Повстанцы под пепельным небом
9
И еще я тревожусь, как бы мое высокомерие не погубило всех нас.
Вин оттолкнулась от монеты и нырнула в туман. Она оторвалась от земли и камней, паря в темных волнах, и ветер трепал ее плащ.
«Это — свобода, — думала она, глубоко вдыхая прохладный влажный воздух. Закрыв глаза, Вин кожей ощущала порывы ветра. — Именно этого мне всегда не хватало, хотя я не понимала, в чем дело».
Начав снижаться, она открыла глаза. В самый последний момент она снова бросила монетку. Та ударилась о булыжную мостовую, и Вин слегка оттолкнулась от нее, замедлив падение. Воспламенив свинец, она стремительно помчалась по тихим улочкам Феллиса. Стояла поздняя осень, воздух был холодным, но вообще в Центральной провинции зимы довольно мягкие. Уже несколько лет здесь не выпадал снег.
Вин подтянула к себе монетку и, оттолкнувшись, взлетела вверх и вправо. Она опустилась на низкую каменную стену и побежала по ней, ни на мгновение не сбившись с шага. Свинец увеличил ее физические возможности, высвободив все резервы организма. Когда Вин жгла свинец медленно, он давал ей такое чувство равновесия, какому позавидовал бы любой ночной грабитель.
Стена поворачивала на север, и Вин остановилась на углу. О присела на корточки, остро ощущая босыми ногами холодные ка ни. Сперва запалив медь, чтобы скрыть свою алломантическую силу, Вин подожгла олово, обостряющее чувства.
Тишина. Ряды осин в тумане казались почти нереальными, они напоминали Вин изможденных скаа, выстроившихся в длинную очередь. Вокруг раскинулись поместья — каждое было окружено стеной и хорошо охранялось. В этом городе ночью виднелось гораздо меньше огней, чем в Лютадели. Многие дома здесь служили лишь сезонными резиденциями, их хозяева большую часть времени проводили в других областях Последней империи.
Внезапно впереди вспыхнули голубые лучи: один из них уперся в грудь Вин, остальные растаяли в тумане. Вин отклонилась в сторону и пригнулась, когда пара монет прорезала ночной туман. Усилив горение свинца, она спрыгнула на мостовую. Ее обостренный оловом слух уловил тихий шорох. Потом в небо взвилась темная мужская фигура, и голубой луч Вин коснулся кошелька с монетами на его поясе.
Вин швырнула монету и взлетела следом за противником. Несколько мгновений они парили над спящим поместьем неизвестного лорда. Потом противник Вин неожиданно изменил направление полета, рванувшись к особняку. Вин кинулась за ним, оттолкнувшись от лежавшей на земле монеты вместо того, чтобы разжигать железо, и потянулась к одному из шпингалетов на окне особняка.
Ее противник добрался до здания первым, и Вин услышала глухой удар, когда тот врезался в стену. А секундой позже он исчез.
Вспыхнул свет, из окна высунулась чья-то голова — как раз в тот момент, когда Вин, развернувшись в воздухе, ногами ударилась о стену. Приняв вертикальное положение, она оттолкнулась от того же самого шпингалета. Стекло треснуло, но Вин унеслась в ночь прежде, чем ее успело остановить земное притяжение.
Вин летела сквозь туман, пытаясь отыскать след того, за кем гналась. Он швырнул в нее пару монет, но Вин небрежно отмахнулась от них. Смутный голубой луч указал вниз, на упавшую монету, и противник Вин повернул в сторону. Вин бросила на землю свою монетку и оттолкнулась от нее. Однако монета внезапно исчезла — ее утащил противник. Это неожиданное движение изменило траекторию прыжка Вин и бросило ее вбок. Вин выругалась, кидая монету в противоположную сторону и отталкиваясь от нее, чтобы вернуть равновесие. И тут она опять потеряла того, за кем гналась.
«Ладно, отлично…» — подумала она, опускаясь на мягкую землю с внутренней стороны стены.
Она высыпала в ладонь несколько монет и швырнула в воздух почти полый кошелек, сильным толчком направив его в ту сторону, где исчез противник. Кошелек растаял в тумане, оставив за собой едва заметный голубой алломантический след.
Целый рой монет внезапно вылетел из кустов неподалеку от Вин и помчался следом за ее кошельком. Вин улыбнулась. Противник принял кошелек за саму Вин. Он был слишком далеко, чтобы заметить монеты в ее ладони и чтобы сама Вин могла обнаружить те монеты, что он держал при себе.
Темная фигура выскочила из кустов и взлетела на каменную стену. Вин замерла, ожидая, пока человек пробежит по стене и спрыгнет с противоположной стороны.
Тогда она тоже взлетела на стену, пригнулась — и швырнула оставшиеся монеты в человека внизу. Он мгновенно оттолкнул их, разметав в разные стороны, но монеты были лишь отвлекающим маневром. Вин приземлилась за спиной противника, выхватывая из ножен стеклянные кинжалы. Она пригнулась, готовясь к удару, но противник почему-то отпрыгнул назад.
«Что-то не так».
Вин метнулась в сторону, когда горсть блестящих монет — ее собственных монет — вдруг помчалась к тому человеку. Он повернулся и швырнул их в Вин. Она, тихо взвизгнув, уронила кинжалы и выбросила вперед руки, чтобы оттолкнуть монеты. И тут же отлетела назад, потому что сила ее толчка оказалась равной силе толчка противника.
Одна из монет зависла в воздухе, дергаясь из стороны в сторону. Остальные разлетелись.
Вин на лету воспламенила сталь и услышала, как противник хрюкнул, будучи отброшенным назад. Он ударился о стену. Вин врезалась в дерево, но подожгла свинец и не чувствовала боли. Зато дерево помогло ей удержаться на месте, и Вин продолжала толкать.
Монета дрожала в воздухе, попав между двумя противоборствующими алломантическими силами. Давление увеличивалось. Вин стиснула зубы, ощущая, как за спиной начинает сгибаться тонкая осина.
Противник тоже давил, не ослабляя усилий.
«Ну нет… не выйдет!» — подумала Вин, поджигая одновременно сталь и свинец и с тихим стоном вкладывая все силы в монету.
Мгновение стояла полная тишина. Потом Вин резко отбросило, потому что дерево с громким треском сломалось.
Вин повалилась на землю, а вокруг нее веером рассыпались щепки. Даже олова и свинца оказалось недостаточно, чтобы удержать ее мысли в порядке, когда она катилась по булыжникам мостовой. Темная фигура приблизилась в ореоле развивающихся лент плаща рожденного туманом. Вин с трудом поднялась на ноги, тщетно пытаясь отыскать на поясе потерянные кинжалы.
Кельсер сбросил капюшон и протянул Вин ее оружие. Один кинжал оказался разбитым.
— Я знаю, что это инстинктивное движение, Вин, но незачем выбрасывать вперед руки, когда ты толкаешь что-то… и тем более незачем ронять то, что ты держишь.
Вин скривилась, потирая плечо, и забрала кинжалы.
— Неплохой фокус ты проделала с кошельком, — сказал Кельсер. — Даже на мгновение застала меня врасплох.
— Рада стараться, — проворчала Вин.
— Ты тренируешься всего несколько месяцев, — весело продолжал Кельсер, — и, если учесть все обстоятельства, должен сказать, что ты просто фантастически продвинулась вперед. Но я бы все-таки посоветовал тебе избегать таких вот единоборств, если противник весит больше тебя. — Он помолчал, оценивая невысокую, худощавую фигурку Вин. — А это, видимо, означает, что тебе вообще ни с кем не следует бодаться.
Вин вздохнула и выпрямилась. Да, синяков у нее прибавится.
«Ну и ладно, их все равно никто не увидит».
Сейчас, когда с ее лица окончательно исчезли следы побоев Камона, Сэйзед просил, чтобы она была осторожнее. Косметика не скроет всего, а Вин надлежало выглядеть «приличной» молодой леди, если она намеревалась проникнуть в придворные круги.
— Вот, держи, — сказал Кельсер, протягивая ей что-то. — Сувенир на память.
Это оказалась монета, которую они толкали с двух сторон. Она погнулась и стала в два раза тоньше.
— Ладно, увидимся в особняке, — бросил Кельсер.
Вин молча кивнула, и он исчез в темноте.
«Он прав, — подумала Вин, рассматривая монету. — Я меньше ростом, и вес у меня невелик, и учусь я совсем недавно. Если на меня нападет кто-нибудь здоровенный, я пропала».
Впрочем, она знала и другую тактику, из прежней жизни, — нападать тихо, оставаться невидимой… Ей необходимо было научиться использовать алломантию именно таким образом. Кельсер не раз говорил, что она быстро учится. И похоже, думал, что лично обучает Вин, но она ощущала, что тут кроется нечто большее. Туман… тайные ночные прогулки… Вин хорошо чувствовала себя в тумане. И ничуть не тревожилась, успеет ли как следует овладеть алломантией к тому времени, когда Кельсеру понадобится помощь в борьбе с другими рожденными туманом.
Вин беспокоило совсем другое.
Вздохнув, она перемахнула через стену, чтобы отыскать кошелек. В окнах особняка — это был дом не Ренокса, а другого знатного лорда — вспыхнул свет, видно было, как суетятся люди. Но никто из них не решался выйти в ночь. Скаа боялись туманных призраков, знатные люди догадывались, что шум подняли алломанты, а ни один здравомыслящий человек не стал бы вмешиваться в их драку.
Вин, воспламенив сталь, нашла наконец свой кошелек, повисший на одной из верхних веток дерева. Она легонько потянула его, и кошелек опустился ей в ладонь. Потом она выбралась на улицу.
Кельсер, скорее всего, не стал бы возвращаться за деньгами. Однако Вин большую часть жизни попрошайничала, воровала и голодала. Она просто не могла позволить себе расточительство. Даже когда ей приходилось выбрасывать монеты ради прыжков, она чувствовала себя не слишком уютно.
К тому же благодаря этим монетам она скорее вернется в особняк Ренокса — вместо того, чтобы использовать случайные металлические предметы. Манера передвижения рожденных туманом — затяжные прыжки — стала для нее вполне естественной, и она уже не задумывалась, что и как надо делать.
Но вот как выдать себя за знатную леди? Вин даже не пыталась скрыть свои опасения, во всяком случае от себя самой. Камон отлично умел изображать лордов, потому что был крайне самоуверен, а у Вин это качество отсутствовало. Успехи в алломантии, по мнению Вин, доказывали только то, что ее настоящее место — в углах и в тени, но никак не на светском балу.
Однако Кельсер и слышать ни о чем не желал. Он не собирался отпускать ее.
Вин мягко приземлилась на согнутые ноги перед особняком Ренокса и вздохнула от усталости. С легким опасением она посмотрела на освещенные окна.
«Ты и этому научишься, Вин, — постоянно повторял Кельсер. — Ты талантливый алломант, но, чтобы соревноваться со знатью, недостаточно уметь воспламенять сталь. Пока ты не научишься двигаться среди лордов так же легко, как плаваешь в тумане, ты будешь оставаться в невыгодном положении».
Испустив еще один тяжкий вздох, Вин выпрямилась, сняла плащ и спрятала до следующей прогулки. Она поднялась по мраморным ступеням и вошла в дом. Когда она спросила, где Сэйзед, кто-то из слуг указал ей в сторону кухни, так что пришлось отправиться в скрытый от посторонних глаз флигель, где располагались комнаты слуг.
Но даже эта часть дома содержалась в безукоризненной чистоте. Вин понемногу начала понимать, почему подменыш Ренокс выглядел так убедительно: он не терпел несовершенства ни в чем.
И даже если бы он изображал лорда вполовину так хорошо, как следил за порядком в особняке, то и тогда, не сомневалась Вин, никто и никогда не обнаружил бы подделку.
«Однако, — подумала она, — он должен иметь какой-то недостаток, какую-то слабость. На том собрании два месяца назад Кельсер сказал, что Ренокс не выдержит встречи с инквизитором. Может, дело в его скрытых чувствах, может, они способны выдать его?»
Это был не слишком существенный вопрос, но Вин не забывала его. Несмотря на уверения Кельсера, будто он честен с ней, Вин знала, что у него есть секреты. У всех есть.
Сэйзеда она действительно нашла на кухне. Он разговаривал с немолодой женщиной, слишком высокой для скаа, хотя рядом с Сэйзедом ее рост не казался чрезмерным. Вин узнала ее: женщина была из прислуги, ее звали Косан. Вин старательно запоминала имена всех слуг, с которыми сталкивалась.
Сэйзед взглянул на вошедшую Вин.
— А, госпожа Вин! Ты вернулась как раз вовремя. — Он показал на свою собеседницу. — Это Косан.
Косан окинула Вин деловитым взглядом. Вин тут же захотелось вернуться в туман, где никто не смотрел на нее вот так.
— Уже достаточно длинные, мне кажется, — сказал Сэйзед.
— Возможно, — ответила Косан. — Но я не умею творить чудеса, мастер вэхт.
Сэйзед кивнул. Видимо, «вэхт» и было правильным обращением к дворецкому — уроженцу Терриса. Вообще террисане, не будучи в полной мере скаа и в то же время не являясь знатными людьми, занимали весьма странное положение в имперской иерархии.
Вин подозрительно уставилась на обоих.
— Мы говорим о твоих волосах, госпожа, — спокойно пояснил Сэйзед. — Косан должна их немного подрезать.
— Ох… — выдохнула Вин, поднося руку к голове. Волосы уже чуть отросли, и это было не в ее вкусе, но она почему-то сомневалась, что ее ждет мальчишеская стрижка.
Косан жестом указала ей на стул, и Вин неохотно повиновалась. Ей не нравилось покорно сидеть, пока кто-то что-то делает с ее головой, но деваться было некуда.
Косан несколько мгновений перебирала волосы Вин, потом взялась за ножницы.
— Прекрасные волосы, — сказала она негромко, скорее себе, чем Вин. — Густые и такой глубокий черный цвет. Просто стыдно, что за ними совсем не ухаживали, мастер вэхт. Многие придворные дамы все бы отдали за такую шевелюру… волосы пышные и слегка волнистые, но в то же время не настолько вьются, чтобы с ними было трудно работать.
Сэйзед улыбнулся.
— Ну, в будущем мы позаботимся о надлежащем уходе за ними.
Косан продолжала работать, время от времени кивая собственным мыслям. Сэйзед взял стул и устроился в нескольких футах напротив Вин.
— Кельсер еще не вернулся, насколько я понимаю? — спросила Вин.
Сэйзед отрицательно покачал головой, и Вин вздохнула. Кельсер думал, что она еще не готова сопровождать его в ночных рейдах, куда он частенько отправлялся после очередного урока. В течение двух последних месяцев Кельсер, словно призрак, возникал в разных знатных домах Лютадели и Феллиса. Он изменял внешность и почерк преступлений, стараясь посеять смятение в Великих Домах.
— Ну что? — спросила Вин, глядя на Сэйзеда, который с любопытством рассматривал ее.
Террисанин чуть поклонился в ответ.
— Я просто гадал, захочешь ли ты выслушать еще одно предложение.
Вин вздохнула, закатывая глаза.
— Давай.
«Все равно мне больше нечего делать, пока я здесь сижу».
— Мне кажется, я подобрал тебе отличную религию, — заговорил Сэйзед, и в его обычно бесстрастных глазах вспыхнул энтузиазм. — Она называется «трелагизм», по имени бога Трела. Трелу поклоняются нелазане, небольшой народ, живущий далеко на севере. В их краях смена дня и ночи происходит очень странно. В течение нескольких месяцев в году почти весь день темно. А летом, наоборот, темнеет совсем ненадолго. Нелазане верят, что в темноте есть особая красота, а день по сравнению с ней примитивен и даже нечист. Они считают, что звезды — это тысячи глаз Трела, наблюдающего за людьми. А солнце — единственный глаз его завистливого брата Налта. Поскольку у Налта один глаз, он заставляет его гореть очень ярко, чтобы затмить своего брата. Однако на нелазан это не производит впечатления и они предпочитают поклоняться молчаливому, тихому Трелу, который смотрит на них даже тогда, когда Налт захватывает все небо.
Сэйзед замолчал. Вин, не зная, что сказать, тоже помалкивала.
— Это действительно хорошая вера, госпожа Вин, — добавил наконец Сэйзед. — Тихая, сдержанная и одновременно очень сильная. Нелазане — не слишком развитый народ, но они очень решительны. Они составили карты ночного неба, пересчитав все заметные звезды и определив их место. Их верования подойдут тебе… особенно то, что они предпочитают ночь дню. Если хочешь, могу рассказать побольше.
Вин покачала головой.
— Вполне достаточно, Сэйзед.
— Не очень хорошее настроение? — спросил Сэйзед, хмурясь. — Ладно. Мне следует еще немного подумать. Спасибо, госпожа… ты так терпелива ко мне.
— Еще подумать? — переспросила Вин. — Это уже пятая вера, в которую ты пытаешься меня обратить, Сэйзед. Сколько их осталось?
— Пятьсот шестьдесят две, — с готовностью ответил он. — По крайней мере, известных мне. Но, к сожалению, в нашем мире были и другие религии, которые исчезли, не оставив следа, так что мой народ не может включить их в списки.
Вин помолчала.
— И ты что же, помнишь эти религии наизусть?
— Более или менее, — подтвердил Сэйзед. — Молитвы, основные божества, мифология. Многие похожи, потому что их исповедуют секты одного направления.
— Пусть похожи, но как ты все это помнишь?
— У меня… свой метод, — признался Сэйзед.
— Да, но зачем тебе это?
Сэйзед развел руками.
— Мне кажется, ответ очевиден. Человек — великая ценность, госпожа Вин, и так же ценна его вера. Но с тех пор как тысячу лет назад взошел на престол лорд-правитель, многие религии канули в небытие. Стальное братство запрещает верить в кого-либо, кроме лорда-правителя, и инквизиторы уже уничтожили сотни верований. И если кто-нибудь не сохранит их в памяти, от многих религий вовсе ничего не останется.
— Ты хочешь сказать, — недоверчиво начала Вин, — что пытаешься обратить меня в веру, умершую тысячу лет назад?
Сэйзед кивнул.
«Похоже, каждый, кто имеет дело с Кельсером, немного не в своем уме».
— Последняя империя не вечна, — тихо произнес Сэйзед. — Не знаю, разрушит ли ее именно мастер Кельсер, но конец все равно наступит. И когда это случится, когда Стальное братство потеряет влияние, люди захотят вернуться к вере своих отцов. В тот день они обратятся к хранителям, и мы отдадим человечеству забытые истины.
— Хранители? — переспросила Вин, пока Косан присматривалась к ее челке. — Значит, таких, как ты, много?
— Не очень. Но мы есть. И нас достаточно, чтобы передать знание следующему поколению.
Вин задумалась, с трудом удерживаясь от того, чтобы не вырваться из рук Косан. Эта женщина явно никуда не спешила. Когда Рин подрезал ей волосы, ему хватало нескольких взмахов ножницами.
— Может, продолжим урок, пока ты сидишь тут, госпожа Вин? — спросил Сэйзед.
Вин покосилась на террисанина, и тот едва заметно улыбнулся. Он знал, что застал ее врасплох: ей некуда спрятаться, она не может даже пересесть к окну, чтобы глядеть на туман. Ей ничего не оставалось, кроме как сидеть и слушать.
— Ладно, — вздохнула она.
— Можешь перечислить все десять Великих Домов Лютадели, начиная с самого могущественного?
— Венчер, Хастинг, Элариэль, Текиэль, Лекаль, Эрикеллер, Эрикелл, Хот, Урбейн и Бувидас.
— Очень хорошо. А ты сама…
— Я — леди Валетт Ренокс, четвертая кузина лорда Тивена Ренокса, владельца этого особняка. Мои родители — лорд Харден и леди Фелетт Ренокс — живут в Чакате, городе в Западной провинции. Их основное занятие — экспорт шерсти. Моя семья занимается также продажей красок, в особенности темно-красной, которую делают из улиток, их много водится в наших краях, и темно-желтой — из древесной коры. Мои родители отправили меня в Лютадель к дальнему родственнику, с которым ведут дела, так что теперь я могу какое-то время провести при дворе.
Сэйзед кивнул.
— И что ты почувствовала, когда узнала об этом?
— Я была поражена, даже немного подавлена, — послушно ответила Вин. — Я подумала, что люди станут обращать на меня внимание, потому что захотят поближе сойтись с лордом Реноксом. А поскольку я незнакома с правилами придворной жизни, то, боюсь, такое внимание смутит меня. Я решила, что постараюсь снискать расположение при дворе, но буду держаться тихо и ни во что не ввязываться.
— У тебя блестящая память, госпожа, — сказал Сэйзед. — Твой покорный слуга может лишь гадать, каких успехов ты добилась бы, если бы посвятила себя учебе, а не старалась изо всех сил избежать ее.
Вин мрачно глянула на него.
— Интересно, все «покорные террисане» так командуют своими хозяевами, как ты?
— Только лучшие из нас.
Вин некоторое время молча смотрела на него, потом вздохнула.
— Извини, Сэйзед. Я вовсе не избегаю твоих уроков. Я просто… ну… туман… я иногда отвлекаюсь.
— Что ж, к счастью, ты быстро учишься. Однако придворные всю жизнь посвящают изучению этикета. Даже если ты леди из далекой провинции, ты все равно должна кое-что знать.
— Да, понимаю, — согласилась Вин. — Но мне не хочется.
— Другого выхода нет, госпожа. Ты будешь новенькой в свете, к тому же с окраины империи. Тебя обязательно заметят. Мы ведь не хотим, чтобы у них сразу возникли подозрения? Тебя внимательно изучат и перестанут обращать внимание. Но если ты будешь слишком часто совершать ошибки, это может оказаться опасным прежде всего для тебя самой.
«Великолепно! Лучше не придумаешь!»
Сэйзед замолчал, чуть вскинув голову. Через несколько секунд Вин услышала в коридоре шаги. В комнату ленивой походкой вошел Кельсер, и на его лице блуждала самодовольная улыбка. Он сбросил плащ и остановился, глядя на Вин.
— Ну как? — спросила она, распрямляя плечи.
— Неплохая прическа, — ответил Кельсер. — Отличная работа, Косан.
— Ерунда, мастер Кельсер. — Вин по голосу поняла, что та краснеет. — Я просто сделала все возможное.
— Дай зеркало, — потребовала Вин, протягивая руку.
Косан подала ей зеркало. Вин подняла его перед собой — и то, что она увидела, заставило ее замереть. Она стала похожей… на девушку.
Косан не зря трудилась над ее волосами. Вин всегда замечала, что когда волосы отрастают, то обязательно встают дыбом. Но Косан и с этим справилась. Конечно, волосы были еще не слишком длинными, они едва прикрывали уши, — но они, по крайней мере, лежали ровно.
«Они не должны думать о тебе как о девушке», — предостерег ее голос Рина.
И тут Вин впервые захотелось не обращать внимания на этот голос.
— Похоже, нам удастся превратить тебя в леди, Вин! — со смехом воскликнул Кельсер и заработал в ответ ее презрительный взгляд.
— Прежде всего мы должны убедить ее не хмуриться так часто, мастер Кельсер, — заметил Сэйзед.
— Ну, это будет трудновато, — ответил Кельсер. — Она просто обожает строить недовольные гримасы. Ну как бы то ни было, неплохо сделано, Косан!
— Пока что я лишь подровняла их, мастер Кельсер, — тихо сказала женщина.
— Продолжай в том же духе, — решил Кельсер. — А пока я должен украсть ненадолго Сэйзеда.
Он подмигнул Вин, улыбнулся Косан, и они с Сэйзедом вышли из кухни — и снова Вин не имела ни малейшей возможности подслушать их разговор.
В дверях Кельсер еще раз оглянулся на Вин. Ее прическа действительно вышла удачной. Однако его комплименты преследовали особую цель. Кельсер подозревал, что Вин в своей жизни слишком часто слышала, что ничего не значит и ничего не стоит. Возможно, если она обретет чуть больше уверенности в себе, то перестанет прятаться ото всех.
Он закрыл дверь и повернулся к Сэйзеду. Террисанин, как обычно, терпеливо ждал.
— Как идет подготовка? — спросил Кельсер.
