Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность — страница 74 из 89

— И больше вы его не видели?

— Собственно говоря, нет. В этот момент зазвонил телефон. А он у нас, сами знаете, в задней комнате. Ну, я ответил, а когда вернулся, на секунду показалось, что он маячит за витриной. Наверное, потому, что я все время думал о нем.

Аннелида тихо ахнула, но ее дядя продолжил:

— Просто обознался. К этому времени уже совсем стемнело, и он вырисовывался на фоне этой витрины. И тогда я спросил: «Дорогой мой, что еще случилось?» — ну или что-то в этом роде. И он обернулся, и тогда я увидел, что это вовсе не Ричард, а полковник Уорендер.

— Зачем он приходил? — нервно спросила Аннелида.

— Полагаю, дорогая, что по поручению своего кузена, рассыпался в извинениях, пытался что-то объяснить. Лично я считал нужным как можно меньше обсуждать эту историю. Ведь мы с Нелл не так хорошо знакомы с Уорендером, да и потом, все это дело не имело к нему прямого отношения. Нет, уверен, он приходил с самыми лучшими намерениями, это несомненно. Ну и я, соответственно, был с ним очень вежлив, но избавился от гостя через несколько секунд.

— Так, с этим все ясно, — сказал Аллейн. — Но позвольте на минуту отвлечься от темы. Вы вроде бы большой эксперт по части викторианской гравюры, верно? Они пользуются спросом? Помнится…

— Вот это совпадение! — воскликнул Октавиус. — Мой дорогой, не далее как сегодня утром продал одну такую вещицу молодому Дейкерсу. В качестве подарка ко дню рождения его… О господи боже ты мой! — его наставницы.

— С изображением мадам Вестрис?

— Так вы видели ее? Очаровательная работа, верно?

— Да, — кивнул Аллейн. — Очаровательная.

Инспектор чувствовал на себе взгляд Аннелиды — она не сводила с него глаз. А затем задала вопрос, которого он от нее ждал:

— Мистер Аллейн, вы ведь считаете, это не несчастный случай?

Он дал ей неизбежный ответ:

— Мы пока не знаем. Не уверены.

— Но сами-то вы как считаете? Что подсказывает сердце? Я должна знать. Обещаю, я не наделаю глупостей, ничем вам не помешаю. Ведь вы считаете, что ее убили, верно?

— Боюсь, что так, Аннелида, — подтвердил Аллейн.

— Вы говорили об этом Ричарду?

— Ну, в общих чертах.

— Но он догадался?

— Не знаю, — осторожно произнес инспектор, — о чем он подумал. Пока я оставил его в покое, ему надо было побыть одному.

— Почему?

— Он тяжело воспринял известие о смерти мисс Беллами. Даже сознание потерял.

Аннелида молча смотрела на него секунду-другую, затем резко вскочила на ноги.

— Не жди меня, дядя, и ни о чем не беспокойся, — сказала она.

— Девочка моя дорогая, — растерянно пробормотал Октавиус. — Ты это о чем? Куда собралась?

— К Ричарду, — ответила она. — Куда ж еще? Конечно, к Ричарду!

Глава 6По запаху

Когда Аннелида позвонила в дверь дома номер 2 по Пардонс Плейс, ей почти сразу же отворил полицейский.

Она сказала:

— Я мисс Ли. Я говорила с суперинтендантом Аллейном. Он знает, что я здесь, и, возможно, сам появится здесь через минуту. Мне необходимо поговорить с Ричардом Дейкерсом.

— Понимаю, мисс, — отозвался полицейский. — Что ж, подождите немного, пока я выясню, можно ли вас пропустить или нет. Можете пока присесть.

— Нет, спасибо. Мне надо видеть его сейчас же, немедленно!

— Я должен согласовать… — Строго начал он, но тут появился и сам Аллейн.

— Сэр?..

— Все в порядке. Мистер Дейкерс все еще в гостиной? Хорошо. — Аллейн взглянул на Аннелиду. — Проходите, — сказал он.

Она гордо приподняла подбородок и направилась прямо к Ричарду.

Сложно описать ее состояние, такого она еще никогда не испытывала. Казалось, все мысли, желания, душевные порывы вдруг резко упростились, и она была движима лишь одним стремлением. Аннелида понимала, что должна была бы опасаться этого момента, но понимала и другое — проявление страха в подобной ситуации просто недопустимо.

Она прошла следом за Аллейном через холл.

— Сюда, пожалуйста, — он распахнул дверь. И Аннелида вошла в гостиную.

Прямо за дверью стояла высокая кожаная ширма. Она обогнула ее и сразу увидела Ричарда. Он стоял у окна. Аннелида шагнула к нему, но почти сразу остановилась. И только сейчас поняла, как нравится ей форма его головы, и ощутила к нему всепоглощающую нежность, от которой перехватило дыхание. Через секунду она произнесет его имя, а затем скажет, что целиком на его стороне.

— Ричард, — сказала она.

Он обернулся. Аннелида заметила, как бледно его лицо, не только у скул, как обычно, бледные пятна покрывали виски, подбородок, нижнюю часть челюсти.

— Аннелида?

— Я должна была прийти. Хочу извиниться за свое скверное поведение. Ну, в общем, я здесь.

Ричард медленно подошел к ней, взял ее за руки, но сделал это робко, словно сомневаясь в чем-то.

— Просто не верю своему счастью, — пробормотал он. — Думал, что потерял тебя навсегда. Видит Бог, оснований к тому было предостаточно.

— Напротив, уверяю тебя.

Тут на его губах возникла неуверенная улыбка.

