Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность — страница 70 из 89

— Нет, — ответила Флоренс, глядя в одну точку.

— Вот как? А что именно произошло?

— Похоже, Нинн ушла первой.

— Почему? Мисс Беллами кто-то задержал?

— Ну да. Тут влез этот фотограф.

— И сфотографировал ее, да?

— Да. У входной двери.

— Одну?

— Тут он появился. И парень захотел снять их вместе.

— Кто появился?

Флоренс сидела, сложив руки на коленях. Подождав немного, Аллейн спросил:

— Так вы не хотите отвечать на этот вопрос?

— Хотелось бы знать, — выпалила Флоренс, — убийство это или что. Если убийство, то мне плевать, кто он. Ее все равно не вернуть, так что какая теперь разница! В людях можно и ошибаться, я часто ей говорила. С виду такие славные и вроде бы близкие, вот и думаешь, что можно им доверять. Это я ей и говорила. Всю дорогу.

Аллейн призадумался. Неужели эта Флоренс такая мстительная особа? И какие на самом деле отношения были у нее с хозяйкой? Теперь она смотрела на инспектора настороженно и одновременно — с вызовом.

— Так мне хотелось бы знать, — повторила Флоренс, — это убийство? Да или нет?

— Возможно, — ответил Аллейн.

— Вам следовало бы знать, — проворчала она. — Вы же вроде опытный человек, ученый. Говорят, будто копы всегда всё знают.

Интересно, откуда почти тридцать лет назад эта Флоренс попала в дом к мисс Беллами и стала ее приближенной? Сейчас она говорила как какая-нибудь девица из Бермондси[61]. И в ее голосе, до сей поры вполне нейтральном и почтительном, все чаще прорезывались нотки кокни.

Аллейн решил зайти с другой стороны:

— Полагаю, вы очень хорошо знаете мистера Ричарда Дейкерса, не так ли?

— Как же не знать. Разве могло быть иначе?

— Нет, конечно. Наверняка он был для нее скорее сыном, больше, чем просто воспитанником, верно?

Флоренс взирала на него близко поставленными глазками, не более красноречивыми, чем пуговки на туфлях.

— Изображала это, — ответила она. — Если нет таких чувств, то вполне сойдет. Она это умела. Ну и вообще относилась к нему очень хорошо.

— Что ж, — небрежно заметил Аллейн. — Он отплатил ей двумя весьма успешными пьесами, правильно?

— Этими? Да чем бы они были без нее? Разве сыщешь другую такую актрису для главной роли? О Господи! Да тут и говорить не о чем! Это она их сделала, он мог бы и не прикасаться к бумаге. Она вдохнула жизнь в труп! — Флоренс побледнела.

— Насколько я понял, мистер Дейкерс вышел из дома до того, как начали говорить речи? — спросил Аллейн.

— Так и есть. Непристойное поведение!

— Но ведь потом он вернулся?

— Ага, как же. Вернулся только сейчас, — выпалила она. — Вы ведь его видели, верно? — Очевидно, Грейсфилд проболтался.

— Я не имею в виду сейчас. Я говорю о том промежутке времени, когда он первый раз вышел, еще до речей, и потом через полчаса вернулся. И в этом промежутке он ведь еще раз выходил, верно?

— Верно, — еле слышно пробормотала Флоренс.

— И было это до поздравительных речей?

— Верно.

— Постарайтесь вспомнить, что тогда происходило. Миссис Пламтри поднялась наверх, мисс Беллами оставалась в холле. Вы вышли посмотреть, не нужна ли ей ваша помощь. — Аллейн выждал секунду другую, потом выложил козырную карту: — Ричард вошел в дом через главную дверь? Как раз в этот момент, да?

Он подумал, что Флоренс сейчас ответит «нет» — похоже, ее одолевали сомнения. Но тут она вдруг кивнула.

— Он говорил с мисс Беллами? — Флоренс снова кивнула.

— О чем именно?

— Я не слышала. Стояла далеко, в другом конце холла.

— Что было дальше?

— Их сфотографировали, ну а потом они пошли наверх.

— А вы?

— Я тоже поднялась, по боковой лестнице.

— И куда направились?

— Прошла вдоль площадки.

— И потом зашли к ней?

— Миссис Пламтри уже стояла на площадке, — резко отозвалась Флоренс. Аллейн ждал. — А они разговаривали, в ее комнате. Он и хозяйка. Ну и я не стала ее беспокоить.

— А вы могли слышать, о чем они говорили?

Она сердито ответила:

— Кто сказал, что мы могли? Мы не подслушивали, если вы об этом. Ни слова не было слышно. Мисс Беллами засмеялась, один раз. И это все.

— Ну а потом?

— Он вышел и спустился вниз.

— И тогда вы зашли к мисс Беллами?

— Нет, — громко сказала Флоренс.

— Почему нет?

— Решила, что я ей не нужна.

— Почему вы так решили?

— Решила, и все тут.

— Может, — многозначительно произнес Аллейн, — вы поссорились с мисс Беллами?

Флоренс страшно побледнела.

— Это на что вы такое намекаете? — спросила она. А потом добавила уже спокойнее: — Я же говорила вам. Я ее понимала. Знала лучше, чем кто бы то ни было.

— И между вами не случалось никаких недоразумений?

— Нет! — крикнула она.

Аллейн решил не давить на нее.

— И чем же вы занимались? — поинтересовался он. — Вы и миссис Пламтри?