— Очень хорошо, мастер, — ответил Сэйзед. — Кое-что она и так знает из уроков своего брата. Но кроме того, она чрезвычайно умная девочка… быстро развивается, много запоминает. Я не ожидал такого от ребенка, выросшего в трущобах.
— На улицах множество умных детей, — пожал плечами Кельсер. — Я говорю о тех, кто сумел выжить.
Сэйзед грустно кивнул.
— Да, у нее прекрасные задатки, но я чувствую, что она не понимает всей ценности моих уроков. Она очень послушна, но готова использовать любую ошибку… Если я не объясню ей абсолютно точно, где и когда мы должны встретиться, мне иной раз приходится обыскивать весь особняк, чтобы найти ее.
— Думаю, это ее способ управлять собственной жизнью. Послушай, я хочу знать, готова она или нет?
— Я не уверен, мастер Кельсер, — ответил Сэйзед. — Теоретические знания нужно уметь еще применять на практике. Я не могу сказать точно, удастся ли ей изобразить знатную леди, пусть даже совсем молодую и неопытную. Мы устраивали тренировочный ужин, она освоила правила светской беседы, заучила множество сплетен. В учебной ситуации у нее все получается неплохо. Она отлично держалась среди знатных гостей Ренокса, которых он приглашал на чай. Но мы не можем быть уверены, что она все сделает правильно, когда останется одна среди целой толпы аристократов.
— Нужно, чтобы она потренировалась еще какое-то время, — невесело покачал головой Кельсер. — Но с каждой неделей увеличивается опасность того, что братство обнаружит нашу тайную армию в пещерах.
— Значит, весь вопрос в выборе правильного момента, — сказал Сэйзед. — Мы должны ждать так долго, чтобы собрать необходимое число людей, и в то же время успеть выступить, пока нас не обнаружили.
— Да, — согласился Кельсер. — Мы не можем задерживаться из-за одного члена команды. И нам придется найти другого лазутчика, если у Вин ничего не получится. Бедная девочка… хотелось бы мне иметь побольше времени, чтобы хорошенько обучить ее алломантии. Мы едва освоили первые четыре металла. Но у меня просто нет времени!
— Если я могу…
— Конечно, Сэйз.
— Отправьте наше дитя поработать с кем-нибудь из туманщиков. Я слышал, что тот человек, Бриз, весьма искусный льстец. И наверняка другие не хуже владеют своим мастерством. Пусть они покажут госпоже Вин, как пользоваться ее возможностями.
Кельсер задумался.
— Хорошая идея, Сэйз, — сказал он наконец.
— Но?..
Кельсер оглянулся на дверь, за которой Вин продолжала терпеливо сносить издевательство над своими волосами.
— Я не уверен… Сегодня, когда мы с ней тренировались, мы толкали друг друга силой стали. Малышка весит вполовину меньше меня, но тем не менее задала мне жару.
— У разных людей разная алломантическая сила, — заметил Сэйзед.
— Да, но различия обычно не так велики, — возразил Кельсер. — И вот еще что. Мне самому понадобились многие месяцы, чтобы научиться тянуть и толкать. Это ведь совсем не так легко, как кажется… даже если речь идет о чем-то простеньком, вроде полета на крышу. Даже тут необходимо понимать соотношение веса, равновесия и траектории. Но Вин… Она как будто от рождения знает все это. Правда, она искусно использует только первые четыре металла, но ее прогресс просто ошеломляет.
— Она необычная девочка.
— Это верно. И заслуживает того, чтобы ей уделяли больше времени, учили управлять своей силой. Я даже чувствую себя виноватым из-за того, что втянул ее в наши планы. Она ведь может кончить с нами на одном эшафоте.
— Это не помешает тебе использовать ее в качестве шпионки.
Кельсер покачал головой.
— Нет, — тихо сказал он, — не помешает. Мы не должны упускать ни единой возможности. Ты просто… присматривай за ней, Сэйз. С этого момента ты станешь ее дворецким и телохранителем. Никто не увидит ничего странного в том, что она привезла с собой слугу-террисанина.
— Верно, — согласился Сэйзед. — На самом деле, было бы удивительно, если бы девушку ее возраста отправили ко двору без сопровождающего.
— Именно. Защищай ее, Сэйз. Она может стать могущественным алломантом, но у нее совсем нет опыта. И мне будет проще отправить ее в это змеиное гнездо, если я буду знать, что ты рядом.
— Я стану защищать ее даже ценой собственной жизни, мастер Кельсер. Я обещаю.
Кельсер улыбнулся и положил руку на плечо Сэйзеда.
— Мне заранее жаль любого, кто встанет тебе поперек дороги.
Сэйзед скромно склонил голову. Он выглядел безобидным, но Кельсер отлично знал, какая сила скрывается в Сэйзеде. Лишь немногие, даже среди алломантов, сумели бы выстоять против разъяренного хранителя. Возможно, именно поэтому братство постоянно охотилось за членами этой секты, стремясь уничтожить всех до единого.
— Ну хорошо, — сказал Кельсер. — Возвращайся к ней и продолжай уроки. Лорд Венчер в конце недели дает бал, и Вин должна присутствовать там, готова она или нет.
10
Меня изумляет, как много народов нам удалось объединить своей целью. Конечно, все они пока что придерживаются различных взглядов, а иные, к сожалению, и вовсе погрязли в междоусобных войнах, которые я не могу остановить.
И все же я горд наблюдать их единство. Как хотелось бы мне, чтобы людям не пришлось подвергаться столь страшной угрозе ради осознания ценности мира и согласия.
Вин, накинув капюшон, шла по улице в Щелях — одной из многочисленных трущоб Лютадели. По ряду причин она предпочитала красному свету солнца духоту капюшона.
Она шла, ссутулившись и опустив глаза в землю, по самому краю мостовой. Те скаа, что попадались ей навстречу, выглядели такими же унылыми и подавленными. Никто не поднимал головы, никто не шагал выпрямив спину или улыбаясь. В трущобах подобное поведение вызвало бы массу подозрений.
Вин почти забыла, какой мрачной может быть Лютадель. За недели, проведенные в Феллисе, она привыкла к деревьям и чистому камню. Но здесь не осталось ничего светлого — ни чахлых осин, ни белого гранита. Здесь все было черным.
Стены зданий покрывали бесчисленные пятна сажи. Воздух был наполнен дымом, тянувшимся из прославленных столичных кузниц и тысяч дворянских кухонь. Мостовые, двери и углы домов сплошь залепил пепел… в трущобах редко кто брал на себя труд хотя бы подмести перед входом.
«Здесь как-то… ночью все выглядит ярче и чище, чем днем», — подумала Вин, поворачивая за угол и плотнее запахиваясь в плащ скаа.
Она миновала попрошаек на углу — они протягивали руки в надежде получить хоть что-нибудь, но их мольбы не достигали ушей прохожих, поскольку те и сами едва не умирали от голода. Навстречу Вин прошли рабочие — склонив головы, опустив плечи. Все они были в капюшонах, защищавших глаза от пепла. Время от времени Вин встречались отряды городской стражи. Гвардейцы маршировали в полном вооружении: нагрудные латы, шлемы и черные плащи… и тогда Вин старалась выглядеть как можно более маленькой и незаметной.
Очередной встретившийся ей отряд оказался большим. Гвардейцы шли не спеша, как полномочные представители лорда-правителя в районах, куда большинству поручителей было противно заглядывать. Солдаты пинали попрошаек, чтобы убедиться, что те действительно калеки, останавливали медленно шагавших рабочих и резко спрашивали, почему те находятся на улице вместо того, чтобы работать, короче, мешали как могли. Когда отряд проходил мимо нее, Вин съежилась и поглубже натянула капюшон. Она была достаточно взрослой, чтобы уже либо растить ребенка, либо трудиться на фабрике, но из-за небольшого роста выглядела моложе своих лет.
То ли маскировка помогла, то ли этот отряд не интересовался женщинами-скаа, но солдаты едва взглянули на Вин. Она нырнула за угол, прошла по засыпанному пеплом переулку и очутилась у двери столовой в конце улицы.
Как и большинство подобных заведений, столовая была грязной и убогой. Поскольку рабочие редко могли заплатить за еду (а как правило, вообще не могли), столовые существовали за счет знати. Местные лорды, владельцы окрестных фабрик и кузниц, платили хозяевам столовых, чтобы те обеспечивали пищей местных скаа. Рабочим выдавали специальные жетоны, на которых обозначалось время обеденного перерыва, и в середине дня их ненадолго отпускали поесть. В каждом районе была одна центральная столовая и несколько ее отделений — готовить на местах получалось дешевле, чем доставлять еду в разные точки.
И разумеется, поскольку владелец столовой получал от лорда наличные деньги, а за его работой никто не следил, он основательно экономил на продуктах, чтобы положить излишки в карман. Вин по собственному опыту знала, что еда в столовых на вкус ничуть не лучше простой воды, в которой разболтали немного золы.
К счастью, Вин пришла сюда не есть. Она встала в очередь перед дверью, молча ожидая, пока стоявшие впереди рабочие предъявят свои обеденные жетоны. Когда подошла ее очередь, Вин протянула скаа у входа маленький деревянный кружок. Тот взял жетон и едва заметным кивком указал направо.
Вин пошла туда — через грязный обеденный зал, засыпанный утоптанной золой. Когда она добралась до дальней стены, то в углу комнаты увидела потрескавшуюся деревянную дверь. Человек, сидевший перед дверью, посмотрел Вин в глаза, слегка кивнул и открыл дверь. Вин быстро нырнула в маленькую комнатку за дверью.
— Вин, дорогая! — воскликнул Бриз, вольготно устроившийся за столом в центре комнаты. — Добро пожаловать! Как Феллис?
Вин пожала плечами, выбирая место у стола.
— Ах, — продолжал Бриз, — я и забыл, какая ты очаровательная собеседница. Выпьешь вина?
Вин отрицательно качнула головой.
— Ну а я определенно не против.
Бриз был одет в один из самых своих экстравагантных костюмов, возле его стула стояла дуэльная трость. Комнату освещала одна-единственная лампа, но здесь оказалось гораздо чище, чем в обеденном зале. Из четверых других мужчин, находившихся в комнате, Вин узнала лишь одного — подмастерья из лавки Клабса. Двое у двери определенно были охранниками. Последний выглядел как обычный рабочий скаа: в черной куртке, лицо покрыто слоем сажи. Однако его уверенный вид говорил о том, что этот человек играет не последнюю роль на дне. Наверное, решила Вин, это один из бунтовщиков Йедена.
Бриз протянул скаа пустой стакан, постукивая пальцем по ободку. Мятежник посмотрел на него довольно мрачно.
— Вот прямо сейчас, — сказал Бриз, — ты гадаешь, не применяю ли я к тебе алломантию. Может, да, а может, и нет. Разве это имеет значение? Я пришел, потому что меня пригласил ваш руководитель, и он, кстати, приказал тебе позаботиться, чтобы я чувствовал себя удобно. Могу заверить, что стакан вина абсолютно необходим для моего удобства.
Мужчина мгновение-другое медлил, потом схватил стакан и ушел, бормоча себе под нос что-то насчет напрасной траты денег.
Бриз, вскинув брови, повернулся к Вин. Он был явно доволен собой.
— Ты подтолкнул его? — спросила Вин.
Бриз покачал головой.
— Нет, зачем напрасно тратить металл? Кельсер объяснил, зачем ты придешь?
— Он велел мне встретиться с тобой, — ответила Вин, слегка раздраженная тем, что ей приходится просить милости у Бриза. — Сказал, что у него нет времени обучать меня управляться со всеми металлами.
— Хорошо, — кивнул Бриз. — Тогда сразу и начнем. Прежде всего ты должна понять, что лесть — это не просто алломантия. Это тонкое и высокое искусство манипуляции.
— Действительно, высокое искусство, — проворчала Вин.
— Ты говоришь, как одна из них! — недовольно буркнул Бриз.
— Они — это кто?
— Да все. Ты же видела, как этот господин-скаа обращался со мной? Люди нас не любят, дорогая. Мысль о том, что рядом находится некто, способный воздействовать на их чувства, неким «таинственным» способом могущий вынудить их что-то сделать, заставляет людей испытывать неловкость. Но вот чего они не понимают — и должна понять ты: воздействовать на других может каждый. На самом деле в манипулировании людьми и заключается суть всех взаимоотношений в обществе.
Он откинулся на спинку стула и принялся рисовать в воздухе концом дуэльной трости.
— Подумай вот о чем. Что делает мужчина, когда ищет внимания юной леди? Ну? Конечно, пытается манипулировать ею, чтобы добиться ее благосклонности. Что происходит, когда два старых друга решают выпить вместе? Они рассказывают истории, стараясь произвести впечатление на собеседника. Всю жизнь человек тщится показать себя в выгодном свете и получить власть над другими. Тут нет ничего плохого… по сути, мы все зависим друг от друга. И жизнь в обществе учит нас приспосабливаться к окружающим.
Он ткнул тростью в сторону Вин.
— Разница между льстецом и обычным человеком лишь в том, что мы осознаем, что именно делаем. И еще у нас есть… небольшое преимущество. Но так ли уж оно серьезнее обычного обаяния или ослепительной девичьей улыбки? Думаю, нет.
Вин молчала.
— Кроме того, — добавил Бриз, — как я уже говорил, хороший льстец должен владеть и другими умениями, кроме алломантии. Алломантия не позволяет читать мысли, даже эмоции, и в этом смысле мы так же слепы, как и все остальные. Ты пробуждаешь чужие чувства, усиливаешь их. Чувства людей меняются, а ты надеешься, что изменятся они именно так, как нужно тебе. Однако великие льстецы — это те, кто умеет пользоваться глазами и интуицией, чтобы определить, какие эмоции испытывал человек, перед тем как на него обрушилась сила алломантии.
— А какое это имеет значение? — поинтересовалась Вин, пытаясь скрыть раздражение. — Ты же все равно будешь подталкивать их в нужную тебе сторону? Значит, в итоге они будут ощущать то, что требуется тебе.
Бриз вздохнул и покачал головой.
— Что бы ты сказала, если б узнала, что я уже трижды использовал лесть в течение нашего разговора?
Вин помолчала.
— Когда? — резко спросила она.
— Какое это имеет значение? — повторил Бриз ее собственный вопрос. — Это и есть урок, который ты должна усвоить, дорогая. Если ты не понимаешь, что чувствует другой человек, то никогда не сможешь незаметно прикоснуться к нему алломантической силой. Подтолкни его слишком мощно — и даже самый безмозглый скаа догадается, что на него воздействуют. Слишком слабо — и не добьешься заметного эффекта, человеком будут по-прежнему руководить другие, более сильные эмоции. Да-да, все дело в том, чтобы понимать людей, — продолжил Бриз после короткого молчания. — Ты должна разобраться, что именно чувствует человек, а потом изменить его эмоции, осторожно подтолкнув их в нужном направлении, и усилить их ради собственных целей. Это, моя дорогая, и есть самое интересное! Это трудно, но для того, кто хорошо усвоил уроки…
Дверь открылась, вернулся мрачный скаа с полной бутылкой вина. Он поставил бутылку и стакан на стол перед Бризом, отошел в другой конец комнаты и встал возле отверстия в стене, глядя в столовую.
— Зато это отлично вознаграждается, — сказал Бриз с улыбкой и, подмигнув Вин, наполнил стакан.
Вин просто не знала, что думать. Слова Бриза казались ей жестокими. Но Рин неплохо учил ее, и она помнила его уроки. Если она не овладеет этой силой, другие будут использовать свою силу против нее. Она осторожно подожгла медь — медленно, как учил Кельсер, — чтобы закрыться от воздействий льстеца.
Дверь снова распахнулась, и в проеме показалась знакомая фигура в ярком жилете.
— Привет, Вин! — воскликнул Хэм, взмахнув рукой. Он подошел к столу, посмотрел на бутылку.
— Бриз, ты же знаешь, что у мятежников нет денег на вино.
— Кельсер возместит им убытки, — небрежно отмахнулся Бриз. — Я просто не могу работать, когда в глотке сухо. Как обстановка?
— Все спокойно, — ответил Хэм. — Но на всякий случай я оставил на углу наблюдателя. Запасной выход — через люк.
Бриз кивнул, а Хэм обернулся и посмотрел на подмастерья.
— Ты держишь завесу, Коббл?
Юноша кивнул.
— Вот и хорошо, — сказал Хэм. — Ну тогда все. Остается только ждать, когда объявится Кел.
Бриз посмотрел на карманные часы.
— Он должен прийти с минуты на минуту. Я попрошу кого-нибудь принести тебе стакан?
— Нет, спасибо, — ответил Хэм.
Бриз пожал плечами и отхлебнул вина. Какое-то время все молчали.
— Итак… — произнес наконец Хэм.
— Нет, — перебил его Бриз.
— Но…
— Как бы то ни было, мы не хотим это слушать.
Хэм спокойно посмотрел на льстеца.
— Ты не сможешь сделать меня равнодушным, Бриз.
Бриз возвел глаза к потолку и сделал еще глоток.
— В чем дело? — спросила Вин. — Что ты хотел сказать?
— Вот только не надо его поощрять, дорогая! — воскликнул Бриз.
Вин нахмурилась и посмотрела на Хэма. Тот улыбался. Бриз вздохнул.
— Ну хорошо, только меня не впутывайте. Я не настроен участвовать в пустом споре.
— Не обращай на него внимания, — сказал Хэм, придвигая стул ближе к Вин. — Итак, я в раздумье. Пытаясь свергнуть Последнюю империю, делаем мы нечто хорошее — или нечто плохое?
Вин помолчала и осторожно спросила:
— А какая разница?
Хэм, похоже, был ошарашен, а Бриз ухмыльнулся.
— Достойный ответ, — с одобрением произнес он.
— Ну, — снова заговорила Вин, — я вообще-то думаю, что это хорошее дело. Последняя империя столетиями угнетает скаа.
— Верно, — согласился Хэм. — Но есть проблема. Лорд-правитель — божество, правильно?
Вин пожала плечами.
— Ну и что?
Хэм уставился на нее во все глаза. Вин скорчила недовольную гримасу.
— Ну хорошо. Братство утверждает, что он бог.
— На самом деле, — заметил Бриз, — лорд-правитель всего лишь частица бога. Он — осколок вечности, не всеведущий или вездесущий, но просто независимая часть божественного сознания.
Хэм вздохнул.
— Мне казалось, ты не хотел участвовать в разговоре.
— Я просто уточняю, — отмахнулся Бриз.
— В любом случае, — продолжал Хэм, — бог есть творец всего сущего. Он есть некая сила, которая диктует законы вселенной, и таким образом он является источником этики и морали. Ему присуща абсолютная моральность.
Вин недоуменно моргнула.
— Ты видишь дилемму? — спросил Хэм.
— Лично я вижу идиота, — пробормотал Бриз.
— Прости, — сказала Вин. — А в чем проблема-то?
— Мы утверждаем, что творим добро, — пояснил Хэм. — Но именно лорд-правитель — поскольку он бог — определяет, что есть добро. А значит, выступая против него, мы на самом деле творим зло. Но поскольку он совершает дурные поступки, не следует ли в данном случае считать зло добром?
Вин нахмурилась.
— Ну? — спросил Хэм.
— Думаю, ты доведешь меня до головной боли, — сообщила Вин.
— А я предупреждал, — напомнил Бриз.
Хэм вздохнул.
— Но думаешь ли ты хотя бы, что над этим стоит поразмышлять?
— Не уверена.
— А я уверен, что не стоит, — сказал Бриз.
Хэм покачал головой.
— Похоже, никому тут не нравятся благопристойные диспуты.
Мятежный скаа, стоявший у отверстия в стене, встрепенулся.
— Кельсер пришел!
Хэм недовольно скривил губы и встал.
— Я должен обеспечить безопасность периметра. Подумай над моими словами, Вин.
— Ладно… — пробормотала Вин, когда Хэм вышел.
— Иди сюда, Вин, — сказал Бриз, поднимаясь. — Тут есть дырка для наблюдения. Будь умницей, принеси мой стул.
Бриз даже не оглянулся, чтобы проверить, выполнит ли Вин его просьбу. Она помялась, не зная, что делать. В ней горела медь, так что Бриз не мог воздействовать на нее, но… Вздохнув, она взяла оба стула и перенесла их к стене. Бриз показал ей длинную узкую щель, через которую было видно обеденный зал.
Там за столами сидели кучки грязных скаа в коричневых рабочих куртках и поношенных плащах. Унылого вида люди с испачканными сажей лицами, они, все как один, горбились. Однако то, что они пришли на встречу, говорило об их желании выслушать Кельсера. Йеден устроился за отдельным большим столом. На нем был обычный рабочий плащ, покрытый пятнами пепла. Вин обратила внимание, что свои вьющиеся волосы он коротко подстриг.
Вин ожидала, что Кельсер торжественно появится в дверях, но он просто тихо вышел из кухни. Сначала он остановился возле стола, за которым сидел Йеден, и вполголоса обсудил что-то с главарем мятежников, а потом прошел дальше и встал так, чтобы его видели все.
Вин никогда прежде не наблюдала Кельсера в подобном виде. Он надел коричневую куртку, как скаа, и ржаво-коричневые свободные штаны — такие были на большинстве присутствующих. Однако его лицо и одежда оставались чистыми. Ни пятнышка на куртке и штанах, и к тому же, хотя костюм и был сшит из той же ткани, что и все вещи скаа, Вин не нашла ни единой заплатки, ни единого разошедшегося шва. Его отличие от рабочих выглядело очевидным. Вин поняла, что если бы Кельсер пришел в привычном костюме, для скаа это было бы чересчур.
Он заложил руки за спину, и постепенно собравшиеся умолкли. Вин напряженно смотрела в щель, гадая, способен ли Кельсер успокоить целую толпу голодных людей, просто встав перед ними? Может, он воспользовался алломантией? Ведь Вин, несмотря на тлевшую в ней медь, ощущала присутствие Кельсера.
Когда в обеденном зале стало совсем тихо, Кельсер заговорил.
— Наверное, все вы слышали обо мне, — сказал он. — И если бы моя история была вам безразлична, вы не пришли бы сюда.
Бриз, сидевший рядом с Вин, сделал глоток вина.
— Лесть и бунт не похожи на другие формы алломантии, — тихо сказал он. — Как правило, притягивание металла дает эффект, Противоположный отталкиванию. Но при работе с чувствами ты можешь получить один и тот же результат независимо оттого, будешь ты успокаивать людей или, наоборот, заводить их. Это не относится к крайним эмоциональным состояниям — к всепоглощающей страсти либо к полному отсутствию чувств. Однако в большинстве случаев не имеет значения, какую из двух сил ты используешь. Люди не похожи на металлы. В них одновременно уживаются десятки разных чувств. И опытный льстец способен приглушить все эмоции — кроме той единственной, которую он хочет сделать преобладающей. — Бриз обернулся и попросил: — Руд, отправь в зал голубую прислугу, пожалуйста.
Один из охранников кивнул, приоткрыл дверь и что-то шепнул стоявшему снаружи. Мгновением позже Вин увидела сквозь щель девушку в линялом голубом платье. Та проходила между столами, наполняя стаканы.
— Мои коллеги смешались с толпой, — продолжал Бриз немного рассеянно. — И девушки-разносчицы — это знак, какие именно чувства следует пригасить.
Он замолчал, сосредоточенно глядя на сидевших в зале.
— Усталость… — прошептал он. — Это сейчас совсем не нужно. Голод… рассеянность. Подозрительность… определенно не для нас. Льстецы уже работают, и скоро толпа наполнится мятежными чувствами. Забавно… это ведь именно то, в чем они нуждаются. Только послушай Кельсера! Узнаешь много интересного. Смотри, слушай и удивляйся!
— Я знаю, почему вы пришли сюда, — говорил тем временем Кельсер.
Сейчас он совсем не был похож на того самоуверенного болтуна, каким привыкла видеть его Вин. Его слова звучали тихо, но уверенно.
— Вы по двенадцать часов в день работаете на фабриках, в кузницах или рудниках. Вас бьют, почти не платят и плохо кормят. И ради чего? Ради того, чтобы вы, возвращаясь в конце дня в свои жалкие дома, сталкивались с новыми трагедиями? Чтоб вы узнали, что вашего друга убил жестокий надсмотрщик? Вашу дочь забрал к себе вельможа? Ваш брат погиб от руки проходившего мимо лорда просто потому, что у того не задался день?
— Да, — прошептал Бриз. — Хорошо. Красную, Руд! Отправь девушку в светло-красном.
В обеденный зал вышла другая девушка.
— Страсть и гнев, — пробормотал Бриз себе под нос. — Но не слишком. Лишь чуть-чуть подтолкнуть… напомнить.
Вин, заинтересованная, на мгновение пригасила медь и вместо нее воспламенила бронзу, пытаясь уловить, какую именно алломантическую силу использует Бриз. Но от него не исходило никаких волн.
«Ну конечно, — подумала Вин, — я же забыла о помощнике Клабса… он мешает мне почувствовать алломантию».
Она снова подожгла медь.
А Кельсер продолжал говорить:
— Друзья мои, не вы одни так страдаете. Таких миллионы. И они нуждаются в вас Я пришел сюда не просить — вы достаточно видели попрошаек в своей жизни. Я всего лишь предлагаю подумать. Куда лучше потратить силы? Делая оружие для лорда-правителя? Или что-то более достойное?
«Он даже не упомянул о нашей армии, — подумала Вин. — И о намерениях тех, кто уже присоединился к нему. Он не хочет, чтобы они знали подробности плана. Наверное, это правильно… ведь те, кого он сумеет убедить, и так все поймут, а остальным совершенно незачем быть в курсе дел».
— Вы знаете, почему я здесь, — говорил Кельсер. — Вы знаете моего друга Йедена и знаете, кого он представляет. Каждый скаа в городе слышал о мятежниках. Может, кто-то даже подумывал присоединиться к ним. Конечно, большинство этого не сделает — большинство вернется на свои забитые золой и сажей фабрики, в пылающие жаром кузницы, в разрушающиеся дома. Вы вернетесь туда, потому что эта жизнь вам знакома. Но кто-то… кто-то пойдет со мной. И это будут люди, которых вспомнят и много лет спустя. Вспомнят, потому что они сделали нечто великое.
Многие из рабочих обменялись взглядами, но иные упорно смотрели в полупустые тарелки с супом. Наконец из дальней части зала раздался голос:
— Ты просто глупец. Лорд-правитель уничтожит тебя. Ты не можешь восстать против бога в его собственной столице.
Воцарилась тишина. Напряженная тишина. Вин замерла, а Бриз что-то едва слышно прошептал себе под нос.
Кельсер несколько мгновений стоял неподвижно. Потом неторопливо закатал рукава куртки, открыв паутину шрамов.
— Лорд-правитель — не бог, — тихо сказал он. — И он не может убить меня. Он уже пытался, но ничего не вышло. Потому что я — нечто такое, что ему никогда не уничтожить.
С этими словами Кельсер повернулся и вышел из столовой тем же путем, что и вошел.
— Ох, — вздохнул Бриз, — неплохо, хотя и слишком театрально. Руд, отзови красную и отправь коричневую.
В зале появилась новая девушка.
— Потрясающе, — пробормотал Бриз. — Ну да, гордость… Теперь слегка сгладить гнев…
Люди в столовой молчали, и Вин показалось, что атмосфера стала зловещей. Но наконец встал Йеден и заговорил, ободряя рабочих и объясняя, что они должны сделать, если хотят узнать больше. Пока он говорил, люди снова принялись за еду.
— Зеленую, Руд, — приказал Бриз. — Хм… ну да. Пусть немножко подумают, и еще надо ослабить их преданность… мы ведь не хотим, чтобы кто-то помчался к поручителям? Кел, конечно, отлично заметает следы, но чем меньше известно властям, тем лучше. Правильно? Вот так. А что там насчет тебя самого, Йеден? А, ты слишком разволновался. Давай-ка мы избавим тебя от тревог… Да, оставим одну лишь страсть — надежду, и этого будет достаточно, чтобы твой голос перестал звучать так глупо…
Вин продолжала наблюдать. Теперь, когда Кельсер ушел, ей стало легче разбираться в реакции людей и в действиях Бриза. Пока Йеден говорил, рабочие вели себя в точном соответствии с тем, что бормотал Бриз. Да и сам Йеден явно ощутил воздействие льстеца: из его позы исчезло напряжение, а голос звучал все более уверенно.
Удивленная Вин пригасила тлеющую медь. И сосредоточилась, следя за тем, чтобы Бриз не коснулся ее собственных эмоций. Она ведь тоже должна была стать частью общего плана… Но Бризу явно не хватало времени заниматься отдельными людьми, кроме, возможно, Йедена. Да, уловить его осторожное воздействие оказалось нелегко… И все же Вин постепенно начала чувствовать то, что он описывал.
Это произвело на нее сильное впечатление. Такая тонкая работа… В тех немногих случаях, когда Кельсер применял алломантию, чтобы воздействовать на чувства Вин, это походило на внезапный удар. У Кельсера была огромная сила, но полностью отсутствовала деликатность.
А прикосновения Бриза оказались неописуемо тонкими и осторожными. Он приглушал определенные чувства, смягчал их, воздействуя как бы на конкретные точки, — а все остальное оставлял нетронутым. Вин почудилось, что она улавливает и волны помощников Бриза, работавших в столовой… но их прикосновения были такими же мягкими и тихими. Вин не стала снова поджигать медь, она просто наблюдала, как волны воздействия касаются ее собственных чувств по мере того, как Йеден продолжал свою речь. Он объяснял, что тем, кто решит присоединиться к нему, придется на время оставить семью и друзей, но их родным помогут, а сами они будут обеспечены всем необходимым.
Вин проникалась к Бризу все большим уважением. Она вдруг обнаружила, что решение Кельсера отдать ее в обучение другим алломантам уже не вызывает раздражения. Да, конечно, Бриз умел работать только с одним металлом, зато как умел! Кельсер же, будучи рожденным туманом, должен был научиться всем алломантическим искусствам. Пожалуй, он действительно просто не мог как следует сосредоточиться на одной из сил.
«Надо попросить отправить меня на обучение по всем металлам, — подумала Вин. — Каждый туманщик — мастер в своей области».
Вин снова сосредоточилась на обеденном зале, где Йеден заканчивал речь.
— Вы все слышали Кельсера, — говорил он. — Человека, выжившего в Ямах Хатсина. Слухи о нем абсолютно правдивы — он бросил воровской промысел и полностью посвятил себя помощи мятежным скаа! Друзья, мы готовим нечто грандиозное. Нечто, что может действительно завершить нашу борьбу с Последней империей. Присоединяйтесь к нам. Присоединяйтесь к своим братьям. Присоединяйтесь к самому выжившему!
Столовая молчала.
— Ярко-красную, — распорядился Бриз. — Я хочу, чтобы эти люди прониклись тем, что услышали.
— Но ведь их эмоции угаснут? — спросила Вин, наблюдая, как по столовой движется девушка в ярко-красном платье.
— Конечно, — ответил Бриз, откидываясь на спинку стула и закрывая смотровую щель. — Но останутся воспоминания. А если людей с каким-то событием связывают сильные чувства, они лучше запоминают и то и другое.
Несколько мгновений спустя появился Хэм.
— Неплохо. Люди ушли ободренными, несколько человек остались. У нас будет приличное количество волонтеров для отправки в пещеры.
Бриз покачал головой.
— Этого недостаточно. Доксу требуется несколько дней на организацию каждой встречи, а в итоге мы получаем в среднем по двадцать человек. Такими темпами нам не набрать к сроку нужных десяти тысяч.
— Думаешь, надо проводить больше встреч? — спросил Хэм. — Это будет довольно трудно… приходится действовать очень осторожно, чтобы приглашать только тех, кому мы действительно можем более или менее доверять.
Бриз немного подумал и допил остатки вина.
— Я пока не знаю… мы просто должны что-то придумать. А сейчас давай вернемся в лавку. Я уверен, что сегодня вечером Кельсер захочет поговорить с нами.
Кельсер смотрел на запад. Полуденное солнце сияло ядовитым красным светом, гневно проталкивая лучи сквозь сплошную занесу дыма. На западе, прямо под дымными облаками, Кельсер видел темный силуэт высокой горы. Это была Тириан, ближайшая к городу вершина Холмов Пепла.
Кельсер стоял на плоской крыше лавки Клабса, прислушиваясь к голосам на улице: рабочие возвращались по домам. С плоской крыши приходилось то и дело сметать золу и пепел, и именно поэтому большинство крыш в городе были островерхими, однако Кельсер считал, что возможность иметь хороший обзор стоит дополнительных трудов.
Внизу устало тащились рабочие-скаа, вздымая шаркающими ногами маленькие облачка золы. Кельсер отвернулся от них и посмотрел на север, туда, где находились Ямы Хатсина.
«Куда все это девается? — думал он. — Атиум привозят в столицу, а потом он исчезает. Братство тут ни при чем, мы уже проверили это… и, конечно, металла не касаются руки скаа. Мы предположили, что атиум поступает в сокровищницу. По крайней мере, мы надеемся, что это так».
Алломант, воспламенивший атиум, становился практически непобедимым, что и придавало атиуму такую ценность. Но Кельсера интересовала не только его стоимость. Он знал, сколько атиума добывается в Ямах, а Доксон выяснил, какое количество металла лорд-правитель продает — по непомерно высокой цене — знатным лордам. Это была едва ли десятая часть того, что доставлялось в столицу из рудников.
То есть девяносто процентов атиума, добываемого в мире, где-то хранилось, и не просто хранилось, а накапливалось год за годом в течение тысячелетия. С таким количеством металла команда Кельсера могла запугать даже самых могущественных из Великих Домов. Возможно, многим стремление Йедена захватить дворец казалось несерьезным… да и в самом деле, скорее всего, у него ничего не получится. Но у Кельсера были другие планы.
Кельсер посмотрел на небольшой брусок светлого металла, который держал в руке. Одиннадцатый металл. Кельсер знал, какие о нем ходят слухи… он сам эти слухи распускал. А теперь должен извлечь из них пользу.
Кельсер вздохнул, поворачиваясь лицом на восток, в сторону Кредикской Рощи, дворца лорда-правителя. Слово «кредик» пришло из языка террисан и означало «тысяча шпилей». Что ж, имя вполне подходило дворцу, потому что он состоял словно бы из пучка гигантских черных копий, воткнутых в землю. Одни из них представляли собой массивные башни, другие, тонкие, напоминали иглы. Они различались по высоте, но не сильно, и каждое копье заканчивалось острием.
Кредикская Роща. Именно там все и кончилось три года назад. Но Кельсеру необходимо было вернуться туда.
Крышка люка поднялась, кто-то выбрался на крышу. Кельсер удивленно обернулся и увидел Сэйзеда, который отряхнул одежду и подошел к Кельсеру с обычным почтительным видом. Даже примкнув к стану мятежников, террисанин не забывал прежней выучки.
— Мастер Кельсер, — произнес он с поклоном.
Кельсер кивнул, и Сэйзед встал рядом, глядя на императорский дворец.
— Ах, — вздохнул он, словно угадав мысли Кельсера.
Кельсер улыбнулся. Сэйзед оказался воистину ценной находкой. Хранители вынуждены были скрываться особенно тщательно, потому что лорд-правитель охотился за ними с того дня, как взошел на трон. И некоторые из легенд утверждали, что стремление лорда-правителя полностью подчинить Террис есть лишь следствие его растущей ненависти к хранителям.
— Интересно, что бы он подумал, если бы узнал, что один из хранителей живет прямо в Лютадели? — спросил Кельсер. — В нескольких шагах от дворца!
— Будем надеяться, что он никогда не узнает, мастер Кельсер, — ответил Сэйзед.
— Да уж… Я вполне понимаю твое нежелание отправляться сюда, Сэйз. Я знаю, насколько это опасно.
— Дело стоит того, — возразил Сэйзед. — К тому же твой план одинаково опасен для всех, кто в нем участвует. Кроме того, мне вообще опасно жить, просто жить. Это очень вредно для здоровья — принадлежать к секте, которой боится сам лорд-правитель.
— Боится? — переспросил Кельсер, поворачиваясь к Сэйзеду и глядя на него снизу вверх.
Несмотря на немалый рост Кельсера, террисанин был выше его почти на голову.
— Я не уверен, что он хоть кого-то боится, Сэйз.
— Он боится хранителей, — спокойно повторил Сэйзед. — Это неоспоримо. Возможно, из-за нашей силы. Мы не алломанты, но… умеем кое-что другое. Нечто, чего он не понимает.
Кельсер задумчиво кивнул, глядя на город. У него было столько планов, столько всего предстояло сделать… и в центре всех его замыслов находились скаа. Бедные, униженные, забитые скаа.
— Расскажи мне о других, Сэйз, — попросил Кельсер. — О тех, кто обладает силой.
— Силой? Ну, это весьма условный термин применительно к религии, я думаю. Но, возможно, тебе будет интересно узнать о джаизме. Его последователи были очень благочестивы и тверды в вере.
— Расскажи.
— Джаизм был основан одним-единственным человеком, — заговорил Сэйзед. — Его настоящее имя забыто, а последователи называли его просто «тот самый Джа». Его казнил местный король за проповедь неповиновения — у Джа отлично получались такие проповеди. Но после казни число джаистов лишь увеличилось. Джаисты полагали, что заслужат счастье благодаря своей вере и преданности, и потому постоянно проповедовали. Наверное, разговаривать с джаистами было довольно скучно, потому что они, похоже, каждую фразу заканчивали словами: «Молись тому самому Джа».
— Это интересно, Сэйз, — сказал Кельсер. — Но сила — это не только слова.
— Да, разумеется, — согласился Сэйзед. — Однако джаисты были весьма сильны в вере. Легенды гласят, что братству пришлось уничтожить их всех до единого, потому что ни один из джаистов не желал признавать своим богом лорда-правителя. Они недолго продержались после его восшествия на трон, но лишь из-за их собственной дерзости их оказалось так легко переловить.
Кельсер кивнул, с улыбкой глядя на Сэйзеда.
— Ты не спросил, хочу ли я обратиться в их веру.
— Прошу прощения, мастер Кельсер, — сказал Сэйзед, — но мне думается, эта религия тебе не подходит. В ней есть некая дерзость, родственная тебе, это верно, но их теологическая система покажется тебе простоватой.
— Ты слишком хорошо меня знаешь, — усмехнулся Кельсер, всматриваясь в очертания города. — Но обычно даже тогда, когда рушатся королевства и гибнут армии, религии продолжают сражаться.
— Да, верно. Некоторые из наиболее гибких религий продержались до пятого века.
— Но что дает им силу? — спросил Кельсер. — Как это удается, Сэйз? Почему теология обладает такой властью над людьми?
— Тут дело не в чем-то одном, я думаю, — ответил Сэйзед. — Иные сильны просто искренней верой, другие — надеждой, которую дают. А некоторые действуют принуждением.
— Но все они обладают страстью, — заметил Кельсер.
— Да, мастер Кельсер, — кивнул Сэйзед. — Это хорошо сказано.
— И это как раз то, что мы потеряли, — задумчиво произнес Кельсер, глядя на город, населенный сотнями тысяч людей, из которых лишь малая горстка отваживалась на борьбу. — Они не верят в лорда-правителя, они просто боятся его. У них не остаюсь ничего такого, во что стоило бы верить.
— А во что веришь ты, мастер Кельсер, могу я спросить?
Кельсер пожат плечами.
— Я и сам толком не понимаю, — признался он. — Но уничтожение Последней империи кажется мне недурным началом. Найдется в твоем списке религия, которая считала бы своим священным долгом уничтожение знати?
Сэйзед неодобрительно нахмурился.
— Вряд ли, мастер Кельсер.
— Ну, может, я стану ее основателем, — с кривой усмешкой сказал Кельсер. — Впрочем, неважно. Бриз и Вин не вернулись еще?
— Они пришли как раз перед тем, как я поднялся сюда.
— Хорошо. Передай им, что я спущусь с минуты на минуту.
Вин сидела в пухлом кресле в общей комнате, поджав под себя ноги и уголком глаза следя за Маршем.
Он был так похож на Кельсера. Но при этом казался слишком суровым. Он не гневался, не раздражался, как Клабс. Он даже не выглядел несчастным. Он просто сидел в кресле, и лицо его не выражало ничего.
Уже собрались все, кроме Кельсера, и люди тихонько переговаривались между собой. Вин поймала взгляд Лестиборнеса и махнула ему рукой, подзывая поближе. Юноша подошел и наклонился к Вин.
— Марш, — прошептала она, стараясь, чтобы ее голос затерялся в общем шуме. — Это что, кличка?
— Ну это, в общем, как родители его звали, похоже на то.
Вин немного помолчала, пытаясь понять, что именно он сказал.
— Значит, не кличка?
Лестиборнес покачал головой.
— Вообще-то у него была одна.
— И какая?
— Железный Глаз. Только его перестали так кликать. Уж очень вроде как похоже на это… ну, когда правда железки в глазах. На инквизитора.
Вин снова посмотрела на Марша. Его лицо выглядело неподвижным, глаза не мигали, словно действительно были сделаны из железа. И она вполне понимала, почему людям не нравилось это прозвище: у нее самой одно упоминание о «стальных» инквизиторах вызывало дрожь.
— Спасибо.
Лестиборнес улыбнулся. Он был серьезным юношей. Немножко странным, впечатлительным и порывистым — но серьезным.
Тут наконец появился Кельсер, и Лестиборнес вернулся на свое место.
— Привет, команда, — сказал он. — Ну что у нас?
— Кроме плохих новостей? — спросил Бриз.
— Начни с них.
— Прошло уже двенадцать недель, а мы собрали всего около двух тысяч человек, — сообщил Хэм.
— Докс? Мы можем проводить больше собраний? — спросил Кельсер.
— Наверное, — откликнулся Доксон, сидевший за столом, заваленным книгами и тетрадями.
— Ты уверен, что хочешь так рискнуть, Кельсер? — спросил Йеден.
Его отношение к Кельсеру заметно улучшилось за последние недели, особенно с тех пор, как в пещеры стали прибывать люди, которых тот убедил присоединиться к мятежникам. Как сказал бы Рин, стоит чего-то добиться — и у тебя сразу появятся друзья.
— Нам уже грозит немалая опасность, — продолжал Йеден. — По всему дну гуляют слухи. Если мы начнем проявлять чрезмерную активность, братство поймет, что затевается нечто серьезное.
— Он прав, Кел, — сказал Доксон. — Конечно, нас хотят услышать многие скаа. Лютадель, разумеется, большой город, но наши передвижения по нему ограничены.
— Ладно, — решил Кельсер, — тогда начнем работать в окрестных городах. Бриз, ты можешь разделить свою команду на две группы?
— Пожалуй, да, — не очень уверенно ответил Бриз.
— Мы можем оставить одну группу в Лютадели, а вторую отправить по городам. Я, наверное, смогу побывать на каждом собрании, при условии, что они будут проходить не в одно и то же время.
— Чем больше собраний, тем выше риск, что нас заметят, — сказал Йеден.
— И кстати, это ставит перед нами еще одну проблему, — добавил Хэм. — Разве не предполагалось, что мы должны как-то проникнуть в ряды братства?
— Ну и?.. — Кельсер вопросительно посмотрел на Марша.
Марш покачал головой.
— Братство — трудная задача. Мне нужно еще время.
— Да ничего не выйдет, — проворчал Клабс. — Мятежники уже пытались это сделать.
Йеден кивнул.
— Да, мы раз десять пробовали заслать шпиона в братство. Это невозможно.
В комнате стало тихо.
— У меня есть идея, — шепотом произнесла Вин.
Кельсер сразу повернулся к ней.
— Камон, — пояснила она. — Он разрабатывал одно дело, когда ты забрал меня. На самом деле из-за этого дела нас и засекли поручители. Но подготовкой той работы занимался другой вор, Ферон. Он придумал мошенничество с караванами судов, которые перевозят деньги братства в Лютадель.
— И? — спросил Бриз, когда Вин сделала паузу.
— Эти же суда доставляют в Лютадель и послушников, которые проходят в столице последнюю стадию обучения. Ферон наладил контакты вдоль всего маршрута, договорился с мелкими поручителями, которые охотно берут взятки. Может, привлечь его в качестве помощника там, в провинции?
Кельсер задумчиво кивнул.
— Об этом стоит подумать.
Доксон что-то записал на листе бумаги.
— Я свяжусь с Фероном и выясню, жива ли до сих пор его сеть информаторов.
— Как у нас дела с ресурсами и подготовкой? — спросил Кельсер.
Доксон пожал плечами.
— Хэм нашел двух отставных военных инструкторов. Но что касается оружия… мы с Реноксом налаживаем контакты и договариваемся о покупке, но не можем действовать слишком быстро. Но к счастью, когда оружие появится, его сразу будет достаточно.
Кельсер кивнул.
— Значит, все в порядке?
Бриз осторожно откашлялся.
— Я… слышал на улицах много разного, Кельсер, — сказал он. — Люди говорят о твоем одиннадцатом металле.
— Это хорошо, — одобрил Кельсер.
— Но разве тебя не беспокоит, что слухи могут дойти до лорда-правителя? Если его предупредят о том, что ты задумал, нам будет гораздо труднее… сопротивляться ему.
«Он не сказал „убить“, — отметила Вин. — Они вообще не верят, что Кельсер способен на это».
Но Кельсер лишь улыбнулся.
— Не беспокойся… я знаю обо всем и за всем слежу. На самом деле я намерен в ближайшие дни нанести лорду-правителю визит.
— Визит? — сдавленным голосом переспросил Йеден. — Ты собираешься явиться к лорду-правителю? Ты что, с ума… — Йеден умолк на полуслове и оглядел собравшихся. — Ладно. Я уже забыл.
— Похоже, ты понял, — заметил Доксон.
В коридоре послышались тяжелые шаги, и мгновение спустя вошел один из охранников. Он прошел прямиком к Хэму и что-то прошептал ему на ухо.
Хэм нахмурился.
— Что? — резко спросил Кельсер.
— Неприятная случайность, — ответил Хэм.
— Случайность? — переспросил Доксон. — Какого рода?
— Помните притон, где мы встречались несколько недель назад? — сказал Хэм. — Тот, где Кел впервые изложил свой план?
«Это же берлога Камона», — сообразила Вин, сразу насторожившись.
— Ну вот, — пояснил Хэм. — Похоже, братство ее обнаружило.
11
Похоже, Рашек являет собой живой пример нарастающих несогласий в обществе Терриса. Все больше молодых начинает думать, что их необычные способности следует использовать для чего-то большего, нежели огородные работы, хлебопашество и резьба по камню. Молодежь резка, местами жестока, она совсем не похожи на тихих, проницательных философов Терриса и тех святых, которых я знал.
За ними надо будет хорошенько присматривать, за этими террисанами. Они могут стать очень опасными, если дать им шанс.
Кельсер остановился в дверях, закрывая Вин обзор. Она встала на цыпочки, пытаясь заглянуть внутрь берлоги, но вокруг толпилось слишком много людей. Вин сумела только рассмотреть, что разбитая дверь висит на одной петле, а верхняя планка оторвана.
Кельсер довольно долго стоял на месте. Наконец он обернулся и посмотрел на Вин.
— Хэм прав, Вин. Тебе, пожалуй, ни к чему это видеть.
Вин не отступила ни на шаг, уставившись на Кельсера решительным взглядом. Наконец Кельсер вздохнул и вошел в комнату. Доксон последовал за ним, и Вин увидела то, что закрывали от нее их спины.
Пол общей комнаты был завален трупами, руки и ноги так перемешались, что в свете единственного фонаря не удавалось различить, где чьи. Тела еще не начали разлагаться — нападение на берлогу произошло утром, — но в комнате все равно стоял густой запах смерти. Запах медленно сохнущей крови, отчаяния и ужаса.
Вин замерла в дверях. Разумеется, она и прежде нередко видела смерть — на улицах столицы. Видела людей, зарезанных ножом в темном переулке. Видела забитых насмерть. Детей, умерших от голода. Однажды она видела даже, как раздраженный чем-то лорд одним ударом сломал шею старухе. И ее труп лежал на мостовой целых три дня, пока его не подобрали уборщики.