— О, эти твои слова! Они замечательные. — Он еще крепче сжал ее руки в своих. — Ты уже знаешь, что случилось? Знаешь про Мэри?

— Да, Ричард. Это ужасно, и мне страшно жаль. И как безнадежно прозвучали эти твои слова!

— Я не могу позволить тебе остаться. Здесь тебе не место. Этот дом превратился в какой-то кошмар.

— Я нужна тебе? Скажи! Я могу чем-то помочь?

— Я люблю тебя. — Он поднес ее ладони к лицу, уткнулся в них. — О, нет! Зачем я только это сказал? Сейчас не время.

— Но как ты? Тебе уже лучше? Говорить сможешь? Нам надо серьезно поговорить.

— Я в порядке. Иди сюда.

Ричард подвел ее к дивану, и они уселись. Он по-прежнему держал ее за руки.

— Он сказал, ты потерял сознание, — пробормотала Аннелида.

— Аллейн? Он и тебя приходил терзать?

— Нет, ничего страшного. Но лишь благодаря его словам я здесь. И еще потому… Скажи, Ричард. Когда я отказалась тебя видеть и ты ушел… ты потом приходил еще раз?

— Да, — кивнул он. — Приходил.

— А с ней ты виделся?

Ричард смотрел на переплетенные пальцы рук.

— Да.

— Где?

— У нее в спальне. Зашел всего на несколько минут и… оставил ее там.

— С тобой кто-то был?

— Господи, нет конечно! — выкрикнул он.

— Ну а потом? Потом что?

— Я вышел из дома. Бродил довольно долго. А когда вернулся… узнал, что случилось.

Наступила долгая пауза. Затем Ричард довольно спокойно произнес:

— Я догадываюсь, что ты хочешь мне сказать. Они считают, что Мэри убили, и подозревают меня. Я прав?

Аннелида наклонилась и поцеловала его.

— Прав, — прошептала она. — По крайней мере, мне так кажется. Все очень скоро прояснится, и мы поможем им в этом. Но пока… пока да, тебя подозревают.

— Все это какая-то фантастика, — проговорил он. — Слишком неправдоподобно, чтобы испытывать страх. Ты должна уйти, милая, дорогая моя, я сам разберусь. Что-нибудь да придумаю.

— Я уйду только тогда, когда узнаю, что тебе ничего не грозит. Не раньше.

— Я так люблю тебя! Я должен был бы говорить тебе о своей любви, а не взваливать на тебя этот тяжкий груз.

— Они могут в любой момент выгнать меня отсюда. Ты должен вспомнить все, как было, в мельчайших деталях. Куда ты пошел. Кто мог тебя видеть. И еще, Ричард, ты должен рассказать им, что она делала, когда ты уходил.

Ричард отпустил ее руки, прижал ладони к глазам. И пробормотал:

— Она смеялась.

— Смеялась? Они захотят знать, почему. Что такого ты ей сказал, что заставил смеяться?

— Никогда! — нервно воскликнул он. — Никогда и ни за что!

— Но они непременно спросят.

— Пусть спрашивают хоть миллион раз. Никогда!

— Но ты должен! — в отчаянии воскликнула Аннелида. — Ну сам подумай! Сколько ни в чем не повинных людей попадают в полицию, начинают путаться в показаниях и навлекают на себя подозрения… Ричард, подумай — они могут рано или поздно всё выяснить. Что она говорила со мной в самом оскорбительном тоне, и ты рассердился и сказал, что не простишь ей этого. Да все, кто был тогда в холле, слышали это. Полковник Уорендер…

— Он! — с горечью произнес Ричард. — Он не скажет. Просто не посмеет.

— Это почему же?

— Не важно.

— О! — вскрикнула Аннелида. — Ты меня пугаешь. Что будет, если они спросят тебя об этом? Что они подумают, если не станешь отвечать?

— Пусть думают что угодно. — Ричард поднялся и начал расхаживать по комнате. — Слишком много всего случилось. И перспектив я не вижу. Тебе неизвестно, что это такое. И я просто не имею права взваливать все это на тебя.

— Не надо так говорить, — в отчаянии прошептала Аннелида. — Я люблю тебя. И вправе нести эту ношу.

— Ты еще так молода.

— Зато вполне наделена здравым смыслом.

— Дорогая!

— Так что нечего меня беречь! Не хочешь ничего говорить мне, не надо. Важно другое. Что ты собираешься сказать им.

— Я непременно тебе расскажу. Скоро. Как только смогу.

— Если это поможет прояснить ситуацию, они оставят тебя в покое. Сейчас для них это главное. Толком во всем разобраться. Ты должен сообщить им, что между вами произошло. Все, до последнего слова.

— Не могу.

— Но почему, Господи боже ты мой?

— Ты во мне сомневаешься?

Аннелида подошла к нему.

— Ты должен знать. Ни на секунду не сомневаюсь.

— Да, — кивнул он. — Теперь вижу.

Они стояли и смотрели друг на друга. Потом Ричард ахнул, и Аннелида оказалась в его объятиях.

Через двойные двери из столовой вошел Грейсфилд.

— Ужин подан, сэр, — объявил он.

Из-за своего укрытия за ширмой незаметно выскользнул Аллейн, прошел через дверь в холл. Бесшумно затворил ее за собой и направился к выделенному полиции кабинету.

II

— Я поговорил с тем фотографом и со слугами, — доложил мистер Фокс.

— А я, — с оттенком горечи произнес Аллейн, — подслушивал парочку влюбленных. Как можно пасть столь низко! Следующий шаг — и уподоблюсь Полонию, который прятался за гобеленом в сп