Пенрод и Сэм — страница 31 из 38

– Нет, не все равно! – возмущенно завопил Родди. – Папа мне даст денег сколько угодно, но только не в этом месяце. Должен пройти месяц от прошлой субботы, и тогда мне снова начнут давать деньги. Потому что пока я наказан.

– Так я тебе и поверил! – покачал головой Сэм. – Просто никто никогда не купит тебе трубы, Родди. Вот ты и выдумал про какое-то наказание.

– Посмотрел бы я, что бы с тобой сделал отец, если бы у тебя пролилась краска собаке на спину, а потом эта собака вошла бы в дом и начала обо все обтираться, – бойко возразил мистер Мэгсуорт Битс. – Думаешь, тебе, Сэм, дали бы денег на трубу раньше, чем через месяц?

Мальчики помолчали. Родерик привел достаточно серьезный довод в свою пользу. Если с собакой и впрямь произошло все это, ясное дело, раньше, чем через месяц, он денег от родителей не получит. Однако и тут Сэма не оставляли сомнения.

– Когда не можешь чего-нибудь сделать, всегда находится уважительная причина, – недоверчиво проворчал он.

– Ничего не находится! – вспыхнул от возмущения Родди.

– Чего ж ты тогда не пойдешь за трубой? – снова принялся за свое мистер Сэмюел Уильямс.

– Тебе что, по сто раз повторять? – сжал кулаки Родерик.

Внезапно ярость, пылавшая на его лице, уступила место таинственности, и он уже спокойно добавил:

– Вообще-то, стоит мне захотеть, и я добуду трубу безо всяких денег. Конечно, она будет не очень новой…

– Ну, ясное дело! – перебил Сэм. – Она, наверное, игрушечная! Маленькая такая труба для ребеночка. Твоя мамочка давно велела убрать ее на чердак, а сейчас ты ее достанешь и принесешь нам. Ну, тогда заодно притащи еще что-нибудь, во что ты играл в три года!

– Ничего не игрушечная, и не играл я в три года! – совсем разобиделся Родди. – Это будет настоящая труба для оркестра! Мне ее взять, раз плюнуть!

Пенрод почувствовал себя несколько лучше.

– Ты правда можешь ее достать, Родди? – осведомился он, и лицо его прояснилось.

– Запросто, – махнул рукой мистер Мэгсуорт Битс. – Да если бы я захотел, труба уже через минуту была бы здесь.

– Настоящая? – не веря своему счастью, спросил Пенрод.

– Настоящая! – немедленно отозвался Родди.

– Честно?

– Честно.

– В точности, как в оркестре?

– Я уже сказал: в точности.

Тут в душу Пенрода закралось новое сомнение.

– Ну, ясно, – разочарованно протянул он. – Это, наверное, какая-то маленькая труба.

– Маленькая! – тоном победителя отозвался Родди. – Да это самая большая труба, которая только бывает. Она называется «бас-геликон». У нее такой громкий звук, что ее приходится посредине закручивать в кольцо. Знаешь, Пенрод, какое это большое кольцо! В него даже человек пролезть может, если он, конечно, не очень толстый.

Еще бы Пенроду не знать! Ведь именно к этой трубе рвалось все его существо! И, едва сдерживая дрожь в голосе, он прошептал:

– В каком магазине ты собираешься ее покупать, Родди?

– Да не собираюсь я ее покупать, – еще больше удивил Пенрода мистер Мэгсуорт Битс. – Она просто лежит у моего дяди Этельберта. У него, кроме этой трубы, есть еще три рояля, несколько арф…

– У него что, музыкальный магазин? – не дал договорить Родди Пенрод.

– Нужен моему дяде Этельберту какой-то паршивый магазин! Это просто все его собственное. Он собирает старые инструменты.

– Ну, я же говорю, что у него магазин, – снова принялся за свое Пенрод. – Если все эти инструменты старые, значит, твой дядя торгует подержанными вещами.