Но никогда прежде ей не приходилось видеть результатов такой преднамеренной бойни, какая произошла в берлоге Камона. Всех этих людей не просто убили, их разорвали на куски… руки и ноги валялись отдельно от тел. Из грудных клеток торчали обломки столов и стульев. На полу осталось лишь несколько чистых островков, не залитых темной липкой кровью.
Кельсер внимательно наблюдал за Вин, но она просто стояла, глядя на пиршество смерти, чувствуя себя… онемевшей? Как она могла отреагировать? Здесь лежали люди, которые дурно с ней обращались, обворовывали ее, били. И все же они взяли ее к себе, дали ей укрытие, кормили… а ведь другие сразу бы отправили ее на панель.
Наверное, брат выругал бы Вин за ту предательскую печаль, которую она почувствовала при виде страшного зрелища. Конечно, он всегда сердился, если Вин, будучи ребенком, плакала, когда он уводил ее в другой город, — ей не хотелось расставаться с людьми, к которым она привыкла, пусть даже они были с ней неласковы или просто ее не замечали. Наверное, ей не следовало проявлять подобную слабость… Вин шагнула в комнату. Нет, она не собиралась оплакивать шайку воров, и все же ей хотелось, чтобы их конец был не таким страшным.
Вин старалась не открывать чувства перед другими, но поневоле сжалась, стараясь не смотреть на растерзанные трупы. Люди, устроившие налет на берлогу, действовали основательно.
«Как-то это уж слишком, даже для братства, — думала Вин. — Что за существа могли сотворить такое?»
— Инквизитор, — тихо произнес Доксон, опускаясь на корточки рядом с одним из трупов.
Кельсер кивнул. В помещение вошел Сэйзед, ступая очень осторожно, чтобы не запачкать одежду кровью. Вин обернулась к террисанину, чтобы не смотреть на изуродованные трупы. Ей показалось странным, что Сэйзед явился сюда. Здесь было слишком опасно. Конечно, Кельсер — рожденный туманом, а Доксон, судя по всему, искусный воин. К тому же Хэм и его люди охраняли подходы к берлоге. И тем не менее Бриз, Йеден и Клабс остались в лавке. Да, здесь слишком опасно… Просто Кельсер не смог воспротивиться желанию Вин прийти сюда.
Но он без колебаний привел Сэйзеда. Это заставило Вин посмотреть на дворецкого по-новому. Почему это место опасно для рожденных туманом, но безопасно для дворецкого-террисанина? Неужели Сэйзед — могучий воин? Но где он научился сражаться? Может, у него были особые учителя?..
Ровный шаг Сэйзеда и его спокойное лицо навели Вин на новые размышления. Хранителя, похоже, совершенно не потрясала бойня.
«Ему просто интересно», — подумала Вин, осторожно пробираясь между обломками мебели и стараясь не наступать в глубокие лужи крови.
Ей хотелось очутиться поближе к Кельсеру, а тот как раз склонился над двумя трупами. Один из них, к ужасу Вин, оказался трупом Улефа. Искаженное болью лицо юноши еще осталось узнаваемым, но дальше начиналась мешанина сломанных ребер и клочьев плоти… как будто чья-то мощная рука разорвала грудную клетку.
— Плохо, очень плохо, — тихо сказал Кельсер. — Обычно «стальные» инквизиторы не утруждают себя уничтожением воровских шаек. Для этого посылают поручителей с отрядом солдат, всех арестовывают и устраивают показательную казнь. Инквизиторы подключаются к делу лишь в особых случаях.
— Ты думаешь… — пробормотала Вин и задохнулась. — Ты думаешь, это тот самый?..
Кельсер кивнул.
— Во всей Последней империи около двадцати «стальных» инквизиторов, и половина обычно находится за пределами Лютадели. Вряд ли возможно такое совпадение: один инквизитор заметил тебя, а после того как ты сбежала, другой явился в твою берлогу.
Вин стояла, не глядя на Улефа и не позволяя горю вырваться наружу. Да, конечно, Улеф предал ее, но ведь до того они были почти друзьями…
— Значит, — тихо спросила она, — инквизитор до сих пор чует мой след?
Кельсер кивнул, выпрямляясь.
— Это я виновата, — сказала Вин. — Улеф и все остальные…
— Виноват Камон, — резко перебил ее Кельсер. — Это он додумался надуть поручителя. — Помолчав немного, Кельсер внимательно посмотрел на Вин и спросил: — Ты как, справишься?
Вин еще раз глянула на изуродованное тело Улефа, стараясь быть сильной, и пожала плечами.
— Никто из них не был мне другом.
— Звучит довольно жестоко, Вин.
— Я знаю, — согласилась она с коротким кивком.
Кельсер еще какое-то время смотрел на нее, потом отошел и заговорил с Доксоном.
Вин покосилась на раны Улефа. Выглядели они так, словно над юношей поработала стая взбесившихся зверей, а не один-единственный человек.
«У инквизитора должны быть помощники, — решила Вин. — Не верится, что кто-то один, пусть даже инквизитор, мог сотворить такое».
Тела лежали кучей у задней двери, но Вин быстро прикинула, что абсолютное большинство шайки осталось в общей комнате. В одиночку никто не мог расправиться с ними так поспешно… или мог?
«Мы слишком многого не знаем об инквизиторах, — сказал ей как-то Кельсер. — Они вообще не подчиняются привычным законам».
Вин содрогнулась всем телом.
На лестнице прозвучали шаги, и в двери показалась знакомая фигура Хэма. Он держал в руке фонарь.
— Все спокойно, — доложил Хэм. — Ни поручителей, ни городской стражи.
— Это в их духе, — вздохнул Кельсер. — Хотят, чтобы местные жители сами обнаружили бойню… а трупы здесь оставили как предупреждение.
Все замолчали, и только Сэйзед что-то негромко бормотал в углу. Вин осторожно подошла, прислушиваясь к ритмичному звучанию его голоса. Наконец он замолчал, закрыл глаза и склонил голову.
— Что это было? — спросила Вин, когда Сэйзед снова открыл глаза.
— Молитва, — ответил террисанин. — Молитва народа каззи, специально для мертвых. Она читается, чтобы пробудить души умерших и высвободить их из тел — тогда они могут вернуться на Гору духов. — Сэйзед посмотрел на Вин. — Если хочешь, госпожа, я научу тебя этой вере. Каззи были интересным народом… они многое знали о смерти.
Вин покачала головой.
— Не сейчас. Ты говоришь, их молитва… ты и сам исповедуешь эту веру?
— Я исповедую все веры.
Вин нахмурилась.
— И что, они никогда не противоречат друг другу?
Сэйзед улыбнулся.
— О, противоречат, и очень часто! Просто я вижу истину, скрытую за всеми ними… и верю в то, что каждую религию необходимо помнить.
— Но как ты решаешь, какую именно молитву читать в определенный момент?
— Я просто вспоминаю ту, что кажется подходящей, — тихо ответил Сэйзед, окидывая взглядом страшную картину смерти.
— Кел, — позвал Доксон из глубины комнаты, — иди сюда, посмотри.
Кельсер направился туда, и Вин последовала за ним. Доксон стоял у двери, которая вела в длинную, похожую на коридор спальню. Вин заглянула внутрь, ожидая увидеть продолжение бойни.
Но в спальне оказался всего один труп, привязанный к стулу. В слабом свете Вин разглядела, что глаза у него выколоты. Кельсер некоторое время осматривал труп.
— Это тот самый человек, которому я передал руководство, — сказал он наконец.
— Да, это Милев, — подтвердила Вин. — А что с ним случилось?
— Его убивали медленно, — ответил Кельсер. — Посмотри, сколько крови на полу, как искалечены руки и ноги… Да, он долго кричал и сопротивлялся.
— Его пытали, — уточнил Доксон.
Вин похолодела и посмотрела на Кельсера.
— Не следует ли нам сменить базу? — спросил Хэм.
Кельсер медленно покачал головой.
— Когда Клабс приходил сюда, он отлично маскировался и даже скрывал свою хромоту. Он курильщик, и его профессия — заметать следы. Его не удастся найти, расспрашивая прохожих на улице. Нет, никто из шайки Милева не мог о нем рассказать… нам ничего не грозит.
Однако ни Кельсер, ни кто-либо другой ни словом не упомянул об очевидном. Ведь как-то же инквизитор отыскал эту берлогу…
Кельсер вернулся в общую комнату, отвел Доксона в сторону и тихо заговорил с ним о чем-то. Вин хотела подобраться поближе, но Сэйзед остановил ее, положив руку на плечо.
— Госпожа Вин, — неодобрительно произнес он, — если бы мастер Кельсер желал, чтобы мы слышали разговор, он вполне мог бы говорить достаточно громко.
Вин бросила на террисанина злой взгляд. Потом потянулась мыслью внутрь себя и воспламенила олово.
От внезапно усилившегося запаха крови она пошатнулась. Теперь она различала дыхание Сэйзеда. В комнате уже не было темно — наоборот, от ослепительного света двух фонарей у Вин заслезились глаза. Ей стало трудно дышать в тяжелом, застоявшемся воздухе.
Зато она отчетливо услышала голос Доксона:
— …пару раз ходили проверить, как ты и просил. Ты найдешь его через три улицы к западу от перекрестка Четырех Колодцев.
Кельсер кивнул.
— Хэм, — позвал он громко, заставив Вин подпрыгнуть на месте.
Сэйзед недовольно посмотрел на нее, качая головой.
«Он что-то знает об алломантии, — подумала Вин, правильно поняв выражение лица хранителя. — И догадался, что я сделала».
— Да, Кел? — откликнулся Хэм, выглядывая из задней комнаты.
— Забирай всех, и возвращайтесь в лавку, — приказал Кельсер. — И будьте осторожны.
— Будем, не сомневайся, — пообещал Хэм.
Вин жалобно посмотрела на Кельсера, но ей пришлось покинуть берлогу вместе с Сэйзедом и Доксоном.
«Надо было забрать экипаж, — думал Кельсер, недовольный тем, что приходится идти шагом. — Остальные вполне могли вернуться в лавку пешком».
Он бы с удовольствием воспламенил сталь и помчался гигантскими прыжками, вот только как при этом остаться незамеченным, если на улице день и толпа народа?
Кельсер поглубже надвинул шляпу. Гуляющий пешком вельможа никого не удивлял, особенно в деловом районе, где смешались удачливые скаа и неудачливые аристократы. Впрочем, и те и другие делали вид, что не замечают друг друга.
«Терпение и еще раз терпение. Скорость значения не имеет. Если они узнали о нем, он все равно уже покойник».
Кельсер вышел на большую площадь, от которой отходили четыре улицы. На каждом из углов был сооружен колодец, а в центре площади находился фонтан, украшенный массивной медной фигурой, позеленевшей от времени и почерневшей от сажи. Статуя изображала лорда-правителя в торжественной позе, облаченного в латы и плащ. Он как бы попирал ногами Бездну, затаившуюся в воде.
Кельсер прошел мимо фонтана. На поверхности воды плавали хлопья недавно выпавшего пепла. С тротуаров вслед ему неслись жалобные голоса попрошаек… жалобные, но в то же время раздраженные. Лорд-правитель хоть и с трудом, но все же терпел нищих. Конечно, лишь дошедшим до крайности скаа позволялось попрошайничать. Однако даже этой жалкой жизни позавидовали бы скаа, трудившиеся на плантациях.
Кельсер бросил им несколько монеток, не заботясь, что привлекает к себе излишнее внимание, и пошел дальше. Миновав три поперечные улицы, он оказался на другой площади, гораздо меньшей. На ней тоже сидели попрошайки, но тут не было ни фонтана в центре, ни колодцев.
Попрошайки здесь выглядели более плачевно: жалкие существа, которые не могли отбить для себя место на одной из центральных площадей. Бледные от недоедания дети и потрепанные годами взрослые взывали к прохожим слабыми голосами. Мужчины, у которых недоставало рук или ног, прятались по углам, и их перепачканные золой и сажей фигуры были почти неразличимы в тени.
Кельсер машинально потянулся к кошельку.
«Осторожнее, — спохватившись, мысленно предостерег он себя. — Ты не можешь спасти их всех, во всяком случае, деньгами тут не поможешь. Их время настанет, когда рухнет Последняя империя».
Не обращая внимания на жалобные призывы, он изучал грязные лица. Он лишь мельком видел Камона, но думал, что узнает его. Однако ни один из здешних попрошаек не походил на бывшего главаря, а ведь рост Камона должен был бросаться в глаза, даже несмотря на истощение.
«Здесь его нет», — разочарованно подумал Кельсер.
Кельсер в свое время приказал Милеву отправить Камона к попрошайкам, и его приказ был выполнен. Доксон сам присмотрел за этим.
Отсутствие Камона на площади могло означать и то, что он нашел себе местечко получше, и то, что его отыскало братство. Кельсер несколько мгновений стоял на месте, прислушиваясь к нытью нищих. С неба посыпались хлопья пепла.
Что-то было не так. Кельсер обратил внимание, что на северном углу перекрестка никто не сидит. Кельсер осторожно воспламенил олово — и сразу уловил в воздухе запах крови.
Он сбросил башмаки, снял ремень. За ними последовала застежка плаща — дорогая фибула упала на камни мостовой. Теперь на теле Кельсера металла осталось немного: только монеты в кошельке. Он сгреб в ладонь несколько монет и осторожно двинулся вперед, оставив попрошайкам ненужные предметы одежды.
Запах смерти усилился, но Кельсер не слышал ничего, кроме бормотания нищих за спиной. Он повернул на северную улицу и сразу заметил слева узкий переулок. Глубоко вздохнув, Кельсер зажег свинец и нырнул в проход.
Переулок был завален отбросами и золой. Никто не ждал там Кельсера — по крайней мере, никто живой.
Камон, отставной главарь воровской шайки, спокойно висел на веревке, привязанной к чему-то высоко наверху. Его труп медленно раскачивался на ветру, а возле него лениво кружили хлопья пепла. Камона не задушили. Нет, к веревке привязали большой крюк, а крюк вонзили сзади в шею. Окровавленный конец крюка торчал из-под подбородка, отчего голова сильно запрокинулась назад. Руки Камона были связаны, на все еще пухлом теле виднелись следы пыток.
«Как скверно».
Сзади послышались шаги, и Кельсер резко обернулся, мгновенно поджигая сталь и швыряя на звук горсть монет.
Взвизгнув, небольшая фигурка припала к земле, а монеты разлетелись в стороны, наткнувшись на защиту.
— Вин? — изумленно воскликнул Кельсер.
Выругавшись, он бросился вперед и затащил девушку в переулок. Потом выглянул из-за угла. Нищие насторожились, услышав звон монет.
— Что ты здесь делаешь? — резко спросил Кельсер, поворачиваясь к Вин.
На ней были все те же коричневые брюки и серая рубашка, но у нее хватило ума набросить сверху неприметный плащ с капюшоном.
— Я просто хотела посмотреть, куда ты пошел, — ответила она, потупившись.
— Здесь слишком опасно! О чем ты думала?
Вин еще сильнее смутилась. Самые храбрые из нищих подкрались к переулку собрать монеты.
Кельсер приказал себе успокоиться.
«Нет смысла ругать ее за любопытство, — подумал он. — Она просто…»
Он застыл на месте. Это было так незаметно, что он чуть не пропустил… Вин легонько надавила на его чувства. Остудила гнев.
Кельсер присмотрелся к девушке. Она явно пыталась стать незаметной, выглядела такой маленькой, робкой… однако в ее взгляде Кельсер заметил огонь решимости. Да, этот ребенок отлично умеет казаться безобидным существом…
«Ловко она, а главное, как осторожно! — подумал Кельсер. — И как она так быстро учится?»
— Тебе незачем применять алломантию, Вин, — мягко произнес Кельсер. — Я не собираюсь тебя обижать. И ты это знаешь.
Вин вспыхнула.
— Я не нарочно… просто по привычке.
— Все в порядке, — сказал Кельсер, опуская руку ей на плечо. — Только помни: что бы ни говорил Бриз, влиять на эмоции друзей — дурной тон. К тому же среди знатных людей считается оскорблением, если кто-то использует алломантию в официальной обстановке. Такие привычки могут повлечь за собой неприятности.
Вин кивнула и выпрямилась, изучая взглядом Камона. Кельсер предполагал, что она отвернется в ужасе, но Вин смотрела на труп молча, и на ее лице светилось мрачное удовлетворение.
«Нет, слабости в ней нет и следа, — подумал Кельсер. — Какое бы впечатление она ни старалась произвести».
— Они пытали его прямо здесь? — спросила Вин. — На улице?
Кельсер кивнул, представив, как разносятся по округе вопли Камона, а нищие от ужаса забиваются в щели. Братству нравилось демонстрировать силу…
— А зачем крюк? — спросила Вин.
— Это нечто вроде ритуального убийства, для особых грешников — тех, кто злоупотребляет алломантией.
Вин нахмурилась.
— Разве Камон был алломантом?
Кельсер покачал головой.
— Нет, но он наверняка признался в чем-то ужасном во время пытки. — Кельсер посмотрел на Вин. — Он должен был знать, что ты обладаешь силой, Вин. Он сознательно тебя использовал.
Вин заметно побледнела.
— Тогда… братству известно, что я — рожденная туманом?
— Возможно. Зависит от того, знал ли это Камон. Он мог считать тебя обычным туманщиком.
Вин немного помолчала.
— И как это повлияет на мою часть работы? — спросила она наконец.
— Будем продолжать действовать по плану. Лишь двое поручителей видели тебя в тайном доме Камона и в братстве, но редкий человек способен узнать в хорошо одетой аристократке безвестную служанку-скаа.
— А инквизитор? — тихо проговорила Вин.
На этот вопрос Кельсер не ответил.
— Идем, — сказал он. — Мы и так уже привлекли к себе слишком много внимания.
12
Что было бы, если бы все народы — от жителей южных островов до горцев Терриса — оказались под властью одного правителя? Каких чудес удалось бы добиться, какого прогресса, если бы человечество забыло о своих ссорах и стало действовать как единое целое?
Но, полагаю, даже надеяться на это смешно. Единое и неделимое человечество? Такого не будет никогда.
Вин с трудом удерживалась от того, чтобы не одергивать свое роскошное платье. Она носила его уже несколько дней — по настоянию Сэйзеда, — и все равно оно казалось страшно неудобным. Платье было тесным в груди и в талии, а юбка спадала вниз широкими сборками и мешала ходить. Вин постоянно чудилось, что она вот-вот споткнется, и еще она ощущала, как платье выставляет напоказ грудь… Такое глубокое декольте! И, несмотря на то что привычная рубашка открывала ничуть не меньше, Вин почему-то думала, что это разные вещи.
И в то же время Вин была вынуждена признать, что платье совершенно изменило ее внешность. Девушка, которую она видела в зеркале, казалась Вин незнакомкой, почти иностранкой. Голубое платье с белым кружевом на лифе и белыми оборками на юбке сочеталось по цвету с сапфировыми заколками в волосах. Сэйзед заявлял, что не почувствует себя счастливым до тех пор, пока ее волосы не отрастут хотя бы до плеч, но все равно принес пару похожих на брошки заколок и лично прикрепил их над ушами девушки.
— Аристократы часто не считают нужным скрывать свои недостатки, — пояснил он. — Наоборот, даже подчеркивают их. Привлеки внимание к своим слишком коротким волосам — и все и думать забудут о том, что ты не следуешь моде, напротив, на них произведет впечатление твой вызов.
Вин пришлось надеть еще и сапфировое ожерелье — скромное по меркам знатных людей, но тем не менее стоившее больше двух сотен мер. Дополнением к нему служил один-единственный рубиновый браслет, создававший цветовой контраст, — видимо, того требовали последние веяния моды.
Все это принадлежало Вин и было оплачено деньгами воровской шайки. Если бы она сбежала, прихватив драгоценности и свои три тысячи мер, то смогла бы жить на эти средства не один десяток лет. Мысль о побеге казалась куда более соблазнительной, чем Вин решалась признавать. Картина побоища в берлоге Камона то и дело вспыхивала перед ее глазами. И если бы она осталась там, ее, наверное, ждала бы та же судьба…
Так почему же она до сих пор не сбежала?
Вин отвернулась от зеркала и набросила на плечи голубую шелковую шаль — аристократический вариант плаща. Почему она не сбежала? Может, потому что дала слово Кельсеру. Он научил ее пользоваться даром алломантии и теперь надеялся на нее. Может, они были в долгу друг перед другом. Ведь в любой команде каждый должен делать свою часть работы.
Рин сказал бы, что эти люди — просто дураки, но Вин соблазнилась возможностями, которые предоставлял ей Кельсер. И дело было не в богатстве и не в том, что работа выглядела интересной. Дело было в смутной надежде — опасной и невероятной, — что она окажется среди людей, которые доверяют друг другу. Вин просто не могла не остаться. Она должна была выяснить, действительно ли это так, или — как нашептывал ей голос Рина — все это просто очередная ложь.
Вин вышла из комнаты и направилась к парадной двери особняка — там ее ждал Сэйзед с экипажем. Она решила остаться, а это значило, что она должна делать свою работу.
И ей пора было впервые появиться на людях в роли знатной дамы.
Карету резко тряхнуло, и Вин подпрыгнула на сиденье. Но экипаж не остановился, он продолжал катить по улице, а Сэйзед на месте кучера даже не повернул головы.
Наверху послышался шум. Вин, насторожившись, воспламенила металлы, но с крыши кареты на приступку для лакея спрыгнул Кельсер. Он сунул голову в окно, сияя улыбкой.
Вин облегченно вздохнула, откидываясь на спинку сиденья.
— Ты мог бы просто сказать, чтобы мы прихватили тебя по дороге.
— Это ни к чему, — ответил Кельсер, открывая дверцу кареты и проскальзывая внутрь.
На улице уже стемнело, и Кельсер был в плаще рожденного туманом.
— Я предупредил Сэйзеда, что нагоню вас по дороге.
— И он ничего не сказал мне?
Кельсер подмигнул, захлопывая дверцу.
— Я просто подумал, что должен отплатить за тот фокус, который ты проделала со мной на прошлой неделе.
— А я думала, ты взрослый человек, — ровным тоном произнесла Вин.
— Боюсь, в душе я навсегда останусь мальчишкой. Ну, ты готова к сегодняшнему вечеру?
Вин пожата плечами, стараясь скрыть тревогу, и осмотрела себя.
— Как… ну как я выгляжу?
— Великолепно, — заверил ее Кельсер. — Как настоящая юная леди. И не нервничай так, Вин! Маскировка просто безупречна!
Вин почему-то не ощутила радости, как будто хотела услышать другой ответ.
— Кельсер…
— Да?
— Я давно хотела тебя спросить, — заговорила Вин, глядя в окно кареты, хотя снаружи был только туман. — Я понимаю, ты считаешь очень важным разведку среди знати. Но… неужели надо было поступать именно так? Разве мы не могли найти уличных доносчиков, которые рассказали бы все, что мы хотели узнать о делах благородных Домов?
— Возможно, — сказал Кельсер. — Но доносчиков не зря называют доносчиками, Вин. Каждый вопрос, который ты задаешь, дает им намек на твои истинные намерения… и даже простая встреча с ними уже приоткрывает нечто, что они могут продать кому-то еще. Лучше как можно реже иметь с ними дело.
Вин вздохнула.
— Я не из прихоти подвергаю тебя опасности, Вин, — продолжал Кельсер, наклоняясь поближе к ней. — Нам действительно необходим шпион в высшем свете. Ведь доносчики обычно собирают сведения среди слуг, а большинство аристократов далеко не дураки. И важные разговоры ведутся там, где слуги не могут их подслушать.
— И ты предполагаешь, что я сумею поприсутствовать при таких разговорах?
— Может, да, а может, и нет. В любом случае я давно знаю, что очень полезно иметь своего человека среди аристократов. Вдруг вам с Сэйзедом повезет услышать нечто важное, ценность чего слуги и уличные доносчики просто не поймут? Да даже на обычных приемах ты можешь достать для нас важные сведения, пусть и не узнаешь ничего особенного.
— Как это? — спросила Вин, нахмурившись.
— Отмечай людей, которые проявят к тебе интерес, — сказал Кельсер. — Возможно, они будут из тех Домов, за которыми мы хотим понаблюдать. Если они заинтересуются тобой, то, видимо, с прицелом на лорда Ренокса, — а для этого у них должны быть особые причины.
— Оружие, — пробормотала Вин.
Кельсер кивнул.
— Ренокс — торговец оружием, и это делает его интересной фигурой для тех, кто задумывает военную акцию. И к таким Домам я намерен проявить особое внимание. Между знатными Домами уже должно возникнуть напряжение… надеюсь, они начали гадать, кто именно задумал выступить против остальных. Настоящих войн между Великими Домами не случалось уже целое столетие, но последняя была воистину опустошительной. Нам необходимо повторить те события.
— Но это означает гибель многих знатных лордов, — заметила Вин.
Кельсер улыбнулся.
— Ничего, я как-нибудь переживу. А ты?
Вин улыбнулась в ответ, хоть и немного нервно.
— Есть и еще одна причина, — продолжил Кельсер. — Не исключено, что в какой-то момент нам придется предстать перед лицом самого лорда-правителя. И что-то мне подсказывает, что чем меньше людей окажется в этой компании, тем лучше. Но если среди знати мы будем иметь своего рожденного туманом, скаа, это даст нам немалое преимущество.
Вин почувствовала, как по спине пробежали мурашки.
— Лорд-правитель… он что, будет сегодня вечером?
— Нет. Там будут поручители, но, наверное, не будет инквизиторов… и, уж конечно, там не появится лорд-правитель. Такие вечеринки недостойны его внимания.
Вин кивнула. Она никогда прежде не видела лорда-правителя… и надеялась, что никогда не увидит.
— Да не бойся ты так! — усмехнулся Кельсер. — Даже если ты встретишься с ним, тебе ничего не грозит. Он не умеет читать мысли.
— Ты уверен?
Кельсер помолчал.
— Нет, — ответил он наконец. — Но если бы даже умел, то не стал бы заглядывать в мысли каждого встречного. Я знаю нескольких скаа, изображавших лордов в его присутствии… я и сам пару раз так делал… — Кельсер умолк, посмотрев на свои покрытые шрамами руки.
— Но он в конце концов поймал тебя, — тихо заметила Вин.
— И возможно, поймает опять, — подмигнул ей Кельсер. — Но пока не стоит о нем думать. Наша цель на сегодняшний вечер — вывести в свет леди Валетт Ренокс. Тебе незачем рисковать и вести себя вызывающе. Просто появишься там, а когда Сэйзед скажет — уйдешь. Со знакомствами и прочим потом разберемся.
Вин кивнула.
— Хорошая девочка, — похвалил Кельсер, открывая дверцу кареты. — Я буду неподалеку от крепости, наблюдать и прислушиваться.
Вин снова кивнула, на этот раз благодарно. Кельсер выпрыгнул из кареты и исчез в тумане.
Вин оказалась неготовой к тому, какой яркой и светлой окажется в темноте вечера крепость Венчер. Огромное здание окружало облако света. Когда карета подъехала ближе, Вин рассмотрела восемь гигантских фонарей, пылавших вдоль фасада крепости. Они походили на костры, только горели более ровно. Рядом с ними были установлены зеркала, направлявшие свет прямо на здание. Вин не поняла для чего. Ведь бал состоится внутри… зачем же столько света снаружи?
— Смотри прямо, госпожа Вин, — сказал сидевший впереди Сэйзед, даже не оглянувшись. — Воспитанные молодые леди не таращатся по сторонам.
Вин бросила ему в спину бешеный взгляд, но послушно выпрямилась, хотя ее охватило нервное нетерпение, когда карета въехала во двор крепости. Наконец экипаж остановился, и лакей Дома Венчер открыл перед Вин дверцу. Второй лакей подошел, чтобы подать ей руку и помочь выйти.
Вин приняла помощь, стараясь как можно более грациозно вытащить из кареты необъятное платье. Когда она осторожно ступила на землю — страшно боясь, что споткнется, — то мысленно поблагодарила лакея за поддержку, лишь теперь поняв, почему мужчины всегда помогают женщинам выходить из карет. Это оказался не такой уж глупый обычай… глупой была одежда, которую приходилось носить леди.
Сэйзед обошел карету и занял позицию в нескольких шагах за спиной Вин. Он выглядел наряднее обычного, и хотя на нем был жилет с таким же, как всегда, треугольным вырезом, к его одежде добавился красивый пояс и широкие длинные рукава вместо повседневных коротких.
— Вперед, госпожа, — едва слышно подбодрил он Вин. — По ковру, чтобы ваше платье не испачкалось, и прямо в центральную дверь.
Вин кивнула, пытаясь скрыть неловкость. Она пошла вперед, мимо лордов и леди в разноцветных костюмах и платьях. Они даже не смотрели на нее, но Вин ощущала себя голой. Ее походка была неуклюжей, не то что у других леди, которые и выглядели прекрасно, и, похоже, отлично чувствовали себя в платьях. Руки Вин, затянутые в бело-голубые перчатки, вспотели.
Она заставила себя идти вперед. Когда она добралась наконец до парадной двери, Сэйзед представил ее распорядителям. Двое мужчин в черно-красных костюмах поклонились ей и предложили войти. В холле уже толпились аристократы, ожидавшие, когда их пригласят в главный зал.
«Что я делаю?» — в отчаянии подумала Вин.
Она сумела справиться со страхом перед туманом и овладеть алломантией, она выдержала общество воров и грабителей, ее не страшили побои и туманные призраки. Но это… Столько знатных лордов и леди… очутиться среди них на ярком свету, не имея возможности спрятаться… Это было очень страшно.
— Вперед, госпожа! — мягко произнес Сэйзед, стараясь успокоить ее. — Помни мои уроки.
«Спрятаться! Найти какой-нибудь угол! Тень, туман, что угодно!»
Вин, стиснув кулаки, шагнула вперед. Сэйзед шел немного позади. Краем глаза Вин заметила на его обычно безмятежном лице легкое беспокойство.
«Даже он тревожится!»
Все, чему ее учили, испарилось как туман поутру. Вин не могла вспомнить ни имен, ни правил поведения… вообще ничего!
Она только-только вошла в холл, как важного вида вельможа в черном костюме вдруг обернулся и посмотрел на нес. Вин застыла.
Но мужчина, скользнув по ней глазами, уже отвернулся. Тут Вин отчетливо услышала слово «Ренокс», произнесенное шепотом, и осторожно скосила взгляд. Несколько женщин рассматривали ее.
Но они как будто не видели ее саму. Они изучали ее платье, прическу и драгоценности. Вин глянула в другую сторону — там стояла группа молодых людей и тоже таращилась на нее. Но они тоже не видели саму Вин, их интересовала глубина ее декольте, косметика и то, как платье подчеркивает талию.
Никто из них не замечал Вин, только личину, которую она на себя надела… то лицо, которое она желала им показать. Они видели леди Валетт. Как будто самой Вин вовсе не существовало.
Как будто она спряталась, скрылась куда-то прямо у них на глазах.
Внезапно напряжение стаю ослабевать. Вин медленно выдохнула — и все ее тревоги улетучились. Сразу вспомнились уроки Сэйзеда, и Вин всем своим видом изобразила девушку, ошеломленную первым в жизни балом. Она шагнула в сторону, протягивая шаль лакею, и почувствовала, как Сэйзед тоже вздохнул и расслабился. Вин чуть заметно улыбнулась ему и отправилась в главный зал.
Она смогла это сделать. Да, она еще немного нервничала, но паника уже миновала. Вин не нужно было прятаться. Ей оказалось достаточно маски из сапфиров, косметики и голубого платья.
Главный зал крепости Венчер являл собой впечатляющее зрелище. Он был устрашающей высоты, в четыре или пять этажей, и намного больше в длину и ширину. Гигантские прямоугольные окна с витражами тянулись бесконечными рядами, и тот странный ослепительный свет, что пылал снаружи, был направлен прямо на них и бросал в зал каскады разноцветных огней. Окна располагались довольно высоко, на уровне примерно второго этажа, и под ними стена как бы отступала назад, образуя галерею. Эту галерею отделял от зала ряд мощных резных колонн, на которые опиралась верхняя часть стен. И там, в галерее, Вин увидела десятки столов, покрытых белыми скатертями: столы как бы затаились в тени. Вдали, в противоположном конце зала, Вин разглядела балкон, находившийся не слишком высоко, и на нем тоже стояли столы.
— Там обеденный стол самого лорда Страффа Венчера, — шепнул ей на ухо Сэйзед, осторожно показывая на балкон.
Вин кивнула.
— А огни снаружи?
— Это известковый огонь, госпожа, — пояснил Сэйзед. — Я не знаю, как происходит сам процесс… но каким-то образом негашеную известь можно раскалить до того, что она дает яркий свет, а сама при этом не плавится.
На возвышении слева от Вин заиграл оркестр, и под музыку в центре зала закружились танцующие пары. Справа стояли столы с закусками: количество блюд было просто невероятным, а рядом хлопотали слуги в белом. Сэйзед подошел к распорядителю и предъявил приглашение Вин. Распорядитель кивнул и шепнул что-то на ухо молодому слуге. Юноша поклонился Вин и повел ее через зал.
— Я попросил, чтобы тебе предоставили маленький столик на одного человека, — тихо сказал Сэйзед. — Думаю, незачем вдень первого выхода в свет искать каких-то знакомств. Пусть пока просто посмотрят на тебя.
Вин благодарно кивнула.
— Но помни, что столик на одного подчеркнет: ты не имеешь кавалера, — предостерег ее Сэйзед. — Старайся есть помедленнее. Как только ты покончишь с ужином, мужчины начнут приглашать тебя на танец.
— Ты не учил меня танцевать! — рассерженно прошипела Вин.
— Времени не хватило, госпожа, — ответил Сэйзед. — Но не тревожься… ты можешь просто отказаться, вежливо, уважительно, но твердо. Они подумают, что ты смущена первым балом, так что ничего страшного.
Вин вздохнула. Слуга подвел их к маленькому столику. Вин уселась на единственный стул, а Сэйзед заказал для нее ужин, а потом отступил назад и встал за спиной.
Этот стол, как и вес остальные, стоял между колоннами галереи, а за ним оставалось достаточно пространства вдоль стены. За спиной Вин то и дело проходили негромко беседующие пары и компании. Время от времени кто-то кивал Вин.
«Что ж, план Кельсера вполне удался», — подумала Вин.
Ее заметили. Но ей пришлось сделать усилие над собой, чтобы не съежиться в кресле, когда мимо прошел высший прелан. К счастью, он был не тем, с кем встречалась Вин, хоть и был одет в такую же серую свободную одежду и имел причудливые татуировки вокруг глаз.
На самом деле на балу оказалось немало поручителей. Они бродили тут и там, смешиваясь с ярко одетыми гостями. Но в то же время они были как бы сами по себе. Они словно представляли некий отряд. Как взрослые люди, сопровождающие детей на прогулку.
«Гарнизон присматривает за скаа, — подумала Вин. — А поручители, похоже, точно так же присматривают за знатью».
Странное зрелище. Вин всегда думала, что знатные люди свободны. И в самом деле, они выглядели такими уверенными в себе… Да они и были уверены. Они веселились, наслаждаясь пышным приемом, а поручители совсем не напоминали полицейских, или гвардейцев, или даже шпионов. И тем не менее они присутствовали здесь. Они бродили с места на место, беседовали с людьми как постоянное напоминание о лорде-правителе и его империи.
Вин наконец оторвала взгляд от поручителей (хотя от их присутствия ей стало не по себе) и принялась рассматривать прекрасные окна. Одно из них находилось точно напротив того места, где она сидела.
Конечно, цветные витражи изображали религиозные сцены. Может, аристократы таким образом выражали свою преданность? Вин не имела представления. Но леди Валетт и не обязана была разбираться в таких вещах, так что все в порядке.
К счастью, Вин узнала одну из сцен — в основном благодаря урокам Сэйзеда. Он, похоже, и об официальной идеологии помнил столько же, сколько о других верах, хотя Вин казалось странным, что он изучал религию, которую сам считал порабощающей.
В центре большинства витражей располагалась Бездна. Черное, точнее, темно-фиолетовое пятно не имело определенной формы, это было нечто, расползающееся во все стороны и раскинувшее вокруг себя щупальца. Вин долго смотрела на эту тьму, окруженную яркими изображениями лорда-правителя, и вдруг заметила, что заворожена подсвеченными картинами.
«Что это? — гадала она. — Действительно Бездна? Тогда почему она такая бесформенная… почему не показать ее такой, какой она действительно была?»
Вин прежде никогда не задумывалась о Бездне, а уроки Сэйзеда весьма своеобразно освещали эту тему. Да Вин и сама инстинктивно чуяла обман. Ведь Сэйзед говорил, что лорд-правитель якобы просто выдумал какую-то чудовищную опасность, грозившую людям в далеком прошлом. Он предотвратил ее и тем самым заслужил право на трон. Но сейчас, глядя на странное, мрачное, змеящееся пятно, Вин почти верила в историю лорда-правителя.
Что, если это действительно существовало? Но если так, как мог лорд-правитель одолеть его?
Вин вздохнула и покачала головой. Она что-то слишком много думает, это не пристало знатной леди. И Вин стала просто рассматривать прекрасные изображения, думая, что они означают, и лишь мельком прикидывая, каких денег они стоили. Да, все вокруг было таким красивым, таким нарядным…
Колонны в зале оказались настоящими произведениями искусства. С потолка, точно над окнами, свисали широкие знамена, а сам куполообразный потолок украшали резные балки, между которыми красовались замковые камни. И хотя Вин не могла с такого расстояния рассмотреть камни как следует, она не сомневалась, что и их тоже покрывает искусная резьба.
Танцующие в центре зала пары были под стать обстановке, а может, и превосходили ее своей роскошью. Танцоры двигались под нежную музыку грациозно, и казалось, что движения не стоят им ни малейшего труда. Многие даже болтали между собой во время танца, и леди чувствовали себя совершенно свободно в пышных платьях. Что же касается самих платьев, то Вин заметила, что в сравнении с многими ее собственное, отделанное лишь кружевом, выглядит слишком простеньким. И Сэйзед оказался прав: в моде явно были длинные волосы.
Здесь, в величественном зале, нарядно одетые аристократы выглядели какими-то другими. Изысканными. Утонченными. Неужели это те самые люди, которые избивали друзей Вин и заставляли скаа работать на фабриках и плантациях? Они казались такими совершенными, безупречными, хорошо воспитанными, просто неспособными на дурные поступки…
«Интересно, а они вообще замечают мир, который их окружает? — думала Вин, опустив локти на стол и наблюдая за танцующими. — Может, они не видят ничего, кроме своих крепостей и балов… точно так же, как не видят настоящую меня за платьем и румянами?»
Сэйзед осторожно коснулся ее плеча, и Вин, вздохнув, приняла позу, приличествующую леди. Через несколько мгновений принесли ужин, и это была такая феерия незнакомых вкусов, что Вин растерялась бы, если бы за последние месяцы не перепробовала множество разных блюд. Да, возможно, Сэйзед в своих уроках упустил искусство танца, зато он хорошо обучил Вин застольному этикету, за что она сейчас была ему весьма благодарна. Как сказал Кельсер, ее главная задача на этот вечер — показать себя свету и продемонстрировать, что она достойная юная леди.
Вин ела аккуратно, как учили, медленно и с соблюдением всех правил. Ей совсем не нравилось, что ее могут пригласить на танец: одна мысль о том, что кто-то заговорит с ней, вызывала приступ страха. Однако ужин, как ни старайся, не может тянуться вечно, особенно учитывая, что порции для леди подавались очень маленькие. Так что Вин доела и положила вилку поперек тарелки в знак окончания ужина.
И уже через две минуты появился первый претендент.
— Леди Валетт Ренокс? — спросил молодой человек, слегка поклонившись.
Под темным камзолом у него был яркий зеленый жилет.
— Я лорд Райан Строб. Не желаете ли потанцевать?
— Мой лорд, — сказала Вин, скромно опустив глаза, — вы так добры, но для меня это первый бал, и я поражена! Боюсь, от волнения я могу споткнуться во время танца. Возможно, в следующий раз?..
— Разумеется, леди, — вежливо кивнул лорд Строб и ушел.
— Очень неплохо, госпожа, — тихо произнес Сэйзед. — Акцент у тебя просто прекрасный. И разумеется, ты потанцуешь с этим юношей на следующем балу. Думаю, к тому времени ты уже научишься.
Вин слегка порозовела.
— Может, его там не будет.
— Может, — согласился Сэйзед. — Но вряд ли. Молодые люди просто обожают ночные развлечения.
— Они что, танцуют каждый вечер?
— Почти. В конце концов, балы и есть главная причина, по которой люди съезжаются в Лютадель. И если какой-то лорд находится в городе, а в это время проходит бал — а балы тут постоянно, — то он может не сомневаться, что его пригласят, особенно если он молод и неженат. Тебе, конечно, не следует ожидать, что тебя сразу начнут приглашать повсюду, но мы постараемся, чтобы ты получала хотя бы два-три приглашения в неделю.
— Два-три в… — Вин ужаснулась. — Но тогда мне понадобятся другие платья!
Сэйзед улыбнулся.
— О, ты уже рассуждаешь как настоящая леди! А теперь, госпожа, если ты меня извинишь…
— Извиню тебя? — переспросила Вин, оборачиваясь.
— Я должен пойти на обед для управляющих, — пояснил Сэйзед. — Слуг моего ранга обычно отпускают, когда хозяин покончил с едой. Мне не хочется оставлять тебя одну, но на этом обеде будут слуги высшей знати. Наверняка они станут говорить о вещах, о которых мастеру Кельсеру захочется узнать.
— Ты оставляешь меня одну?!
— Ты прекрасно справляешься, госпожа, — сказал Сэйзед. — Ни одной серьезной ошибки… по крайней мере, такой, какой не ожидали бы от леди, впервые попавшей в высший свет.
— Например? — осторожно спросила Вин.
— Обсудим позже. А пока просто сиди за столом, пей по капельке вино… постарайся не слишком часто наполнять бокал и жди моего возвращения. Если подойдет еще какой-нибудь юноша, откажи ему так же вежливо, как первому. Я вернусь примерно через час.
Сэйзед остался на месте, как будто ожидая чего-то.
— А… — спохватилась Вин. — Ты можешь идти.
— Спасибо, госпожа, — сказал Сэйзед, кланяясь и отходя.
И Вин действительно осталась одна.
«Не одна, — напомнила она себе. — Кельсер где-то неподалеку, он наблюдает за мной».
Эта мысль немного утешала, хотя ей хотелось бы не так остро ощущать пустоту за спиной. Еще трое молодых людей пытались пригласить ее на танец, но каждый получил любезный отказ. Больше никто не подходил: видимо, по залу уже разнесся слух, что девушка не склонна танцевать. Вин старательно запомнила имена тех четверых, что заговаривали с ней, — ими мог заинтересоваться Кельсер. Потом ей оставалось только ждать.
Как ни странно, ей быстро стало скучно. Зал отлично проветривался, однако под многочисленными слоями ткани Вин было жарко. Особенно плохо чувствовали себя ноги, ведь панталоны доходили до самых лодыжек! Да и длинные рукава не облегчат ее участь, хотя шелковая ткань мягко и нежно прилегала к коже. Танцы продолжались, и некоторое время Вин наблюдала за ними с интересом. Но вскоре ее внимание привлекли поручители.
Ей показалось любопытным, что они занимаются на балу своими делами. Поручители, как правило, стояли поодаль от беседующих между собой аристократов, но время от времени подходили к различным группам. А чаще люди оглядывались на ближайшею поручителя и уважительно приглашали присоединиться к разговору.
Вин нахмурилась, пытаясь разобраться, что именно ускользает от ее внимания. Вот наконец люди, сидевшие за ближайшим столом, вежливыми жестами приветствовали проходившего мимо поручителя. Стол стоял слишком далеко от Вин, чтобы услышать разговор, но олово…
Вин потянулась мыслью внутрь себя, чтобы воспламенить олово, но вовремя спохватилась. Сначала медь. Запалив медь, она подумала, что следует привыкнуть постоянно поддерживать ее горение.
Скрыв алломантический дар за завесой меди, Вин подожгла олово. Огни в зале сразу же стали ослепительными, и Вин прикрыла глаза. Оркестр как будто заиграл в десять раз громче, а хор звучавших вокруг голосов превратился из неразборчивого гудения в оглушительный шум. Вин пришлось как следует сосредоточиться на том, что ее заинтересовало. К счастью, соседний стол был не так уж далеко, и вскоре она различила в общем гуле голоса сидевших за ним.
— …клянусь, что сообщу ему о своем назначении раньше, чем кому-либо другому, — говорил какой-то мужчина.
Вин приоткрыла глаза. Это был один из лордов за соседним столом.
— Очень хорошо, — сказал поручитель. — Я это свидетельствую и подтверждаю.
Лорд протянул руку, звякнули монеты. Вин пригасила олово и открыла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как поручитель отходит от стола, пряча что-то — похоже, деньга — в карман.
«Очень интересно», — подумала Вин.
К несчастью, сидевшие за столом вскоре разошлись в разные стороны, оставив Вин без возможности подслушать что-нибудь еще. Ее снова охватила скука, пока она смотрела вслед поручителю, который шел через зал к какому-то своему коллеге. Она рассеянно постукивала кончиками пальцев по столу, глядя на двух поручителей… и вдруг вздрогнула.
Она знала одного из них. Не того, который только что получил деньги, а его собеседника, того, что постарше. Невысокий, с суровыми чертами лица, он держался очень властно и выделялся даже среди поручителей.
Сначала Вин подумала, что видела его в кантоне финансов, куда ходила вместе с Камоном, и ощутила легкий приступ паники. Но потом сообразила, что это совсем другой человек. Они встречались прежде, но не в братстве. Это был…
«Это мой отец», — в остолбенении подумала Вин.
Брат показал его Вин, когда они пришли в Лютадель, год назад: этот поручитель проверял рабочих в местной кузнице. Рин тогда взял с собой сестру, и они прокрались в кузницу, потому что Рин считал, что она должна хоть раз взглянуть на собственного отца… хотя Вин не понимала зачем. Однако она запомнила лицо.
Вин подавила желание забраться под стол. Конечно, он не мог ее узнать, он ведь вообще не подозревал о ее существовании. Вин заставила себя отвести глаза и уставилась на окна. Однако видеть она могла только одно из них, остальные были скрыты от нее колоннами.
И тут Вин заметила то, чего не замечала до сих пор: балкон на противоположной стене, высоко над головами гостей. Он располагался над окнами, между цветными витражами и потолком. Вин различила на балконе какое-то движение. Да, там прогуливались люди.
Вин тут же захотелось подняться на балкон, ведь оттуда она могла бы наблюдать за гостями, оставаясь незамеченной. К тому же она как следует рассмотрела бы знамена и те окна, что находились над ее столом, не говоря уже о том, что и потолок сам по себе был достоин внимания.
Сэйзед велел ей оставаться на месте, но чем дольше она сидела, тем чаще ее взгляд устремлялся к балкону. Вин отчаянно хотелось встать и немного подвигаться, размять затекшие ноги. К тому же присутствие в зале ее отца — вне зависимости от того, заметил он ее или нет, — давало Вин лишний повод исчезнуть из виду.
«Похоже, никто больше не собирается приглашать меня на танец, — подумала Вин. — Опять же, вся аристократия уже успела на меня посмотреть».
Она еще немного поразмышляла и махнула рукой, подзывая лакея.
Тот мгновенно очутился рядом.
— Да, леди Ренокс?
— Как мне подняться туда? — спросила Вин, покалывая на балкон.
— Рядом с оркестром есть лестница, леди, — ответил юноша. — По ней вы подниметесь на верхнюю галерею.
Вин кивнула в знак благодарности. Потом, решившись, встала и направилась к сцене с оркестром. Никто не обратил на нее особого внимания, и Вин зашагала более уверенно.
Каменный коридор за сценой изогнулся, одновременно устремляясь вверх, и превратился в лестницу с крутыми ступенями. Небольшие витражные окошки, узкие, не шире ладони Вин, прорезали наружную стену. Здесь они казались темными, им недоставало наружного света. Вин поднималась быстро, выплескивая накопившуюся энергию, но вскоре начала задыхаться под тяжестью платья. К тому же ей приходилось придерживать подол, чтобы не споткнуться. Однако стоило ей поджечь капельку свинца, как подъем сделался легче. Вин даже не вспотела, и косметика на лице не успела размазаться.
Усилия оказались не напрасными. На верхней галерее было темно, ее освещали только редкие лампы с голубыми стеклянными плафонами — и отсюда открывался изумительный вид на огромные яркие окна. К тому же здесь было тихо, и Вин очутилась в долгожданном одиночестве. Она подошла к железным перилам и посмотрела вниз. Выяснилось, что каменные плитки пола в зале образуют некий рисунок, который можно разглядеть только сверху. Это были серые линии, расходившиеся по белому фону.
«Может, так изобразили туман?» — рассеянно подумала Вин, перегибаясь через перила.
Перила, как и держатели ламп, представляли собой причудливо переплетающиеся лозы. Капители колонн были украшены каменными изображениями зверей, казалось, застывших в момент прыжка.
— Вот как. Стоило уйти, чтобы налить себе еще вина…
Голос, внезапно раздавшийся за спиной Вин, заставил ее подпрыгнуть от испуга и обернуться. Позади стоял молодой человек. Костюм на нем был относительно скромным, а жилет — не таким ярким, как у большинства гостей. К тому же и камзол, и рубашка выглядели немного великоватыми, а прическа слегка растрепалась. В одной руке он держал бокал вина, а другую прятал в кармане камзола, оттопырившемся так, словно там лежала большая книга.
— …как по возвращении, — продолжал молодой человек, — я обнаруживаю на своем любимом месте хорошенькую девушку. Конечно, джентльмену полагалось бы уйти, оставив леди размышлять о своем. Однако именно здесь — лучшее место на всем балконе, и к тому же единственное, где достаточно света для чтения.
Вин вспыхнула.
— Простите меня, мой лорд.
— Ну вот, теперь я чувствую себя виноватым. И все из-за бокала вина. Послушайте, тут вполне хватит места для двоих… если вы чуть-чуть подвинетесь.
Вин на мгновение задумалась. Следует ли ей вежливо отказаться от общества молодого лорда? Он вроде бы хочет, чтобы она осталась… наверное, знает, кто она такая? Пожалуй, следует выяснить его имя, чтобы потом сообщить Кельсеру?
В конце концов Вин отступила в сторону, и молодой человек устроился у перил рядом с ней. Он тут же прислонился спиной к колонне и, к немалому удивлению Вин, достал из кармана книгу и углубился в чтение. Он был прав: свет фонаря падал прямо на страницы. Вин немножко постояла, наблюдая за юношей, но тот, похоже, полностью сосредоточился на книге. Он вообще не смотрел на Вин.
«Он что, не собирается уделять мне внимание? — подумала Вин, сама удивляясь охватившему ее раздражению. — Наверное, мне нужно было надеть платье понаряднее».
Молодой человек продолжал читать, время от времени делая глоток вина.
— Вы всегда читаете на балах? — спросила наконец Вин.
Молодой человек посмотрел на нее.
— Да, когда удается сбежать.
— Но зачем же вы пришли? — спросила Вин. — Зачем принимать приглашение, если вы стараетесь избегать общества?
— Но вы ведь тоже здесь, — напомнил юноша.
Вин вспыхнула.
— Я просто хотела посмотреть на зал сверху.
— Вот как? Тогда почему вы отказали тем троим, что приглашали вас танцевать?
Вин умолкла. Молодой человек улыбнулся и снова уставился в книгу.
— Вообще-то их было четверо, — пробормотала Вин. — А отказала я потому, что не слишком хорошо танцую.
Юноша опустил книгу и окинул Вин взглядом.
— А знаете, вы вовсе не так застенчивы, как можно подумать.
— Застенчива? — переспросила Вин. — Ну да, я не из тех, кто таращится в книгу, когда рядом стоит молодая леди… забыв даже представиться.
Молодой человек вскинул брови.
— А теперь вы говорите как мой отец. Вы, конечно, куда симпатичнее, но так же сварливы.
Вин заинтересованно взглянула на него. Юноша вздохнул.
— Ладно, в таком случае позвольте мне исправиться. — Он отвесил Вин подчеркнуто официальный поклон. — Я лорд Эленд. Леди Валетт Ренокс, разрешите ли вы мне разделить удовольствие пребывания рядом с вами на этом балконе, пока я читаю?
Вин кивнула, сложив руки на груди.
«Эленд? Это фамилия его семьи или просто имя? Стоит ли вообще об этом задумываться? Он просто хотел почитать здесь. Но… откуда он знает, что я отказала тем, кто меня приглашал?»
У Вин возникло подозрение, что Кельсеру обязательно захочется узнать все подробности ее разговора с лордом Элендом.
Но как ни странно, Вин совсем не хотелось избавиться от общества юноши, как хотелось избежать приглашения на танцы. Вместо этого она снова почувствовала раздражение, когда лорд вернулся к книге.
— Вы еще не объяснили, почему предпочитаете чтение танцам, — сказала она.
Юноша вздохнул, снова опуская книгу.
— Ну, видите ли, я тоже не слишком хороший танцор.
— А…
— Но, — продолжил лорд Эленд, назидательно поднимая палец, — это лишь часть ответа. Вы можете не понять, но балы тоже утомляют. Когда вы побываете на пяти или шести сотнях таких приемов, они начнут казаться вам довольно однообразными.
Вин пожала плечами.
— За такое время вы могли бы научиться танцевать как следует.
— Вы, кажется, не собираетесь позволить мне почитать? — спросил лорд Эленд.
— У меня не было такого намерения.
Эленд вздохнул и затолкал книгу в карман камзола: карман сразу же оттопырился.
— Ладно, неважно. Не хотите ли потанцевать?
Вин похолодела, а лорд Эленд беззаботно усмехнулся.
«Боже! Он или невероятно равнодушен, или просто не умеет вести себя в обществе».
Вин не могла понять, в чем дело, и это ее сердило.
— Похоже, нет, — сказал лорд Эленд. — Хорошо… я просто подумал, что мне следует вас пригласить, раз уж мы решили, что я обязан быть джентльменом. Однако не думаю, что танцующим понравится, если мы начнем наступать им на ноги.
— Согласна. А что вы читаете?
— Дилистени, — ответил Эленд. — «Суд над памятником». Слышали о таком?
Вин отрицательно покачала головой.
— Ну разумеется. Он мало известен. — Лорд перегнулся через перила, глядя вниз. — И какие у вас впечатления от первого выхода в свет?
— Я… ошеломлена.
Лорд рассмеялся.
— О Доме Венчер можно говорить что угодно… но балы здесь устраивать умеют.
— А вам, похоже, не слишком нравится Дом Венчер? — спросила Вин.
Вдруг рядом с ней стоял один из соперников Дома Венчер, которых искал Кельсер?
— В общем, не особенно, — подтвердил лорд Эленд. — Они слишком выставляют себя напоказ, даже для высшей знати. Им недостаточно просто устроить бал, им нужен обязательно наилучший из балов. И неважно, если их слуги выбьются из сил, подготавливая его, — бедолаг еще и изобьют, если наутро в зале не будет безупречной чистоты.
Вин вскинула голову.
«Вот такого я не ожидала услышать от аристократа…»
Эленд смущенно помолчал.
— Ну, это неважно. Мне кажется, вас ищет ваш террисанин.
Вин перегнулась через перила и посмотрела туда, где находился ее столик. Действительно, там стоял Сэйзед и о чем-то говорил с лакеем.
Вин тихонько охнула.
— Мне надо идти, — сказала она, поворачиваясь к лестнице.
— Всего доброго, — откликнулся Эленд. — А я смогу наконец почитать.
Он помахал Вин рукой и снова извлек книгу — еще до того, как Вин миновала первые ступени.
Вин, задыхаясь от спешки, спустилась в зал. Сэйзед сразу заметил ее.
— Ох, извини, — огорченно сказала Вин, подходя к нему.
— Не надо извиняться передо мной, госпожа, — тихо произнес Сэйзед. — Это неслыханно. Я рад, что ты решила прогуляться. Я бы и сам это предложил, если бы ты не выглядела такой напуганной.
Вин кивнула.
— Нам, наверное, пора уходить? — спросила она.
— Да, если хочешь, уйдем. — Сэйзед посмотрел на балкон. — Могу я спросить, что ты там делала, госпожа?
— Вообще-то я хотела как следует рассмотреть витражи, — ответила Вин. — Но в итоге поговорила кое с кем. Похоже, он вначале заинтересовался мной, но теперь мне кажется, что он уделил мне не слишком много внимания. Ну неважно… вряд ли он настолько значителен, чтобы Кельсер захотел узнать его имя.
Сэйзед немного помолчал и спросил:
— И с кем же ты говорила?
— Вон он стоит на балконе, у колонны.
— Один из друзей лорда Венчера?
Вин застыла, ошеломленная пришедшей ей в голову мыслью.
— А что, — осторожно поинтересовалась она, — среди них есть кто-то по имени Эленд?
Сэйзед заметно побледнел.
— Ты болтала с лордом Элендом Венчером?
— А… что?
— Он приглашал тебя танцевать?
Вин кивнула.
— Да, но не думаю, что он действительно этого хотел.
— Ох, дорогая, — вздохнул Сэйзед. — Это уж слишком…
— Венчер? — нахмурившись, повторила Вин. — Как эта крепость?
— Он наследник Великого Дома, — пояснил Сэйзед.
— Ух… — Вин только сейчас осознала, насколько напугана. — Он был немножко раздражен… хотя держался вежливо.
— Нам не стоит обсуждать это здесь, — предостерег ее Сэйзед. — Ты слишком далеко отстоишь от него по общественному положению. Мне не следовало уходить на обед…
Он умолк и лишь бормотал что-то себе под нос, ведя Вин к выходу. А она, накидывая на плечи шаль, еще раз взглянула на балкон, воспламенив олово и прищурившись на свет.
Лорд Эленд стоял там, держа в руке закрытую книгу… и Вин могла бы поклясться, что он смотрел в ее сторону. Она улыбнулась и позволила Сэйзеду увлечь себя к карете.
13
Я знаю, что не должен позволять простому носильщику нарушать мое спокойствие. Но он из Терриса, оттуда, где рождаются пророчества. И если кто-то может заметить фальшивку, то почему не он?
И тем не менее я продолжаю свое путешествие, направляясь туда, где, как утверждают предсказания, я встречусь с судьбой… и все иду и иду, спиной ощущая взгляд Рашека. Завистливый. Насмешливый. Ненавидящий.
Вин, поджав ноги, сидела в одном из удобных, красивых кресел лорда Ренокса. Она радовалась тому, что избавилась наконец от огромного платья и смогла надеть привычные рубашку и штаны.
Однако сдержанное недовольство Сэйзеда заставляло ее поглубже вжиматься в кресло. Он стоял в другом конце комнаты, и Вин по выражению его лица отчетливо понимала, что угодила в неприятности. Сэйзед уже расспросил ее обо всех подробностях разговора с лордом Элендом. Разумеется, он держался уважительно, но в то же время был очень настойчив.
Вин казалось, что террисанин слишком встревожен из-за того, что она обменялась несколькими словами с молодым вельможей. Они ведь не говорили ни о чем серьезном, да и Эленд определенно не походил на лорда из Великого Дома.
Но в нем действительно было что-то странное — что-то такое, что Вин не могла объяснить Сэйзеду, а потому не стала упоминать об этом. Рядом с Элендом она чувствовала себя спокойно. Вспоминая их разговор, она осознала, что в некоторые моменты не была леди Валетт, но не была и девочкой Вин из воровской шайки… потому что эта часть ее натуры являлась не меньшей фальшивкой.
Нет, она была просто самой собой. Это оказалось странным ощущением. Вин иной раз чувствовала нечто подобное рядом с Кельсером и его друзьями, но не так сильно. Как же Эленду удалось так быстро пробудить ее истинную сущность?
«Может, он применил алломантическую силу?» — подумала Вин, вздрогнув.
Эленд принадлежал к высшей знати, он вполне мог оказаться утешителем. Неужели за их беседой скрывалось нечто большее…
Вин откинулась на спинку кресла, углубившись в размышления. Она ведь поддерживала на балу горение меди, так что лорд не мог воздействовать на нее алломантией. Нет, он просто умудрился пройти сквозь ее защиту. Вин снова принялась перебирать воспоминания, думая о том, как ей было спокойно… удивительно спокойно. И теперь она понимала, что не проявила должной осторожности.
«В следующий раз я буду внимательнее».
Вин предполагала, что они еще встретятся. И не раз.
Вошел слуга и что-то шепотом сообщил Сэйзеду. Мгновенно воспламенив олово, Вин услышала их разговор: оказалось, наконец-то вернулся Кельсер.
— Пожалуйста, сообщите лорду Реноксу, — сказал Сэйзед.
Слуга, одетый в белое, кивнул и быстро вышел из комнаты.
— Вы все свободны, — спокойно обронил Сэйзед, и находившиеся в комнате слуги поспешили вон.
А Вин и хранитель ждали, не разговаривая и даже не шевелясь.
Кельсер и лорд Ренокс вошли вместе, негромко беседуя между собой. Ренокс, как всегда, был одет в дорогой костюм непривычного западного покроя. Держался лорд уверенно и спокойно. Даже насмотревшись вдоволь на аристократов, Вин в очередной раз поразилась благородству его манер.
Кельсер был в плаще рожденного туманом.
— Сэйз, — спросил он, едва войдя в комнату, — есть новости?
— Боюсь, что есть, мастер Кельсер, — ответил Сэйзед. — Похоже, сегодня на балу госпожа Вин привлекла к себе внимание лорда Эленда Венчера.
— Эленда? — переспросил Кельсер, скрещивая руки на груди. — Наследника?
— Да, верно, — подтвердил Ренокс. — Я встречался с парнишкой года четыре назад, когда его отец приезжал на запад. Он поразил меня тем, что совершенно не соответствовал своему положению.
«Четыре года? — удивленно подумала Вин. Не может быть, чтобы он так долго изображал лорда Ренокса! Кельсер ведь сбежал из Ям Хатсина всего два года назад!»
Она присмотрелась к подменышу, но — как всегда — ничего не смогла понять.
— И насколько внимателен был юноша? — спросил Кельсер.
— Он пригласил ее танцевать, — ответил Сэйзед. — Но у госпожи Вин хватило ума отклонить предложение. Похоже, их встреча была чистой случайностью, но я боюсь, что она могла ему запомниться.
Кельсер хмыкнул.
— Ты слишком хорошо ее выучил, Сэйзед. На будущее, Вин… наверное, тебе следует быть чуть менее обаятельной.
— Почему? — брякнула Вин, стараясь скрыть раздражение. — Я думала, ты как раз и хотел, чтобы я всем нравилась.
— Только не настолько важным людям, как Эленд Венчер, детка, — сказал лорд Ренокс. — Мы отправили тебя ко двору, чтобы ты завела знакомства, а не устраивала светский скандал.
Кельсер кивнул.
— Да, Эленд молод, холост, и он — наследник могущественного Дома. Твое знакомство с ним может повлечь за собой серьезные проблемы. Придворные дамы сразу начнут завидовать тебе, а мужчины будут недовольны, что между вами слишком большая разница в общественном положении. От тебя отвернется большинство знати. А нам, чтобы получать необходимые сведения, нужно, чтобы аристократы видели в тебе неуверенное в себе, незначительное и, главное, — неопасное существо.
— Кроме того, дитя, — сказал лорд Ренокс, — вряд ли Эленд Венчер может проявить к тебе искренний интерес. Он известен при дворе как чудак и, вероятно, старается поддерживать свою репутацию, совершая неожиданные поступки.
Вин почувствовала, что краснеет.
«Он, наверное, прав», — зло сказала она себе.
И все же трое стоявших перед ней мужчин раздражали ее, особенно Кельсер, с его беспечной и легкомысленной манерой поведения.
— Да, — добавил Кельсер, — наверное, тебе было бы лучше избегать общества лорда Венчера. Постарайся задеть его, оскорбить или что-то в этом роде. Ты умеешь очень свирепо смотреть, вот и одари его таким взглядом.
Вин в бешенстве уставилась на Кельсера.
— Вот-вот! — со смехом воскликнул он. — Именно так!
Вин стиснула зубы, но тут же заставила себя расслабиться.
— Я на балу видела своего отца, — сообщила она, надеясь отвлечь Кельсера и остальных от лорда Венчера.
— В самом деле? — с любопытством спросил Кельсер.
Вин кивнула.
— Я запомнила отца, когда брат показывал мне его.
— В чем дело? — спросил Ренокс.
— Ее отец — какой-то поручитель, — пояснил Кельсер. — И явно достаточно влиятельный, раз посещает балы. Тебе известно его имя?
Вин отрицательно покачала головой.
— Можешь его описать?
— Ну… лысый, вокруг глаз татуировка…
Кельсер рассмеялся.
— Ладно, просто при случае покажи его мне, хорошо?
Вин кивнула, и Кельсер повернулся к Сэйзеду.
— Ты принес мне список тех, кто приглашал Вин танцевать?
— Да, мастер Кельсер. Вин сама записала имена. И еще я услышал кое-что интересное во время обеда с другими управляющими.
— Хорошо, — пробормотал Кельсер, глядя на старинные часы в углу. — Попридержи все до завтрашнего утра. Мне надо уйти.
— Уйти? — вскинулась Вин. — Но ты только что вернулся!
— Это и есть самое интересное, — ответил Кельсер, подмигнув. — Когда ты приходишь куда-то, то потом можешь сделать только одно: уйти. Иди-ка поспи немного, вид у тебя измученный.
Кельсер помахал рукой и вышел из комнаты, что-то насвистывая себе под нос.
«Нет, он уж слишком невежлив, — подумала Вин. — И слишком любит тайны. Даже не говорит, в какой из Великих Домов намерен забраться в следующий раз».
— Я, пожалуй, и правда пойду спать, — сказала она, зевая.
Сэйзед бросил на нее подозрительный взгляд, но позволил ей уйти после того, как лорд Ренокс что-то тихо сказал ему на ухо. Вин поднялась в свою комнату, набросила на плечи плащ и распахнула дверь на балкон.
В спальню хлынул туман. Вин воспламенила железо и была вознаграждена зрелищем голубого луча, указывающего вдаль.
«Посмотрим, куда ты направляешься, мастер Кельсер!»
Вин зажгла стать и вырвалась в холодную, сырую осеннюю ночь. Олово обострило ее зрение, но заодно заставило сильнее ощутить влажность воздуха. Вин с силой оттолкнулась от металлической задвижки на двери балкона и тут же подтянулась к кованым воротам особняка; потом оттолкнулась от них и взлетела высоко в воздух.
Она не сводила глаз с голубого луча, указывавшего на Кельсера, и следовала за ним на достаточно большом расстоянии. У нее с собой не было ничего металлического, даже монет, и к тому же она поддерживала горение меди, чтобы скрыть алломантическую силу. Лишь какой-либо звук мог выдать ее присутствие Кельсеру, так что Вин старалась двигаться как можно тише.
К ее удивлению, Кельсер направлялся не в Феллис. Миновав ворота особняка, он повернул на север. Вин преследовала его, мягко взмывая над землей и бесшумно приземляясь.
Кельсер еще какое-то время двигался на север, а потом его металлический след внезапно потускнел. Вин остановилась возле рощицы невысоких деревьев. След быстро таял — Кельсер прибавил скорости. Вин негромко выругалась, бросаясь за ним.
Голубая линия, указывавшая на Кельсера, растворялась в ночи. Вин вздохнула и замедлила движение. Она подожгла железо, но его едва хватило, чтобы поймать последний отсвет голубого луча вдали. Нет, ей не угнаться за Кельсером.
Однако горящее железо позволило ей заметить кое-что еще. Вин, нахмурившись, прошла вперед и наконец отыскала источник металла — два небольших бронзовых стержня, вбитых в землю в паре футов друг от друга. Вин выдернула один и всмотрелась в клубящийся туман на севере.
«Он перешел на прыжки, — подумала она. — Но зачем?»
Прыжками, разумеется, можно передвигаться намного быстрее, чем шагом, но куда Кельсер так спешил? Впереди расстилалась пустошь..
Вот разве что…
Вин пошла дальше — и вскоре обнаружила еще два бронзовых стержня, воткнутых в землю. Вин оглянулась. Ночью сориентироваться было не так легко, но, похоже, линия бронзовых «опор» тянулась прямиком к Лютадели.
«Вот как он это делает», — подумала Вин.
Кельсер умудрялся перемещаться между Лютаделью и Феллисом с потрясающей скоростью. Вин прежде полагала, что он ездит на лошадях, но он, похоже, нашел способ получше. Он — а возможно, и кто-то другой, — проложил эту алломантическую дорогу между двумя городами.
Вин зажала в руке бронзовый стержень, — он был ей нужен, чтобы смягчить приземление в случае ошибки, — встала перед второй парой бронзовых опор и взмыла в воздух.
Она отталкивалась сильно, поддерживая горение стали, бросая тело как можно выше в небо. На лету она воспламенила железо, чтобы отыскать другие источники металла. И они вскоре нашлись: два точно на севере и еще две пары — по сторонам.
«Те, что но бокам, — для уточнения направления», — сообразила Вин.
Но если она хотела оставаться на главной бронзовой дороге, ей следовало двигаться на север. Вин взяла левее, чтобы проскочить точно между боковыми маяками, а потом сделала еще один гигантский прыжок.
Она мчалась вперед, даже не опускаясь к земле. И всего через несколько минут так вошла в ритм, что ей не нужны были боковые опоры.
Вин неслась над пустошью с невероятной скоростью. Туман разлетался перед ней, плащ рожденного туманом полоскался и хлопал лентами за спиной. Но Вин постаралась еще прибавить ходу. Она слишком много времени потратила на изучение бронзовой дороги. Ей нужно было догнать Кельсера, иначе ей нечего делать в Лютадели.
Вин начала отчаянно бросать свое тело от опоры к опоре, всматриваясь в туман и пытаясь найти хоть какой-то алломантический след. И вот минут через десять впереди засветилась голубая линия — она указывала скорее вверх, в небо, чем на бронзовые стержни на земле. Вин облегченно вздохнула.
Но тут она увидела второй голубой луч, потом третий…
Вин нахмурилась и быстро опустилась на землю. Воспламенив олово, она посмотрела вперед — и перед ней появились смутные очертания чего-то огромного, с шариками света по верхнему краю.
«Да это же городская стена! — изумленно подумала Вин. — Так скоро? Я проделала путь в два раза быстрее всадника!»
Однако это значило, что она потеряла Кельсера. Сердито качнув головой, Вин воспользовалась прихваченным бронзовым стержнем, чтобы вскочить на стену. Едва опустившись на влажные камни, она обернулась и притянула к себе оставленный кусок бронзы. Потом, подойдя к противоположной стороне стены, перегнулась через металлическое ограждение и всмотрелась в город.
«Вернуться в Феллис? Или отправиться в лавку Клабса и подождать? Может, Кельсер придет туда?»
Постояв некоторое время в раздумьях, Вин спрыгнула со стены и отправилась дальше, перескакивая с крыши на крышу. Она то пользовалась оконными задвижками и прочими случайными металлическими предметами, то отталкивалась от бронзового стержня — не забывая подтягивать его обратно. И только в конце пути Вин поняла, что бессознательно стремилась к определенной цели.
В ночи перед ней возникла крепость Венчер. Большинство огней вокруг нее было погашено, и лишь несколько неярких факелов горело на сторожевых постах.
Вин сжалась в комочек на краю крыши, пытаясь понять, что именно привело ее сюда. Холодный ветер трепал плащ и волосы, и Вин даже показалось, что ей на лицо упало несколько крошечных дождевых капель. Она так долго сидела на месте, что онемели пальцы ног.
Потом она заметила в стороне какое-то движение. Она прижалась к крыше, одновременно воспламенив олово.
Через три дома от нее на крыше сидел Кельсер, чуть освещенный слабыми огнями города. Он, похоже, не заметил Вин. Он смотрел на крепость и был слишком далеко, чтобы Вин могла разобрать выражение его лица.
