и часто моргая. Миссис Кадди поднялась с шезлонга и крикнула:

— Дорогой! Ты забываешься!

— Да вы настоящая обезьяна, сэр! — добавил мистер Макангус, а потом одновременно с Дейлом обнял за плечи миссис Диллингтон-Блик.

— Я о ней позабочусь, — холодно сообщил ему Дейл.

— Позвольте мне помочь вам, — сказал мистер Макангус. — Идемте, присядем где-нибудь.

— Оставьте ее в покое. Руби, дорогая…

— Да заткнитесь вы оба! — воскликнула миссис Диллингтон-Блик. Подхватила свой халат и удалилась — эдакая гора оскорбленной и изуродованной женственности.

Мистер Мэрримен продолжал хохотать, остальные мужчины разошлись по своим шезлонгам, в бассейне остался один мистер Кадди и продолжал спокойно плавать.

То было, пожалуй, единственное заслуживающее внимание происшествие за весь этот долгий оцепеневший от жары день. После ленча все пассажиры разошлись по своим каютам, и Аллейн позволил себе поспать часа два. Проснулся, как и наметил заранее, ровно в четыре и спустился вниз к чаю. Все сидели вялые и не были расположены к разговорам. Дейл, мистер Макангус и Кадди, похоже, решили успокоиться. Пребывание у бассейна сильно подействовало на мистера Мэрримена. Он очень обгорел, пребывал в лихорадочно возбужденном состоянии, но при этом не испытывал желания спорить с кем бы то ни было. К нему подошла Джемайма. Присела рядом с его креслом и попросила разрешить ей сбегать к Тиму, чтобы тот выписал ему какую-нибудь мазь от ожогов.

— Ну, или на худой конец аспирин, — добавила она. — Я сама вам принесу. Идет? — она положила ладонь на его руку, но Мэрримен резко ее отдернул.

— Наверное, это какая-то инфекция, — объяснил он свой жест, а потом вежливо добавил: — В любом случае спасибо вам, дорогая.

— Но вы же весь горите, — Джемайма вышла и вскоре вернулась с аспирином и стаканом воды. Он согласился принять три таблетки и сказал, что ему лучше прилечь. И когда выходил из салона, пассажиры заметили, что его так и сотрясает дрожь.

— Что ж, — произнес мистер Кадди. — Остается надеяться, это не заразно.

— Если он заболел, — сразу встряла его супруга, — как-то необдуманно с его стороны сидеть рядом с остальными. Как самочувствие, дорогой?

— Спасибо, дорогая, хорошо. И напрасно я так беспокоился, превосходно себя чувствую. — Тут он обратился уже ко всем пассажирам. — Выяснилось, что я хорошо переношу жару. И вообще, есть что-то бодрящее в тропиках, лично я так считаю.

Это наблюдение было встречено дружным молчанием. Один лишь мистер Макангус нарушил тишину.

— А вы видели? — обратился он к пассажирам, развернувшись спиной к мистеру Кадди. — Сегодня будут показывать фильм! На шлюпочной палубе. Уже вывесили объявление.

Это вызвало сдержанный интерес. Отец Джордан прошептал Аллейну:

— Это избавляет от необходимости играть в канасту.

— Вот замечательно! — воскликнула миссис Диллингтон-Блик. — Но как мы там разместимся?

— Лично я считаю, — пропел мистер Макангус, обращаясь теперь исключительно к ней, — все мы прекрасно устроимся на раскладных стульях, что свалены у кнехта. Прекрасная идея! А вы можете возлежать на своем шезлонге. Да, кстати, и выглядеть там вы будете просто великолепно, — с робким смешком добавил он. — Прямо как Клеопатра на своем корабле в окружении рабов. Почти язычески.

— Господи боже ты мой!

— А что за фильм? — осведомился Дейл.

— «Отелло». С каким-то знаменитым американским актером.

— О боже!

— Мистер Мэрримен будет доволен, — прокомментировала Джемайма. — Ведь это его любимое произведение. Ну, если поправится, конечно.