– Ты, по-моему, совсем обалдел, – с возмущением отвечал мистер Родерик Мэгсуорт Битс-младший. Он даже вообразить не мог, чтобы кто-нибудь из членов столь аристократического семейства унизился до торговли подержанными вещами. – Мой дядя Этельберт вообще не работает, – продолжал отстаивать честь рода племянник. – А музыкальные инструменты у него просто есть в доме, и все. В одной комнате у него лежит сорок одна гитара.

– Врешь! – крикнул Сэм. – Ты слышал, Пенрод, что Родди городит?

– Выбирай выражения, Сэм Уильямс! – гневно отвечал благородный Родерик Мэгсуорт Битс-младший. – Я никому не позволю себя оскорблять!

– Да кто тебя оскорблял! – невозмутимо ответил Сэм.

– Ты только что сказал, что я вру! – сжав кулаки, шагнул к нему Родди. – А ну, повтори! Ты считаешь меня лгуном?

– Я пока еще тебе этого не сказал, – внес полную ясность Сэм. – Но вообще, если бы я захотел, я бы сказал тебе запросто.

– Как это так? – опешил Родди.

– Ну, пока что ты только болтаешь, а доказать ничего не можешь. Правда, Пенрод?

Сэм очень рассчитывал на поддержку Пенрода. Но тот преследовал свои интересы и занял выжидательную позицию.

– Тогда и я могу спокойно сказать, что ты лгун, – попытался отразить удар Родерик Мэгсуорт Битс-младший. – Ты ведь тоже только говоришь, что я вру, а доказать не можешь.

– Зачем это я буду доказывать? – взвился от возмущения Сэм. – Ты врешь, ты и доказывай. Правда, Пенрод!

На этот раз друг поддержал Сэма.

– Все верно, – кивнул он с важностью головой. – Сэм абсолютно прав, Родди.

– Тогда пошли к моему дяде, и сами увидите.

– Ну, нет, – решительно запротестовал Сэм. – Не стану я таскаться к чьему-то чужому дяде. Зачем мне нужен твой дядя, а Родерик? Убедиться, что ты все наврал? Я и так это знаю. Ни у кого в мире, кроме владельцев музыкальных магазинов, нет сорок одной гитары. Поэтому я и знаю, что ты просто врешь.

– Заткнись! – возопил Родди. – Ты сам…

– А почему бы тебе не принести эту трубу к нам сюда, Родди? – поспешил вмешаться в беседу Пенрод. – Ты ведь сказал, что можешь. Вот и принеси ее нам. Не успеешь ты это сделать, как Сэм возьмет обратно свои слова. Ты ведь возьмешь, Сэм?

– Возьму, – без особой охоты подтвердил тот. – Только, думаю, мне не придется. Нет у него никакой трубы. Он просто на…

– Ах, у меня, значит, нет? – заорал Родди, и глаза его заблестели от гнева. – Только, чур, не уходите отсюда! Сейчас сами увидите!

И он вихрем вылетел из сарая.


Глава XXII
СТАРАЯ ДОБРАЯ ТРУБА ДЯДЮШКИ ЭТЕЛЬБЕРТА

– Бьюсь об заклад, он не вернется! – заявил Сэм.

– Может быть, все-таки вернется? – с надеждой ответил Пенрод.

– Если он вернется без трубы, я смогу обзывать его, как хочу. И придется ему потерпеть! – кровожадно потер руки Сэм. – А если он вообще не вернется, я смогу его обозвать сразу же, как увижу.

Интересы Пенрода и Сэма сегодня не совпадали. Пенроду хотелось надеяться на честность и искренность Родди.

– Вдруг он все-таки принесет, а Сэм? – ответил он. – Ну, может быть, это будет не такая уж новая труба… Возможно она вообще окажется старой…

– Никакой у него вообще трубы нет, – с полной уверенностью проговорил мистер Уильямс.

Так прошло двадцать минут, и Пенрод начал впадать в отчаяние. Он уже готов был признать правоту Сэма и пытался найти утешение в том, что теперь они смогут сколько угодно обзывать Родди лгуном. Именно в этот момент с улицы послышался шум, и отпрыск самого аристократического семейства в их городе ввалился в сарай. Родди едва переводил дух от бега. Обеими руками он крепко прижимал к себе большую трубу.

С первого взгляда Пенрод определил, что это Настоящая Труба. Если бы Пенрод и Сэм разбирались в духовых инструментах чуть больше, они наверное бы поняли, что перед ними экземпляр не совсем обычный. Однако Пенрод заметил лишь то, что он немного проще и старше геликона, на котором играл маленький музыкант из духового оркестра. У трубы дяди Этельберта не было клавишей, мутная медь скорее зеленела, нежели сияла на солнце, всю поверхность покрывали неглубокие вмятины. С завитка трубы свисала изрядно выгоревшая тесьма с кистями. Но все эти недостатки представлялись Пенроду просто ерундовыми. Главное, это была настоящая труба, с мундштуком и огромным раструбом, и у мальчика дух захватило от счастья.

– Дай мне ее! – завопил он, бросаясь Родди наперерез.

Сэм немедленно подлетел к ним и вцепился в трубу с другой стороны. Родди ответил на происки обоих противников ожесточенным сопротивлением. Но недаром утверждают, что человек, наделенный волей и страстью, способен на чудеса. Серией удачных маневров Пенроду удалось отбиться от превосходящих сил, и он завладел трубой.

Продолжая отбиваться свободной рукой от Родерика и Сэма, Пенрод поднес мундштук к губам.

– Дай лучше мне! – заканючил Сэм. – Ты все равно не сумеешь, Пенрод. Я лучше знаю, как с ней обращаться.

– На вашем месте я все-таки сперва предложил бы подуть мне, – высокомерно произнес Мэгсуорт Битс-младший. – Наверное, я имею хоть какое-то право на свою собственную трубу?

Не слушая ни того ни другого, Пенрод продолжал отбиваться. Одновременно он дул в мундштук. Некоторое время спустя он вспомнил, как надо правильно складывать губы. Усилия его были тут же вознаграждены. Труба отозвалась громким басом. Пенрод высоко подпрыгнул от радости.

– Слыхали? – гордо выпятив грудь, спросил он. – Теперь, надеюсь, вы видите, как я справляюсь с нашей старой доброй трубой? Уж я-то знаю, как их укрощать!

Он фамильярно похлопал трубу по загогулине. Сэм моментально воспользовался моментом торжества и вырвал трубу у Пенрода из рук. Однако мистер Сэмюел Уильямс куда хуже Пенрода наблюдал за игрой духового оркестра. Вместо того, чтобы правильно сложить губы и поднести к ним мундштук, он просто засунул его поглубже в рот и начал изо всех сил дуть. Прошло совсем немного времени и на посиневшем лице Сэма отчетливо проявились первые симптомы удушья.

– Во дурак! – захохотал Пенрод. – Сказал бы уж сразу, что не умеешь играть на трубе. Нечего было у меня вырывать ее, Сэм. Давай обратно. Мне хочется сыграть на ней еще что-нибудь.

Сэмюел Уильямс изрядно ослаб от упражнений, да и к тому же был сильно обескуражен неудачей. Когда Пенрод рванул на себя трубу, он почти не сопротивлялся. Легко завладев добычей, Пенрод затрубил еще громче и уверенней прежнего.

Если бы Пенроду повезло с трубой только один раз, это можно было бы расценить как случайность. Когда же он вторично добился успеха, Сэм почувствовал себя уязвленным и разозлился. Гнев его рвался наружу, но не находил применения. Тут-то сэра Родерика Мэгсуорта Битса-младшего и угораздило о себе напомнить.