Вин уставилась на него с подозрением. Он запретил ей видеться с лордом Элендом, но, возможно, новое знакомство Вин встревожило его куда сильнее, чем он показал. Вин охватил страх.
«А что, если он собирается убить Эленда?»
Убийство наследника наверняка породило бы серьезный конфликт между Великими Домами.
Вин ждала, опасаясь худшего. Но Кельсер наконец встал и двинулся прочь, отталкиваясь от крыш и взлетая в воздух.
Вин уронила бронзовый стержень — он дал ей возможность сделать большой прыжок — и погналась за Кельсером. Тлеющее железо позволяло девушке видеть голубые лучи вдали, и она поспешно перепрыгивала через улицы, отталкиваясь от решеток канализации. Ее переполняла решимость ни за что не потерять Кельсера снова.
Он двигался к центру столицы. Вин гадала, куда именно он направляется. Там находилась крепость Дома Эрикеллер, главного поставщика оружия. Может, Кельсер задумал как-то нарушить поставки?
Вин приземлилась на крышу и замерла, наблюдая за Кельсером, несшимся в темноте.
«Он снова прыгает. Я…»
Чья-то рука опустилась на ее плечо.
Вин взвизгнула, отпрыгивая назад и одновременно поджигая свинец.
Кельсер смотрел на нее, склонив голову набок.
— Предполагается, что ты лежишь сейчас в постели, юная леди.
Вин покосилась в сторону, где светились голубые лучи.
— Но…
— Мой кошелек с монетами, — улыбнувшись, пояснил Кельсер. — Хороший вор тащит все подряд, хоть мелочь, хоть золотые меры. Мне бы следовало быть осторожнее после того, как ты выследила меня на прошлой неделе… хотя поначалу я принял тебя за кого-то из рожденных туманом Дома Венчер.
— А они у них есть?
— Уверен, что есть. Большинство Великих Домов имеет своих рожденных туманом… но твой друг Эленд к ним не принадлежит. Он даже не туманщик.
— Откуда ты знаешь? Он может скрывать свой дар.
Кельсер покачал головой.
— Он чуть не погиб во время одного из походов пару лет назад. Если бы у него имелась сила, он бы ее использовал.
Вин кивнула, все еще избегая взгляда Кельсера.
Он вздохнул и уселся на скат крыши, свесив вниз одну ногу.
— Присаживайся.
Вин устроилась по соседству. Над ними все так же клубился серый туман, начал накрапывать дождь, который, впрочем, мало что изменил в сравнении с обычной ночной сыростью.
— Мне вовсе не нужно, чтобы ты выслеживала меня, Вин, — заговорил Кельсер. — Помнишь, мы говорили о доверии?
— Если бы ты доверял мне, то говорил бы, куда уходишь.
— Это ни к чему, — возразил Кельсер. — Может, я просто не хочу, чтобы ты беспокоилась из-за меня?
— Что бы ты ни делал, это всегда опасно, — сердито сказала Вин. — Так почему надо тревожиться из-за чего-то одного?
— Некоторые дела могут быть опаснее других, — тихо произнес Кельсер.
Вин помолчала, глядя в ту сторону, куда направлялся Кельсер. В сторону центра города.
Он шел к Кредикской Роще, к Холму Тысячи Шпилей. Ко дворцу лорда-правителя.
— Ты хочешь выступить против лорда-правителя, — прошептала Вин. — Ты на прошлой неделе говорил, что намерен навестить его.
— Ну, «навестить» — это, пожалуй, слишком сильно сказано, — ответил Кельсер. — Я действительно шел в сторону дворца, но я искренне надеюсь, что мне не придется встречаться лично с лордом-правителем. Я к этому пока не готов. Но ты в любом случае отправишься в лавку Клабса.
Вин кивнула.
Кельсер нахмурился.
— Ты намерена и дальше следить за мной?
Вин помолчала, потом опять кивнула.
— Зачем?
— Затем, что я хочу помочь, — едва слышно ответила Вин. — Пока что мне отводят только одну роль — посетительницы балов. Но я не желаю оставаться в тылу и позволять другим делать опасную работу, пока я объедаюсь и наблюдаю за танцующими парами.
— Твоя работа на балах очень, очень важна, — сказал Кельсер.
Вин отвернулась. Она просто подождет, пока Кельсер отойдет подальше, и отправится следом. Отчасти потому, что ей действительно хотелось сделать что-то важное, ведь она начала чувствовать себя полноценным аденом команды. Ей хотелось помочь. Однако другая часть ее рассудка помнила, что Кельсер далеко не все ей рассказывает. Возможно, он доверял Вин, а возможно, и нет. В любом случае у него определенно были свои секреты. И они имели какое-то отношение к одиннадцатому металлу и лорду-правителю.
Кельсер заглянул ей в глаза и прочел в них твердое намерение следовать за ним до конца. Он обреченно вздохнул.
— Вин, я серьезно. Ты не можешь пойти со мной.
— Почему? — резко спросила она, отбросив притворство. — Если ты задумал что-то опасное, разве не лучше, если тебя будет прикрывать другой рожденный туманом?
— Ты еще не все знаешь о металлах, — напомнил Кельсер.
— Только потому, что ты меня не учишь.
— Тебе не хватает практики.
— Вот именно, — согласилась Вин. — Брат брал меня на грабежи, чтобы научить воровать.
Кельсер покачал головой.
— Это слишком рискованно.
— Кельсер, — возмутилась Вин, — мы же задумали разрушить Последнюю империю! Я в любом случае не надеюсь дожить до конца этого года. Ты сам постоянно твердишь, что иметь в команде двух рожденных туманом значит обладать огромным преимуществом. И в чем же это преимущество, если ты не позволяешь мне стать настоящим рожденным туманом? Сколько ты еще намерен ждать? Пока я не буду готова? Думаю, этого никогда не случится.
Кельсер несколько мгновений внимательно смотрел на нее, потом улыбнулся.
— Когда мы только встретились, я думал, что вообще не услышу от тебя ни слова. Но вот ты уже меня поучаешь!
Вин покраснела, а Кельсер вздохнул, сунул руку под плащ и что-то достал.
— Самому не верится, что я это делаю, — пробормотал он, протягивая Вин маленький кусочек неизвестного металла.
Вин внимательно рассмотрела крошечный серебристый шарик. Блестящий и светлый, он выглядел жидким, однако на ощупь оказался весьма твердым.
— Атиум, — сказал Кельсер. — Десятый и наиболее сильный из известных алломантических металлов. Эта капелька стоит больше, чем тот кошель, что я тебе отдал.
— Такая маленькая? — удивленно спросила Вин.
Кельсер кивнул.
— Да, атиум добывают только в одном месте — в Ямах Хатсина, и лорд-правитель лично присматривает за охраной шахт и распределением металла. Великие Дома ежемесячно получают определенное количество атиума, и это один из способов лорда-правителя сохранять власть над ними. В общем, вперед. Проглоти его.
Вин уставилась на светлую каплю, сомневаясь, что действительно следует переводить на нее нечто столь ценное.
— Ты его все равно не продашь, — усмехнулся Кельсер. — Иные из воровских шаек пытались это проделать, но их тут же ловили и казнили. Лорд-правитель весьма щепетильно относится к атиуму.
Вин кивнула и, решившись, проглотила металлический шарик. И сразу же ощутила внутри новый источник силы.
— Хорошо, — сказал Кельсер, вставая. — Подожги его, как только я тронусь с места.
Вин сосредоточилась и, как только Кельсер сделал несколько шагов вперед, осторожно потянулась мыслью к атиуму и воспламенила его.
Кельсер тут же расплылся перед ее глазами. Потом полупрозрачный, похожий на туманного призрака, силуэт возник перед ним. Он был точно таким же, как сам Кельсер, только шел на несколько шагов впереди.
Это было нечто вроде тени наоборот. Двойник делал то же, что и Кельсер, — только раньше. Призрак обернулся, и тут же Кельсер повторил его движение.
Рот двойника открылся, губы зашевелились.
Через долю секунды Кельсер заговорил:
— Атиум позволяет заглядывать в ближайшее будущее. Или, по крайней мере, дает возможность увидеть, что человек собирается сделать в следующие мгновения. К тому же он обостряет ум так, что ты успеваешь на все отреагировать.
Тень замерла на месте, и следом остановился Кельсер. Потом вдруг тень протянула руку и попыталась ударить Вин. Та инстинктивно выставила локоть — как раз в тот момент, когда рука настоящего Кельсера только начала подниматься. И Вин успела отразить удар.
— Пока ты поддерживаешь горение атиума, — сказал Кельсер, — ничто не застанет тебя врасплох. Ты можешь отразить удар кинжала, точно зная, когда твой враг взмахнет им. Ты можешь с легкостью уйти от нападения, потому что будешь заранее видеть все. Атиум делает тебя почти непобедимой. Твой ум начинает работать стремительно, ты успеваешь извлечь пользу из всего, что узнаешь заранее.
Внезапно от тела Кельсера отделилось еще несколько теней. Они разбежались в разных направлениях — одни рассредоточились по крыше, другие взмыли в воздух. Вин, растерявшись, отступила назад.
— Теперь я тоже поджег атиум, — пояснил Кельсер. — Я вижу, что собираешься сделать ты, и это меняет мои намерения… что в свою очередь влияет на твои планы. А тени отражают каждое из действий, которое мы можем совершить.
— Что-то я запуталась, — пробормотала Вин, наблюдая за суетой теней: одни из них таяли, на их месте возникали новые…
Кельсер кивнул.
— Единственный способ расстроить планы того, в ком горит атиум, — это поджечь атиум внутри себя. Тогда ни у одного из противников не будет преимущества.
Тени исчезли.
— Что ты сделал? — спросила ошеломленная Вин.
— Ничего, — ответил Кельсер. — Наверное, твой атиум выгорел до конца.
Вин с удивлением обнаружила, что Кельсер прав — атиум кончился.
— Но он сгорел так быстро!
Кельсер кивнул, садясь на крышу.
— Наверное, ты не ожидала такой скорости?
Вин кивнула.
— Да, и такое ощущение, что я напрасно его сожгла.
Кельсер пожал плечами.
— Атиум только тем и ценен, что дает алломантическую силу. И если ты его не используешь, он ничего не стоит. А если его поджигаешь, то тем самым истощаешь его запас. Это весьма интересное соотношение… при случае поговори об этом с Хэмом. Он любит порассуждать об экономике, построенной на атиуме. Но в любом случае, каждый рожденный туманом, кого ты встретишь, скорее всего, будет иметь при себе атиум. Однако использовать его никто не спешит. К тому же никто не глотает его заранее — атиум очень хрупок и неустойчив, твой желудочный сок разрушит его примерно за час. То есть тебе придется сначала уловить, к чему идет дело — к разговору или схватке. Если заподозришь, что противник проглотил атиум, лучше сразу воспользуйся своим… но постарайся не попасть в ловушку и не истратить запас до того, как кончится атиум противника.
Вин задумчиво кивнула.
— Значит ли это, что ты берешь меня с собой?
— Я почти сожалею об этом, — со вздохом ответил Кельсер. — Но я не вижу способа вынудить тебя остаться… впрочем, можно просто связать тебя покрепче. Но я предупреждаю, Вин. Это может быть опасно. Очень опасно. Я не собираюсь встречаться с лордом-правителем, но я намерен проникнуть в его крепость. Мне кажется, я знаю, где искать ключ к победе над ним.
Вин улыбнулась и подошла к Кельсеру. Он сунул руку в один из кармашков на поясе и достал маленький флакон. Флакон походил на обычные пузырьки с алломантическими металлами, с тем лишь отличием, что в нем находилась одна-единственная крупица металла. Бусинка атиума была в несколько раз крупнее той, что Кельсер дал Вин для первого опыта.
— Только не используй его без крайней необходимости, — предостерег Кельсер, отдавая флакон. — Тебе нужны еще какие-то металлы?
Вин кивнула.
— Я сожгла почти всю сталь, пока добиралась сюда. Кельсер протянул ей еще один флакон.
— Но сначала нужно вернуть мой кошелек, — сказал он.
14
Иной раз я гадаю, не схожу ли с ума?
Возможно, это из-за того, что на меня давит знание… знание, что каким-то образом я должен взвалить на себя целый мир. Или это из-за виденных мною смертей, из-за того, что я потерял друзей. Друзей, которых мне пришлось убить.
К тому же я иногда вижу тени, преследующие меня. Темные твари, которых я не понимаю и не желаю понимать. Может, они — просто плод моего уставшего ума?
Дождь начался как раз в тот момент, когда они нашли кошелек. Не то чтобы это был сильный ливень, но он слегка разогнал туман. Вин передернуло, и она сжалась на крыше рядом с Кельсером, натягивая на голову капюшон. Кельсер не слишком-то обращал внимание на погоду, а значит, и ей не следовало. Немножко сырости не повредит… а скорее даже поможет, ведь дождь заглушит их шаги.
Перед ними лежала Кредикская Роща. Острые шпили и узкие башни в темноте походили на темные когти. Они весьма сильно различались по толщине: в одних вполне могли поместиться лестницы и большие комнаты, другие представляли собой просто тонкие стальные стержни, устремленные в небо. Из-за них здание казалось лишенным симметрии и как будто даже равновесия.
В темной туманной ночи шпили и башни выглядели зловеще — как почерневший от сажи и пепла скелет давным-давно умершего великана. Глядя на них, Вин ощутила странную подавленность, как будто сама близость дворца лишала ее надежды.
— Наша цель — туннель у основания одного из дальних шпилей справа, — сказал Кельсер так тихо, что его голос почти терялся в шелесте дождя. — По нему мы должны добраться до одной комнаты в центре здания.
— А в ней что?
— Не знаю, — ответил Кельсер. — Как раз это и нужно выяснить. Каждые три дня лорд-правитель посещает эту комнату, но сегодня его там быть не должно. Он остается в ней на три часа, потом уходит. Я однажды уже пытался проникнуть туда. Три года назад.
— Та твоя работа, — прошептала Вин. — Та самая…
— Да, меня поймали, — кивнул Кельсер. — Именно тогда. В то время мы думали, что лорд-правитель хранит там сокровища. Теперь я так не считаю, но мне все равно интересно. То, что он ходит туда так часто, выглядит странным. Что-то там есть, в той комнате, Вин. Что-то очень важное. Может, именно в ней скрыт секрет его власти и бессмертия.
— Но нам-то это зачем? — спросила Вин. — У тебя ведь уже есть одиннадцатый металл?
Кельсер едва заметно нахмурился. Вин ждала ответа, но так и не дождалась.
— В прошлый раз я потерпел поражение, Вин, — вместо этого сказал Кельсер. — Мы далеко забрались, но слишком уж легко. И когда подошли к той комнате, перед ней стояли инквизиторы. И ждали нас.
— Кто-то донес, что вы собираетесь туда проникнуть?
Кельсер кивнул.
— Да, мы планировали дело несколько месяцев. Мы, возможно, были слишком самоуверенны, но на то имелись свои причины. Мы с Мэйр были лучшими… и все обещало пройти без сучка без задоринки. — Кельсер помолчал и повернулся к Вин. — А сегодня у меня вообще нет плана. Мы просто идем туда… и убьем любого, кто попытается нас остановить.
Вин долго молчала, чувствуя, как холодные капли дождя падают ей на руки. Потом кивнула.
Кельсер криво улыбнулся.
— Что, никаких возражений?
Вин покачала головой.
— Я просто вынудила взять меня. Мне ли теперь возражать?
Кельсер рассмеялся.
— Наверное, я переобщался с Бризом. И теперь чувствую себя не в своей тарелке, если никто не говорит мне, что я сумасшедший.
Вин лишь пожала плечами. Однако когда они отправились дальше, она снова ощутила то тяжелое чувство, исходящее от Кредикской Рощи.
— Что-то там не так, Кельсер, — сказала она. — Что-то в этом месте… неправильное.
— Это лорд-правитель, — ответил Кельсер. — От него исходят волны, как от невообразимо сильного льстеца, он разрушает чувства тех, кто приближается к нему. Подожги медь, она поможет укрыться от его излучений.
Вин воспламенила медь. Чувство тяжести сразу исчезло.
— Лучше? — спросил Кельсер.
Вин кивнула.
— Ну и хорошо, — сказал Кельсер, протягивая ей горсть монет. — Держись поближе ко мне, и пусть твой атиум будет наготове — на всякий случай.
С этими словами он спрыгнул с крыши. Вин последовала за ним, и полосы ее плаща затрепетали в воздухе. Падая, Вин подожгла свинец, и к моменту приземления ее ноги уже наполнились алломантической силой.
Кельсер стремительно бросился вперед, Вин не отставала. Наверное, было бы рискованно так бежать по скользким булыжникам, но тело Вин наполняла сила свинца. Она неслась через мокрую туманную ночь, поддерживая вдобавок горение олова и меди: олово помогало ей видеть, медь создавала защиту.
Кельсер обогнул дворцовый комплекс. Как ни странно, его не опоясывала стена.
«Ну конечно, зачем тут стена? — подумала Вин. — Кто решится напасть на лорда-правителя?»
Вымощенное булыжником открытое пространство — вот и все, что окружало Холм Тысячи Шпилей. Ни деревца, ни кустика, ни здания… ничего, что отвлекало бы взгляд от тревожащего, асимметричного скопления высоких башен, флигелей и шпилей.
— Пришли, — едва слышно шепнул Кельсер, однако обостренный оловом слух Вин прекрасно уловил его слова.
Он повернул к приземистому квадратному флигелю. Когда они приблизились, Вин увидела двух гвардейцев, стоявших по сторонам огромных резных дверей.
Кельсер стремительно бросился на солдат, и горло одного из них было в ту же секунду перерезано. Второй попытался закричать, но Кельсер подпрыгнул и ударил обеими ногами в грудь стражника. Отлетев назад от нечеловечески мощного удара, гвардеец врезался в стену и свалился на землю. А Кельсер уже всей своей мощью налег на дверь — и та распахнулась.
Изнутри, из каменного коридора, выплеснулся слабый свет фонарей. Кельсер нырнул внутрь. Вин, приглушив олово, побежала за ним. Ее сердце колотилось как бешеное. Никогда прежде ей не приходилось делать ничего подобного. Простые воры тайком забирались в дома или мошенничали, но не устраивали налетов с убийствами. И, спеша за Кельсером по коридору, на гладком каменном полу которого оставались их влажные следы, Вин крепко сжимала в потеющей ладони обмотанную кожей рукоятку стеклянного кинжала.
Перед ними в коридор вышел какой-то человек — похоже, он появился из караульной. Кельсер прыгнул вперед и ударил солдата локтем в живот, а потом сразу же с силой толкнул к стене. Стражник не успел еще упасть на пол, как Кельсер ворвался в комнату.
Вин побежала за ним — и увидела в караульном помещении яростную битву. Кельсер притянул большой металлический подсвечник, стоявший в углу, и теперь крутил его над головой, сбивая с ног одного солдата за другим. Гвардейцы отчаянно кричали, пытаясь добраться до стойки с оружием. Стол с остатками ужина был опрокинут — видимо, солдаты вначале собирались занять за ним оборону.
Один из гвардейцев обернулся к Вин, и она отреагировала молниеносно. Воспламенив сталь, она швырнула в солдата горсть монет и сразу же с силой толкнула их. Монеты врезались в тело солдата, разрывая его на части.
Вин быстро подожгла железо и вернула монеты. В следующее мгновение они снова вылетели из ее окровавленного кулака, поразив еще троих солдат. Последнего сбил с ног Кельсер, в очередной раз взмахнув подсвечником.
«Я только что убила четырех человек», — ошеломленно подумала Вин.
До сих пор убийствами занимался только ее брат.
Она услышала шум за спиной. Резко обернувшись, Вин увидела еще одну группу солдат, выбегавшую из двери напротив. Кельсер отпустил подсвечник и шагнул вперед. Четыре фонаря вдруг сорвались с креплений и понеслись к Кельсеру. Он отклонился, позволив фонарям удариться друг о друга.
В комнате сделалось темно. Вин подожгла олово, и ее глазам стало хватать того света, что проникал из коридора. Однако стражники замерли.
Секундой позже Кельсер уже был среди них. В темноте сверкнул кинжал. Кто-то вскрикнул, и наступила тишина.
Вокруг Вин лежали мертвые тела. Окровавленные монеты выпали из ее ладони. Но другой рукой Вин крепко стиснула рукоять кинжала… по крайней мере, это помогло унять дрожь в пальцах.
Кельсер опустил руку на ее плечо, и Вин подпрыгнула.
— Они были дурными людьми. Вин, — сказал он. — Каждый скаа в глубине души понимает, что с оружием в руках защищать Последнюю империю — наихудшее из преступлений.
Вин машинально кивнула. Но она чувствовала себя странно. Может, дело было и не в смертях. Оказавшись внутри здания, Вин могла бы поклясться, что ощущает силу лорда-правителя. Как будто что-то давило на нее, рождая тяжелое уныние, и даже медь не помогала.
— Идем. У нас мало времени.
Кельсер направился к двери, легко перепрыгивая через трупы, и Вин заставила себя пойти следом.
«Я сама вынудила его взять меня с собой, — думала она. — Я хотела сражаться, как он. Придется ко всему этому привыкнуть».
Они выбежали в следующий коридор, и Кельсер подпрыгнул. Он взмыл в длинном прыжке, и Вин повторила его движение. В дальнем конце коридора она нашла якорь и подтянулась к нему.
Мимо проносились боковые коридоры, воздух свистел в ушах Вин. Впереди появились еще два стражника. Одного Кельсер ударил ногой, второму вонзил в шею кинжал. Оба рухнули на пол.
«Никакого металла, — подумала Вин, приземляясь. — Ни на одном из стражников нет ничего металлического».
Это были те, кого называли туманными убийцами. Люди, обученные сражаться с алломантами.
Кельсер нырнул в боковой коридор, и Вин пришлось сбросить скорость, чтобы не пропустить поворот. Она подожгла свинец, желая, чтобы ноги двигались более энергично. Кельсер впереди приостановился, и Вин резко затормозила рядом с ним. Справа она увидела широкую арку, за которой горел яркий свет. Вин пригасила олово, проходя вслед за Кельсером в комнату.
В шести огромных жаровнях, стоявших по углам гигантского помещения со сводчатым потолком, пылало открытое пламя. В отличие от голых коридоров, стены здесь были покрыты фресками, инкрустированными серебром. Каждая изображала какой-то эпизод из жизни лорда-правителя, как те витражи в крепости Венчер, только здесь рисунки казались не такими абстрактными. Вин разглядела какую-то гору. Большую пещеру. Озеро света. И что-то очень темное.
Кельсер шагнул вперед, и Вин последовала за ним. В центре помещения высилось некое строение — здание внутри здания. Одноэтажный домик со стенами из резного камня стоял прямо перед ними. Вин ощутила странную торжественность момента.
Кельсер шел вперед, бесцеремонно шлепая босыми ногами по гладкому черному мрамору. Вин нервно заозиралась: да, помещение казалось пустым, но здесь непременно должны были находиться стражники. Кельсер уже приблизился к большой дубовой двери. Дверь целиком покрывали незнакомые Вин письмена. Кельсер протянул руку, рывком распахнул дверь…
Внутри стоял «стальной» инквизитор. Тварь улыбалась, зловеще кривя губы. Из ее глаз торчали два толстых стальных стержня. Кельсер на мгновение застыл.
— Вин, беги! — закричат он.
В этот миг инквизитор выбросил вперед руку и схватил Кельсера за горло.
Вин застыла на месте. Она видела, как через арку прошли еще два инквизитора в черных балахонах. Высокие, гибкие, лысые… Из их глазниц тоже торчали металлические стержни, вокруг которых вились затейливые татуировки братства.
А первый инквизитор тем временем поднял Кельсера в воздух, держа за горло.
— Кельсер, выживший в Хатсине, — скрипучим голосом произнесла тварь.
Потом инквизитор повернулся к Вин.
— И ты здесь… я тебя искал. Я убью твоего дружка быстро, если скажешь, кто дал тебе жизнь, полукровка.