— Лично я считаю, ему приходить не следует, — тут же возразил мистер Кадди. — Надо считаться с тем, что люди вокруг.

— Но ведь показывать будут на свежем воздухе, — заметила мисс Эббот. — И вам вовсе не обязательно сидеть рядом с мистером Мэррименом.

Миссис Кадди многозначительно улыбнулась мужу.

— Нет, правда, здорово! — сказала Джемайма. — Орсон Уэллс и все такое. Я посмотрю с удовольствием!

— Лучше уж бы показали какой-нибудь веселенький мюзикл, — проворчала миссис Кадди. — Но мы с тобой люди не привередливые, верно, дорогой?

Мистер Кадди промолчал, по-прежнему не сводя глаз с миссис Диллингтон-Блик.

III

И вот на экране начала разворачиваться экранизация знаменитой пьесы Шекспира. Мистер Мэрримен тихо призывал гнев всех богов на голову его постановщика, мистера Орсона Уэллса.

В первом ряду сидел и громко вздыхал капитан Баннерман, подбородок у миссис Диллингтон-Блик дрожал, а Дейл время от времени бормотал:

— О нет!

Аллейн, тоже потрясенный происходящим на экране, не мог уделять картине достаточно внимания.

За компанией капитана разместились во втором ряду все остальные пассажиры, а офицеры теснились чуть в стороне. Денис и другие стюарды стояли в самом заднем ряду.

На море был полный штиль, звезды блистали как-то особенно ярко. Экран, на котором демонстрировался фильм, жил своей собственной жизнью, светился и жестикулировал в сгущающейся тьме.

Задуть свечу, а там… Задуть свечу?

Когда тебя, мой огненный прислужник,

Я загашу, то, если в том раскаюсь,

Могу опять зажечь…[35]

Джемайма затаила дыхание, Тим взял ее за руку. Они были движимы одним лишь чувством и одной мыслью: как это правильно и хорошо, что они вместе слушают музыку этих слов.

Найду ли я где пламя Прометея,

Чтобы вновь зажечь потухший твой огонь?

— Пламя Прометея, — одобрительно пробормотал отец Джордан.

Финальная сцена возникла на экране во всем своем величии и трагизме. Огромное лицо заполнило экран.

О, убей хоть завтра; но эту ночь дай мне прожить!..

… хоть полчаса.

Нет, нет, зачем отсрочка?

… Дай мне прочесть молитву.

… Поздно! Поздно!

И вот на лицо Дездемоны опустилась белая ткань, окутала облаком, и оно исказилось в смертных муках.

Экран погас. В самый кульминационный момент Отелло и Дездемона исчезли, а зрители остались в полной темноте. Особенно отчетливо стал слышен шум двигателей и голос старшего инженера. Он уверял, что, должно быть, где-то замкнуло. Люди зачиркали спичками. Группа мужчин столпилась у проектора. Аллейн достал карманный фонарик, соскользнул со своего места в конце ряда и начал медленно обходить палубу. Никто из пассажиров даже не шевельнулся, а вот в ряду стюардов наблюдалось какое-то движение. Некоторые из них, в том числе и Денис, ушли.

— Проводка полетела, — произнес кто-то, стоявший у проектора, а другой добавил:

— Вот вам и конец истории. Ладно, подержите тут. — Одна из фигур отделилась и умчалась куда-то.

— «Задуть свечу, а там… Задуть свечу?» — насмешливо процитировал один из младших офицеров. Раздался приглушенный смех. Миссис Кадди, сидевшая в третьем ряду, недовольно заметила:

— Он ведь ее задушил, да, дорогой? Ну вот, опять та же песня! Когда же мы наконец избавимся от всего этого?

Миссис Эббот воскликнула яростным шепотом:

— Ради Бога! Я вас умоляю!

Аллейн дошел до бортика палубы. И стоял там, глядя на спинки стульев пассажиров, теперь довольно хорошо различимые. Прямо перед ним находились Тим и Джемайма — они сидели, переплетя руки. И Джемайма говорила: