25
Никто не погибает от моей руки или по моему приказу, но мне бы хотелось, чтобы все было иначе. Ведь это я их убиваю. Иногда мне хочется, чтобы я смотрел на вещи не так трезво.
Кельсер сунул в мешок еще одну флягу с водой.
— Бриз, составь список тех подпольных точек, где мы с тобой набирали рекрутов. Предупреди, что братство напало на их след, пусть ложатся на дно.
Бриз кивнул, в кои-то веки воздержавшись от остроумного замечания. За его спиной в лавке Колченога суетились подмастерья, собирая для Кельсера припасы и снаряжение.
— Докс, лавке ничто не грозит, если они не схватили Йедена. Пусть трое ищеек Колченога постоянно стоят на страже. Если почуют опасность, веди всех в запасную берлогу.
Доксон быстро отдал подмастерьям соответствующие приказы. Один из них уже ушел недавно, чтобы предостеречь Рену. Кельсер полагал, что особая опасность ему не грозит. Из Феллиса успели отправить лишь первый караван барж, и люди, сопровождавшие суда, думали, что Рену ничего не знает об их планах. Рену незачем было бежать без крайней необходимости. Наоборот, его исчезновение лишило бы и его самого, и леди Валетт устойчивого положения в обществе, на завоевание которого ушло столько сил и времени.
Кельсер сунул сверток с едой в мешок и закинул его на спину.
— А мне что делать, Кел? — спросил Хэм.
— Вернись в гарнизон, как и обещал. Это будет весьма кстати — нам нужен осведомитель.
Хэм с опаской нахмурился.
— Послушай, Хэм, у меня нет времени с тобой объясняться, — сказал Кельсер. — Тебе не придется никого обманывать, ты будешь просто слушать, оставаясь самим собой.
— Но я не смогу драться с солдатами, — напомнил ему Хэм. — Я буду слушать, да, но не стану нападать на людей, которые считают меня своим.
— Прекрасно, — отрывисто бросил Кельсер. — Но я искренне надеюсь, что ты также не станешь убивать и наших солдат. Сэйзед!
— Да, мастер Кельсер?
— Много ли скорости у тебя в запасе?
Сэйзед слегка порозовел, оглянувшись на суетившихся вокруг людей.
— Часа на два-три. Это очень трудное для накопления качество.
— Мало. Я отправлюсь один. Пока меня нет, за старшего Доксон.
Кельсер уже повернулся, чтобы уйти, но остановился. За его спиной стояла Вин — все в тех же штанах, рубахе и шапке, в которых ходила в гарнизон. На ее плече висел такой же, как у Кельсера, дорожный мешок, и смотрела Вин весьма вызывающе.
— Это будет тяжелое путешествие, Вин, — сказал Кельсер. — Тебе еще не приходилось делать ничего подобного.
— Вот и хорошо.
Кельсер кивнул. Он открыл мешок. Достав оттуда маленький кулек с крошечными бусинками пьютера, он протянул его Вин. Вин взяла мешочек, не сказав ни слова.
— Проглоти пять шариков.
— Пять?!
— Да, пока хватит, — кивнул Кельсер. — Если понадобится еще, окликни меня, остановимся.
— Остановимся? Так мы не на лодке поедем?
Кельсер нахмурился:
— Скажи, зачем нам лодка?
Вин посмотрела на мешочек с пьютером, схватила со стола чашку воды и принялась глотать бусинки.
— Проверь, достаточно ли ты взяла воды, — напомнил Кельсер. — Точнее, возьми столько, сколько сможешь унести. — Он отошел в сторону, увлекая за собой Доксона. — До заката около трех часов. Если поднажмем, доберемся туда к завтрашнему полудню.
Доксон кивнул:
— Вы успеете.
«Надеюсь, — подумал Кельсер. — Гарнизон Валтру уже три дня как вышел. Даже если посланник скакал всю ночь, он не мог оказаться в Лютадели быстрее чем через два дня. И когда я доберусь до армии…»
Доксон, похоже, заметил тревогу в его глазах.
— В любом случае, — сказал он, — армия теперь для нас бесполезна.
— Я знаю, — отмахнулся Кельсер. — Речь просто о том, чтобы спасти жизни солдатам. Я пришлю весточку, как только смогу.
— Хорошо.
Кельсер отвернулся и разжег пьютер. Мешок сразу стал легким, будто пустым.
— Поджигай пьютер, Вин. Выходим.
Вин кивнула, и Кельсер сразу ощутил исходящий от нее алломантический пульс.
— Разожги как следует, — приказал он, доставая из мешка два плаща и набрасывая один на плечи Вин.
Надев второй, он шагнул вперед, резко распахнув заднюю дверь кухни. Красное солнце ярко светило в небе. Члены команды на мгновение оставили дела и повернулись, провожая взглядами Кельсера и Вин.
Девушка прибавила шагу, догоняя Кельсера.
— Хэм сказал, что я должна научиться использовать пьютер только в случае необходимости… он говорил, что лучше быть с ним осторожнее.
Кельсер обернулся и посмотрел ей в глаза.
— Сейчас не время для осторожности. Держись поближе ко мне, жги его вовсю и следи, чтобы он не кончился не вовремя.
Вин кивнула, в ее взгляде вдруг вспыхнула тревога.
— Хорошо, — сказал Кельсер, глубоко вздыхая. — Вперед.
Кельсер помчался по проулку со сверхъестественной скоростью. Вин резко рванулась с места, следуя за Кельсером по узкому проходу между домами и потом по улице. Пьютер горел в ней яростным огнем. Если она будет и дальше жечь его так, все пять бусинок, пожалуй, сгорят за час, если не быстрее.
На улице было полно рабочих-скаа и карет с вельможами. Кельсер, не обращая ни на кого внимания, понесся прямо по центру мостовой с безумной скоростью. Вин бежала за ними, тревожась все сильнее.
«Но не могу же я оставить его одного!» — думала она.
Правда, когда в прошлый раз она вынудила Кельсера взять ее с собой, это едва не привело ее к гибели, а потом она месяц провалялась в постели…
Кельсер лавировал между экипажами, стрелой проносился мимо пешеходов и вел себя так, словно вся улица принадлежала ему одному. Вин прилагала все усилия, чтобы не отставать. Время от времени сзади слышались раздраженные крики, но тут же затихали.
«Плащи, — поняла Вин. — Вот зачем мы их надели… вот почему мы всегда их надеваем. Вельможи, увидев такой плащ, сразу соображают, что лучше не вставать у нас на пути».
Кельсер свернул к северным воротам. Вин не отставала. Когда они приблизились к воротам, Кельсер не стал сбавлять скорость, и очередь людей, ожидавших прохода, зашумела. Стражники, проверявшие пропуска, удивленно оглянулись.
Кельсер прыгнул.
Один из одетых в латы стражников с криком упал на землю, сбитый волной алломантической силы Кельсера, когда тот пронесся над его головой. Вин глубоко вздохнула, швырнула монетку и тоже взвилась в воздух. Она с легкостью перелетела через второго стражника, изумленно смотревшего на своего товарища, который корчился на земле.
Вин оттолкнулась от лат солдата, чтобы подняться выше. Стражник пошатнулся, но устоял на ногах — Вин была вполовину легче Кельсера.
Она перелетела через стену, слыша изумленные крики солдат, стоявших наверху. Ей оставалось лишь надеяться, что никто из вельмож ее не узнает. А как бы они ее узнали? Шапка слетела с головы Вин во время прыжка, но все равно те, кто был знаком с леди Валетт, едва ли могли связать изысканную даму с рожденной туманом в грязных штанах.
Плащ Вин яростно хлопал в потоках воздуха. Кельсер уже летел вниз, и Вин тоже миновала высшую точку дуги. Было очень странно пользоваться алломантией при свете дня. Даже неестественно. Вин совершила ошибку, посмотрев вниз. Вместо привычного клубящегося тумана она увидела вдалеке твердую землю.
«Как высоко!» — в ужасе подумала она.
К счастью, она не потеряла ориентации и оттолкнулась от монеты, которую бросил Кельсер. Замедлив падение, Вин благополучно опустилась на покрытую золой и пеплом землю.
Кельсер тотчас же рванул по широкой дороге. Вин последовала за ним, не обращая внимания на торговцев и путешественников. Она думала, что теперь, выбравшись из города, Кельсер замедлит темп. Вышло наоборот — он лишь ускорился.
И тут она поняла, что он затеял. Кельсер вовсе не собирался ни идти, ни даже спокойно бежать к пещерам.
Он намеревался туда мчаться.
По каналам до пещер можно добраться за две недели. А за сколько доберутся они? Определенно, они двигались медленнее, чем идущая галопом лошадь, только никакая лошадь не выдержит такого долгого галопа.
Вин не чувствовала ни малейшей усталости. Она положилась на пьютер и ощущала лишь легкое напряжение в теле. Ее ноги едва касались земли, и с таким запасом пьютера она, пожалуй, могла бы очень долго не снижать скорости.
Догнав Кельсера, Вин побежала рядом с ним.
— А это легче, чем я думала.
— Все дело в пьютере, — ответил Кельсер. — В противном случае ты уже споткнулась бы или упала.
— Как ты думаешь, что мы там найдем? В пещерах, я имею в виду.
Кельсер покачал головой:
— Нет смысла говорить об этом. Побереги силы.
— Но я вовсе не устала!
— Посмотрим, что ты скажешь через шестнадцать часов, — усмехнулся Кельсер, прибавляя скорость на спуске с холма и поворачивая на широкую тропу, шедшую вдоль канала Лут-Дан.
«Шестнадцать часов!»
Вин чуть отстала от Кельсера, чтобы иметь больше свободы в движениях. Кельсер все ускорялся, и они уже неслись как ураган. Да, он был прав. Если бы не пьютер, Вин давно бы полетела кубарем по такой неровной дороге. Но ее вели пьютер и олово, и она держалась на ногах, хотя теперь приходилось уделять все больше внимания каждому шагу, потому что начало темнеть и постепенно наползал туман.
Время от времени Кельсер бросал монетку и перескакивал с одного холма на другой. Однако по большей части он просто бежал, придерживаясь берега канала. Шли часы, и Вин начала наконец ощущать усталость. Она не сбавляла скорости, но чувствовала сопротивление тела и растущее желание остановиться и отдохнуть. Несмотря на пьютер, тело начинало выбиваться из сил.
Вин следила, чтобы горение пьютера не ослабевало. Она боялась, что, как только пьютер иссякнет, усталость навалится на нее так, что ей будет уже не сдвинуться с места. Кельсер приказал ей пить как можно больше воды, хотя Вин совсем не испытывала жажды.