Кельсер закашлялся, пытаясь вывернуться. Инквизитор повернулся к нему, уставив на Кельсера металлические «глаза». Кельсер снова кашлянул, словно пытаясь что-то сказать, и инквизитор с любопытством привлек его поближе к себе.
Рука Кельсера метнулась, вонзив кинжал в шею твари. Инквизитор пошатнулся, и Кельсер тут же рубанул рукой по его предплечью, раздробив кость. Инквизитор уронил его, и Кельсер, задыхаясь, упал на мраморный пол.
Хватая ртом воздух, он бросил на Вин бешеный взгляд.
— Я сказал — беги! — прохрипел он, кидая что-то в ее сторону.
Вин протянула руку, чтобы поймать кошель с монетами. Однако тот неожиданно увернулся, и Вин осознала, что Кельсер бросил кошелек не ей, а в нее.
Мешочек ударил ее в грудь. Сила Кельсера была велика, и Вин полетела через комнату, мимо двух удивленных инквизиторов… Наконец она неловко упала на пол и еще проехала немного по гладкому мрамору.
Она встала пошатываясь. Кельсер тоже поднялся на ноги. Однако главного инквизитора, похоже, не слишком заботил кинжал, торчавший из шеи. Двое других стояли между ней и Кельсером. Один обернулся к ней, и Вин пробрал озноб от его пугающего неестественного взгляда.
— БЕГИ! — прогремело под сводами зала.
И наконец Вин услышала. Страх разлился по ее телу, заставив двигаться. Она бросилась к арке, не зная толком, тот ли это проход, через который они с Кельсером вошли. Она схватила кошель с монетами и подожгла железо, отчаянно ища якорь в глубине коридора.
«Я должна выбраться!»
Вин ухватилась за первый подвернувшийся кусок металла и рванулась к нему. Она пронеслась по коридору с бешеной скоростью, ужас усиливал горение железа.
Но вдруг она резко остановилась. Все вокруг закрутилось, она ударилась об пол, нелепо изогнулась, стукнулась головой о камень… и осталась лежать, не понимая, что случилось. Ну да, кошель с монетами… кто-то дернул за него, использовав металл, чтобы оборвать ее движение.
Вин перевернулась и увидела темную фигуру в конце коридора. Плащ инквизитора всколыхнулся, когда тварь приземлилась в нескольких шагах от Вин. Инквизитор шагнул вперед. Его лицо было совершенно неподвижным.
Вин подожгла олово и свинец, чтобы прояснить ум и ослабить боль. Она швырнула несколько монет в сторону инквизитора.
Он поднял руку — и монеты застыли в воздухе. А Вин отлетела назад, отброшенная силой собственного толчка.
Она слышала, как монеты звякнули об пол, когда она остановилась. Вин тряхнула головой, чувствуя, как горит по всему телу не меньше десятка синяков и ссадин. Инквизитор перешагнул через монеты и не спеша пошел к ней.
«Я должна выбраться!»
Даже Кельсер боялся сталкиваться лицом к лицу с инквизиторами. И если он не сумел победить одного, на что надеяться Вин?
Шансов у нее нет… Вин уронила кошелек и вскочила на ноги, а потом побежала вперед и нырнула в первую попавшуюся дверь. В комнате за дверью не было людей, зато в центре стоял золотой алтарь. Алтарь, четыре больших канделябра по углам и какие-то священные предметы занимали почти все помещение.
Вин развернулась лицом к двери и стремительно притянула один из канделябров, вспомнив, как проделывал это Кельсер. Инквизитор вошел в комнату и насмешливо взмахнул рукой: канделябр мгновенно вырвался из пальцев Вин.
«Он слишком силен!» — в ужасе подумала она.
Наверное, он использовал в качестве опоры крепление фонаря за спиной… Но все равно сила его железа была куда мощнее, чем у Кельсера.
Вин прыгнула, чтобы укрыться за алтарем. Инквизитор потянулся к чаше на невысоком постаменте и взял из нее горсть каких-то маленьких металлических треугольников. Они были острыми со всех сторон и тут же порезали ладонь твари в нескольких местах. Но инквизитор не обратил внимания на кровь и протянул руку к Вин.
Она взвизгнула и пригнулась, прячась за алтарем, а над ее головой в стену ударились острые кусочки железа.
— Ты попалась, — произнес инквизитор скрипучим голосом. — Идем со мной.
Вин скосила глаза. Других дверей в комнате не было. Она осторожно выглянула из-за алтаря, и тут же ей в лицо полетел железный треугольник. Вин попыталась оттолкнуть его, но инквизитор оказался слишком силен. Вин пришлось нагнуться, чтобы металл пролетел над ней и врезался в стену.
«Я должна найти что-то, чтобы защищаться. Что-то неметаллическое».
Наконец она обнаружила то, что нужно, — большую книгу в кожаном переплете. Книга лежала рядом с алтарем. Вин схватила ее и на мгновение застыла. Если она погибнет, богатство ей не понадобится. Вин выхватила из-за пояса флакон и, проглотив атиум, сразу воспламенила его.
Тень инквизитора вышла из-за алтаря, а секундой позже появился и сам инквизитор. Тень взмахнула рукой — и в Вин полетели призраки маленьких блестящих кинжалов.
Вин вскинула книгу как раз в тот момент, когда за тенями последовало настоящее оружие. Кинжалы ударились в книгу, их острия глубоко вонзились в кожу переплета.
Инквизитор замер на секунду, и на его лице Вин заметила легкое смущение. А потом вдруг из его тела вырвался сразу десяток теней.
«О лорд-правитель! — подумала Вин. — Он тоже поджег атиум!»
Не тратя времени на размышления, Вин перепрыгнула через алтарь, прихватив с собой книгу. Инквизитор развернулся, взгляд его металлических глаз устремился вслед Вин, когда та снова выскочила в коридор.
Снаружи ее ждали солдаты. Но у каждого из них была тень, и Вин, на ходу прикидывая, куда могут прийтись удары их дубинок, умудрилась миновать заслон из двенадцати человек. На несколько мгновений она почти забыла о боли и страхе — их заменило ощущение невероятной силы. Она легко уклонялась от ударов, дубинки взлетали над ней, но промахивались на несколько дюймов. Вин была неуязвима.
Она пронеслась сквозь строй гвардейцев, даже не думая о том, чтобы ранить или убить кого-то, — она хотела сбежать, и ничего больше. Наконец она повернула за угол.
Там стоял второй инквизитор… От его тела расходились тени будущих движений. Он шагнул вперед, и что-то острое вошло ей в бок.
Вин задохнулась от боли и услышала тошнотворный звук, когда тварь выдернула оружие из ее тела: это оказался узкий обсидиановый топор на длинной деревянной рукояти. Вин схватилась за бок и отступила назад, шатаясь и ощущая поток теплой крови, хлынувший из раны.
Инквизитор показался ей знакомым.
«Это самый первый, из той комнаты с маленьким домиком, — подумала она, плохо соображая от боли. — Неужели… значит ли это, что Кельсер мертв?»
— Кто твой отец? — спросил инквизитор.
Вин зажимала ладонью бок, пытаясь остановить кровь. Рана была плохая. Вин приходилось видеть такие прежде. От них всегда умирали.
Но она еще держится… Свинец, с трудом сообразила она. Надо поджечь свинец…
Она так и сделала, и свинец вернул ей силы, дав возможность подняться на нога. Солдаты расступились, позволяя второму инквизитору подойти к Вин. Она в ужасе переводила взгляд с одной твари на другую — они окружали ее… а по коже между пальцами текла кровь. Первый инквизитор все еще держал в руке коварное оружие из дерева и камня. Обсидиановое лезвие было обагрено кровью. Ее кровью.
«Похоже, я умру», — в отчаянии подумала Вин.
И тут она услышала звук. Стук дождевых капель. Он был едва слышимым, но слух Вин обостряло олово. Она развернулась, бросилась в ближайшую дверь — и была вознаграждена зрелищем широкой арки в противоположном конце комнаты. По полу стелился туман, снаружи по камням колотил дождь…
«Наверное, отсюда вошли солдаты», — подумала Вин.
Она поддерживала горение свинца, изумляясь, что тело продолжает двигаться, и, спотыкаясь на ходу, выбежала под дождь, инстинктивно прижимая к груди книгу в кожаном переплете.
— Надеешься удрать? — послышался за спиной почти веселый голос инквизитора.
Вин, плохо понимая, что делает, направила мысль вверх, в небо, — и подтянула себя к одному из многочисленных шпилей дворца. Взмывая в темноту, она слышала, как выругался инквизитор.
Тысяча шпилей выросла вокруг нее. Она оттолкнулась от одного из них, подтянулась к другому… Дождь теперь шел сильно, ночь стала абсолютно черной. Туман, прежде слабо отражавший свет, исчез, звезды скрылись за тучами. Вин не видела, куда летит, она просто использовала алломантию и надеялась, что между шпилями — пустое пространство.
Потом она ударилась о какой-то шпиль, ухватилась за него руками и замерла.
«Мне бы рану перевязать», — неуверенно подумала она.
Ее начала одолевать слабость, голова кружилась, несмотря на горение свинца и олова.
Что-то ударилось о шпиль над ней, и Вин услышала негромкое рычание. Она мгновенно оттолкнулась, не успев ни в чем толком разобраться.
У нее был всего один шанс. На середине прыжка Вин резко метнулась в сторону, к другому шпилю, и в то же время с силой толкнула книгу в том направлении, куда прежде летела сама. Небольшое количество металла в переплете книги имелось, и его хватило, чтобы спутать след. Книга полетела вперед, железные уголки слабо блеснули в ночи. Больше ничего металлического у Вин не осталось.
Она ухватилась за следующий шпиль, стараясь производить как можно меньше шума, и настороженно замерла, поддерживая горение олова. Шум дождя стал оглушительным. Но сквозь него Вин слышала, как что-то ударилось об один из шпилей в той стороне, куда она отправила книгу.
Инквизитор попался на уловку. Вин вздохнула, повиснув на шпиле. Струи дождя текли по ней. Она проверила, хорошо ли горит медь, надежна ли защита. Потом чуть ослабила хватку и оторвала полосу от рубашки, чтобы перевязать рану. И, несмотря на то что Вин плохо соображала, она заметила, насколько глубока рана.
«О боже…» — подумала она.
Если бы не свинец, она давным-давно потеряла бы сознание. Она бы уже умерла, наверное.
Из темноты донесся какой-то звук. Вин похолодела, глянув вверх, но все вокруг было одинаково черным…
«Этого не может быть. Просто не может…»
Что-то ударилось о ее шпиль. Вин вскрикнула, бросаясь в сторону. Она подтянула себя к другому шпилю, на мгновение ухватилась за него, но тут же снова оттолкнулась. Инквизитор гнался за ней, и похоже было, что он двигался след в след.
«Он нашел меня. Он не мог меня видеть, не мог слышать, ощущать… Но он все равно меня нашел!»
Вин ударилась об очередной тонкий шпиль и повисла на нем, обхватив его руками. Ее силы были на исходе.
«Я должна… сбежать… спрятаться…»
Руки у нее онемели, ум почти не работал. Пальцы соскользнули с холодного влажного металла, и Вин полетела вниз, в темноту.
Она падала вместе с дождевыми каплями.
Но пролетела она немного и вскоре упала на что-то твердое, это оказалась крыша одного из самых высоких флигелей. Ошеломленная ударом, Вин поднялась на колени и поползла в сторону, ища укрытие.
«Спрятаться… спрятаться… спрятаться…»
Она с трудом доползла до угла соседней башни и забилась в темноту, усевшись в глубокую лужу смешанной с пеплом воды и обхватив себя руками. Она была мокрой насквозь от дождя и крови.
И на мгновение ей показалось, что она, возможно, сбежала от преследователя.
Темная фигура протопала по крыше. Дождь немного утих, и Вин благодаря олову увидела голову, пронзенную двумя металлическими стержнями, и темный плащ…
Она была слишком слаба, чтобы двигаться, слишком слаба, чтобы предпринять хоть что-то, поэтому просто сидела и дрожала в луже… Инквизитор повернулся к ней.
— Такая мелкая, а такая вредная! — сказал он и шагнул вперед.
Но Вин почти не расслышала его слова.
Вокруг снова стало очень темно… нет, просто у нее в глазах потемнело. Глаза закрылись. И рана больше не тревожила. Вин даже думать не могла…
Послышался какой-то звук — как будто ломались и сыпались на крышу ветки дерева.
А потом Вин обхватили чьи-то руки. Теплые, не похожие на руки смерти. Она заставила себя открыть глаза.
— Кельсер?..
Но на нее с тревогой и сочувствием смотрел вовсе не Кельсер. Это было другое лицо, куда более доброе. Вин облегченно вздохнула и потеряла сознание в тот момент, когда сильные руки подняли ее, дав странное ощущение защиты и покоя, хотя вокруг по-прежнему царила ночь и лил дождь.
15
Я не знаю, почему Кваан предал меня. Это до сих пор не дает мне покоя. Ведь именно он нашел меня, он был тем самым философом Терриса, который первым назвал меня героем всех веков. Какая насмешка судьбы, что именно он, после того как долго убеждал остальных в собственной правоте, выступил против моего правления…
— Ты взял ее с собой? — резко спросил Доксон, врываясь на кухню. — Ты взял Вин в Кредикскую Рощу? Ты что, окончательно спятил?
— Да, — огрызнулся Кельсер. — Вы все абсолютно правы. Я сумасшедший. Идиот. Похоже, мне следовало сдохнуть в Ямах и вообще не возвращаться!
Доксон умолк, ошеломленный этим взрывом. Кельсер бешено ударил кулаком по столу, и дерево раскололось. Кельсер все еще поддерживал горение свинца, он помогал терпеть боль. Его плащ рожденного туманом был изодран в клочья, на теле осталось около полудюжины мелких порезов. Вся правая сторона туловища страшно болела. И Кельсеру еще повезло, что на этот раз он не сломал ни единого ребра.
Свинец тлел. Это помогало Кельсеру сосредоточиться на своем гневе и на отвращении к себе. Один из подмастерьев Клабса быстро и умело накладывал повязки на наиболее опасные из ран. Сам Клабс сидел рядом с Хэмом у стены на кухне. Бриза не было, он отправился в пригород.
— Кельсер, во имя лорда-правителя… — тихо произнес Доксон.
«Даже Доксон, — подумал Кельсер. — Даже старейший из друзей клянется именем лорда-правителя! Что мы делаем? На что мы вообще рассчитываем?»
— Нас ждали три инквизитора, Докс, — сказал он.
Доксон побледнел.
— И ты оставил ее там?
— Она сбежала раньше меня. Я пытался отвлечь инквизиторов как мог, но…
— Но?
— Но один из них погнался за Вин. Я ничего не сумел сделать… возможно, двое других просто удерживали меня, чтобы их товарищ мог найти ее.
— Три инквизитора, — негромко произнес Доксон, принимая из рук подмастерья стаканчик бренди и одним глотком осушая его.
— Должно быть, мы слишком нашумели, когда прорывались внутрь, — сказал Кельсер. — Причина или в этом, или в чем-то другом. И мы по-прежнему не знаем, что спрятано в той комнате!
В кухне стало тихо. Снаружи усилился дождь, неустанно колотя по крыше и по окнам дома.
— Ну и что теперь с Вин? — спросил Хэм.
Кельсер посмотрел на Доксона и увидел во взгляде друга безнадежность. Кельсер и сам-то едва ушел, а ведь он тренировался не один год. И если Вин до сих пор в Кредикской Роще…
В груди Кельсера вспыхнула острая, пронзительная боль.
«Ты и ей позволил умереть. Сначала Мэйр, потом Вин… Скольких еще ты приведешь к смерти, прежде чем все закончится?»
— Может быть, она прячется в городе, — предположил Кельсер. — Боится вернуться, потому что ее ищут инквизиторы. Или по каким-то причинам отправилась в Феллис.
«А может быть, она где-то на улице, умирает под дождем…»
— Хэм, — решительно заявил Кельсер, — мы с тобой двинем во дворец. Докс, возьми Лестиборнеса и обойди воровские шайки. Может, кто-то что-то видел. Клабс, отправь человека в особняк Ренокса, надо проверить, не там ли она.
Все встали, и Кельсеру незачем было вслух произносить то, что каждый и так понимал. Они с Хэмом не смогут приблизиться к Кредикской Роще, не столкнувшись с патрулем. И даже если Вин пряталась в городе, инквизиторы, скорее всего, найдут ее первыми. Они…
Кельсер вдруг замер, и все тоже остановились, глядя на него. Он что-то услышал.
Наверху прозвучали быстрые шаги, и по лестнице скатился дежуривший на крыше Лестиборнес. Он ворвался в кухню, насквозь мокрый.
— Кто-то идет! Прямо сюда, к нам!
— Вин? — с надеждой спросил Хэм.
Лестиборнес покачал головой.
— Нет, крупный человек. В плаще.
«Началось… Я погубил всю команду… я привел сюда инквизитора».
Хэм встал и взял деревянную дубинку. Доксон вытащил из-за пояса пару кинжалов, а шесть помощников Клабса отошли в глубину кухни, и их глаза расширились от страха.
Кельсер воспламенил металлы.
Задняя дверь кухни резко распахнулась. Высокий человек в темном мокром плаще стоял под дождем. На руках он держат кого-то маленького.
— Сэйзед! — воскликнул Кельсер.
— Она тяжело ранена, — сообщил Сэйзед, быстро проходя в кухню.
Его нарядная одежда насквозь промокла.
— Мастер Хэммонд, мне нужно немного свинца, и поскорее. Мои запасы кончились.
Сэйзед опустил Вин на кухонный стол. Девушка была невероятно бледной и мокрой.
«Какая же она маленькая, — подумал Кельсер. — Почти ребенок. И как только мне в голову пришло взять ее с собой?»
На боку Вин виднелась глубокая рана. Сэйзед отодвинул что-то в сторону — это оказалась большая книга, которую он принес вместе с Вин, — и, приняв из рук Хэммонда флакон с металлами, наклонился над Вин и осторожно влил жидкость в рот лежавшей без сознания девушки. Все затихли в ожидании, и только шум непрерывного дождя врывался в открытую дверь.
Лицо Вин порозовело, дыхание стало ровнее.
— Все в порядке, — сказал Сэйзед, разматывая неумело наложенную повязку. — Я боялся, что ее тело не настолько привыкло к алломантии, чтобы бессознательно поддерживать горение металлов. А теперь, полагаю, у нее есть надежда. Мастер Клабс, я осмелюсь попросить тебя принести горшок горячей воды, бинты и сумку с лекарствами из моей комнаты. Да побыстрее!
Клабс кивнул и жестом приказал подмастерьям исполнить просьбу. Кельсер внутренне сжался, наблюдая за действиями Сэйзеда. Рана выглядела ужасно — куда хуже тех, что приходилось залечивать ему самому. Глубокая, с рваными краями, из тех, что убивают медленно, но верно.
Однако Вин не была обычным человеком… а свинец позволял алломантам оставаться в живых гораздо дольше прочих. К тому же и Сэйзед не был рядовым целителем. Хранители помнили не только религиозные учения, их уникальные умы накапливали обширные знания о различных культурах, философских учениях и естественных науках.
Клабс выставил из комнаты своих помощников, и началась операция. Она заняла пугающе много времени. Хэм придерживал края раны, а Сэйзед медленно зашивал. Наконец он свел вместе лоскуты кожи и наложил чистую повязку, а потом попросил Хэма как можно осторожнее перенести девушку на постель.
Кельсер стоял на месте, глядя, как Хэм поднимает и уносит из кухни безвольное тело Вин. Потом он повернулся к Сэйзеду и вопросительно посмотрел на него. Кроме них в комнате находился только Доксон, тихо сидевший в углу.
Сэйзед мрачно покачал головой.
— Я не знаю, мастер Кельсер. Она может выжить, вот и все, что я скажу. Мы должны постоянно снабжать ее свинцом — он обладает хорошим кроветворным действием. И тем не менее… Я видел взрослых мужчин, умиравших и от менее страшных ран.
Кельсер молча кивнул.
— Думаю, я появился слишком поздно, — продолжал Сэйзед. — Когда я нашел ее, как можно скорее помчался в Лютадель. Я истратил все металлы, чтобы побыстрее доставить ее сюда. Но, думаю, я опоздал…
— Нет, друг мой, — сказал Кельсер. — Ты отлично поработал в эту ночь. Куда лучше, чем я.
Сэйзед вздохнул и указал на большую книгу, которую отложил в сторону перед началом операции. Переплетенный в кожу том был мокрым от дождя и крови. Кельсер посмотрел на книгу и нахмурился.
— Что это?
— Не знаю, — ответил Сэйзед. — Я нашел ее во дворце, пока искал девочку. Книга написана на хленни.
Хленни, язык Хленниума… древней родины лорда-правителя, где он жил до того, как взошел на престол. Кельсер смерил Сэйзеда оценивающим взглядом.
— Ты можешь ее перевести?
— Думаю, да, — сказал Сэйзед, и в голосе его послышалась усталость. — Но… не сейчас. После такой ночи мне необходимо отдохнуть.
Кельсер кивнул и позвал одного из подмастерьев, велев ему приготовить постель для Сэйзеда. Террисанин благодарно кивнул и медленно пошел вверх по лестнице.
— Он сегодня спас не только Вин, — сказал Доксон, бесшумно подходя к Кельсеру. — То, что ты натворил, даже для тебя — непростительная глупость.
— Я должен был узнать, Докс — возразил Кельсер. — Я должен был вернуться. Что, если атиум на самом деле хранится там?
— Ты же говорил, что его там нет.
— Я говорил, — согласился Кельсер, — я был почти уверен в этом. Но что, если я ошибался?
— Это тебя не оправдывает, — сердито сказал Доксон. — Теперь Вин при смерти, а лорд-правитель настороже. Тебе недостаточно, что Мэйр погибла, когда вы пытались прорваться в ту самую комнату?
Кельсер долго молчал. Он слишком вымотался, чтобы препираться. Поэтому он просто вздохнул, садясь на ближайший стул.
— Не все так просто, Докс, — сказал он.
Доксон нахмурился, внимательно глядя на него.
— Я не хотел при других говорить о лорде-правителе, — продолжал Кельсер. — Но… я обеспокоен. Наш план хорош, но меня не оставляет ужасное чувство, что нам никогда не добиться успеха, пока лорд-правитель жив. Мы можем украсть его деньги, разбить его армию, хитростью выманить его самого из столицы… но мне кажется, что мы все равно не сумеем остановить его.
Доксон задумался.
— Так ты серьезно насчет одиннадцатого металла?
Кельсер кивнул.
— Я два года искал способ убить его. Но ведь и другие пытались, и чего они только не перепробовали! Он как будто не замечает ран. Когда ему отрубили голову, он лишь сильнее взбесился. Однажды несколько солдат сожгли его в гостинице, во время одной из первых войн. Но лорд-правитель вышел оттуда — то есть вышел скелет, но уже через несколько секунд восстановился. И только рассказы об одиннадцатом металле дают нам надежду. Но я не знаю, как он работает! И именно поэтому я должен был вернуться во дворец. Лорд-правитель что-то прячет в той комнате, я чувствую! И уверен: если мы узнаем что, то сможем наконец остановить его.
— Ты не должен был брать с собой Вин.
— Она меня выследила, — объяснил Кельсер. — И я побоялся, что, если оставлю ее одну, она попытается забраться туда самостоятельно. У девочки бедовый характер, Докс. Она его скрывает, но если ей что-то взбредет в голову, ее не остановить.
Доксон вздохнул и осторожно кивнул.
— Да… но мы так и не узнали, что скрыто в той комнате.
Кельсер посмотрел на книгу. Переплет намок, но книга явно была подготовлена к любым испытаниям. Ее стягивали ремни, а сам переплет был из очень хорошей, надежной кожи, так что вода не могла проникнуть внутрь.
— Да, — сказал Кельсер. — Не знаем.
«Но мы должны узнать».
— Стоит ли это таких усилий, Кел? — спросил Доксон. — Ведь ты едва не погиб… и едва не убил девочку.
— Не знаю, стоит или нет, — честно ответил Кельсер и, повернувшись к Доксону, посмотрел ему прямо в глаза. — Спроси меня еще раз, когда будет известно, выживет Вин или нет.