— Просто стояли, и всё. До тех пор…

— Да?

— Пока не услышали кое-что.

— Что именно и где?

— У нее в комнате. Звук такой. Будто что-то упало.

— И что же это было, как думаете?

— Не знаю. Я собиралась войти и посмотреть, но тут услышала мистера Темплтона в холле. Он звал жену. Я спустилась до середины. А он всё зовет, говорит, что гости ее ждут, — продолжила Флоренс, перейдя с прошедшего на настоящее время. — Ну и я пошла за ней. И… — тут впервые за беседу голос у нее дрогнул. — И вошла.

— Ясно, — произнес Аллейн. — Прежде, чем продолжим, Флоренс, может, скажете мне одну вещь? Мистер Ричард в тот момент выглядел огорченным?

— Ага, выглядел, — снова с оттенком неудовольствия ответила Флоренс.

— Когда пришел?

Она кивнула.

— Понимаю. А когда вышел из комнаты мисс Беллами?

Сейчас в голосе Флоренс уже отчетливо прозвучала ненависть.

— Он-то? Да он выглядел… просто жуть смотреть. Он выглядел, — добавила Флоренс, — как сама смерть.

III

То был припадок откровения, настоящий всплеск, даже взрыв эмоций. Но, выдав его, Флоренс вернулась к прежней своей манере — вновь замкнулась, стала ворчлива и подозрительна. И Аллейну не удалось узнать от нее ничего нового о поведении Ричарда Дейкерса. А когда он как бы между прочим предположил, что, может, стоит поговорить со старухой Нинн, Флоренс выдала:

— С ней! Да вам ее ни за что не разговорить! Особенно когда речь идет о нем. — И она категорически отказалась помогать в этом инспектору.

Аллейн уже давно научился чувствовать грань, за которой излишняя настойчивость может привести к полному провалу. А потому вернулся к моменту обнаружения мисс Беллами. Тут Флоренс проявила характерное для нее отношение к сценам насилия. Словно, подумал Аллейн, она по-своему признавала их эпическую ценность и намеревалась воздать ей должное на одном конкретном примере.

Войдя в комнату, Флоренс увидела, что мисс Беллами стоит на коленях, прижав руки к горлу и выпучив глаза. Она пыталась что-то сказать, но производила какие-то жуткие звуки, точно ее вот-вот вырвет. Флоренс пыталась поднять ее, спросить, что случилось, но хозяйка металась по полу и не откликалась на все попытки помочь, билась, точно животное, в мучительных судорогах. Флоренс показалось, что она различила слово «доктор». И тогда она, сходя с ума от страха, выбежала из спальни и бросилась вниз по лестнице.

— Странно, — произнесла сейчас Флоренс. Вот что она чувствовала в тот момент. «Странно». Странно, что такая затасканная театральная фраза пришла ей в голову в критический момент, но она помнила, что спросила: «Есть в этом доме врач?». А ведь ей, Флоренс, было прекрасно известно, что в числе приглашенных есть и доктор Харкнесс! Вспомнив о Харкнессе, она снова пришла в ярость:

— Этот тип! Толку от него было ноль! И не думайте, уж я-то не такая дура и сразу поняла, сколько он принял на грудь. Никак не мог сообразить, где он и что от него требуется, ровно до тех пор, пока полковник не сунул ему за воротник целую пригоршню льда. Даже после этого доктор таращил глаза, как полный идиот, и пришлось помочь ему подняться наверх. Насколько нам известно, — продолжала Флоренс, — он мог бы ее спасти! Насколько нам известно! Но когда он вошел в спальню, все было уже кончено. И если хотите знать мое мнение, это будет на его совести до конца дней. Точно вам говорю. Этот доктор Харкнесс!

Аллейн попросил Флоренс в деталях описать обстановку в спальне мисс Беллами, когда она туда вошла. Но она ничего не помнила, кроме ужасного состояния, в котором пребывала ее хозяйка. Инспектор подумал, стоит ли поднажать на нее, чтобы попыталась вспомнить, но понял: всё сведется к описанию спальни уже после возвращения.

И тогда он сказал:

— Мы уже почти закончили, и у меня остался к вам всего один вопрос. Вы знаете хоть кого-то, кто мог желать смерти мисс Беллами?

Флоренс призадумалась, затем мрачно ответила:

— Да таких пруд пруди. Одни ей завидовали, другие вели себя как предатели. А сами называли себя друзьями.

— Люди той же профессии? — спросил Аллейн.

— Кто ж еще! Взять хотя бы эту Кейт Кавендиш, которой кроме провинциального театра в Брайтоне в межсезонье ничего не светило, если бы хозяйка ей не помогла. Или мистера Альберта Смита, пардон за оговорку, я хотела сказать Сарацина. Если бы не она, до сих пор бы торчал за прилавком универмага где-нибудь в Манчестере. Да вы только посмотрите, как много она для них сделала, и чем они ей отплатили? Да хотя бы сегодня утром!

— А что случилось сегодня утром?

— Хамство и предательство, вот что!

— Ну, знаете ли, это не ответ на вопрос.

Флоренс встала.

— Никакого другого ответа у меня нет и не будет. Вы должны сами знать свое дело. Но если ее убили, только один человек мог сделать это. Так что к чему напрасно тратить время?

— Только один? — переспросил Аллейн. — Вы и правда так считаете?

И тут она впервые за время разговора вдруг испугалась, но ответ прозвучал довольно неожиданный: