Эта мысль немного утешала, хотя ей хотелось бы не так остро ощущать пустоту за спиной. Еще трое молодых людей пытались пригласить ее на танец, но каждый получил любезный отказ. Больше никто не подходил: видимо, по залу уже разнесся слух, что девушка не склонна танцевать. Вин старательно запомнила имена тех четверых, что заговаривали с ней, — ими мог заинтересоваться Кельсер. Потом ей оставалось только ждать.
Как ни странно, ей быстро стало скучно. Зал отлично проветривался, однако под многочисленными слоями ткани Вин было жарко. Особенно плохо чувствовали себя ноги, ведь панталоны доходили до самых лодыжек! Да и длинные рукава не облегчат ее участь, хотя шелковая ткань мягко и нежно прилегала к коже. Танцы продолжались, и некоторое время Вин наблюдала за ними с интересом. Но вскоре ее внимание привлекли поручители.
Ей показалось любопытным, что они занимаются на балу своими делами. Поручители, как правило, стояли поодаль от беседующих между собой аристократов, но время от времени подходили к различным группам. А чаще люди оглядывались на ближайшею поручителя и уважительно приглашали присоединиться к разговору.
Вин нахмурилась, пытаясь разобраться, что именно ускользает от ее внимания. Вот наконец люди, сидевшие за ближайшим столом, вежливыми жестами приветствовали проходившего мимо поручителя. Стол стоял слишком далеко от Вин, чтобы услышать разговор, но олово…
Вин потянулась мыслью внутрь себя, чтобы воспламенить олово, но вовремя спохватилась. Сначала медь. Запалив медь, она подумала, что следует привыкнуть постоянно поддерживать ее горение.
Скрыв алломантический дар за завесой меди, Вин подожгла олово. Огни в зале сразу же стали ослепительными, и Вин прикрыла глаза. Оркестр как будто заиграл в десять раз громче, а хор звучавших вокруг голосов превратился из неразборчивого гудения в оглушительный шум. Вин пришлось как следует сосредоточиться на том, что ее заинтересовало. К счастью, соседний стол был не так уж далеко, и вскоре она различила в общем гуле голоса сидевших за ним.
— …клянусь, что сообщу ему о своем назначении раньше, чем кому-либо другому, — говорил какой-то мужчина.
Вин приоткрыла глаза. Это был один из лордов за соседним столом.
— Очень хорошо, — сказал поручитель. — Я это свидетельствую и подтверждаю.
Лорд протянул руку, звякнули монеты. Вин пригасила олово и открыла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как поручитель отходит от стола, пряча что-то — похоже, деньга — в карман.
«Очень интересно», — подумала Вин.
К несчастью, сидевшие за столом вскоре разошлись в разные стороны, оставив Вин без возможности подслушать что-нибудь еще. Ее снова охватила скука, пока она смотрела вслед поручителю, который шел через зал к какому-то своему коллеге. Она рассеянно постукивала кончиками пальцев по столу, глядя на двух поручителей… и вдруг вздрогнула.
Она знала одного из них. Не того, который только что получил деньги, а его собеседника, того, что постарше. Невысокий, с суровыми чертами лица, он держался очень властно и выделялся даже среди поручителей.
Сначала Вин подумала, что видела его в кантоне финансов, куда ходила вместе с Камоном, и ощутила легкий приступ паники. Но потом сообразила, что это совсем другой человек. Они встречались прежде, но не в братстве. Это был…
«Это мой отец», — в остолбенении подумала Вин.
Брат показал его Вин, когда они пришли в Лютадель, год назад: этот поручитель проверял рабочих в местной кузнице. Рин тогда взял с собой сестру, и они прокрались в кузницу, потому что Рин считал, что она должна хоть раз взглянуть на собственного отца… хотя Вин не понимала зачем. Однако она запомнила лицо.
Вин подавила желание забраться под стол. Конечно, он не мог ее узнать, он ведь вообще не подозревал о ее существовании. Вин заставила себя отвести глаза и уставилась на окна. Однако видеть она могла только одно из них, остальные были скрыты от нее колоннами.
И тут Вин заметила то, чего не замечала до сих пор: балкон на противоположной стене, высоко над головами гостей. Он располагался над окнами, между цветными витражами и потолком. Вин различила на балконе какое-то движение. Да, там прогуливались люди.
Вин тут же захотелось подняться на балкон, ведь оттуда она могла бы наблюдать за гостями, оставаясь незамеченной. К тому же она как следует рассмотрела бы знамена и те окна, что находились над ее столом, не говоря уже о том, что и потолок сам по себе был достоин внимания.
Сэйзед велел ей оставаться на месте, но чем дольше она сидела, тем чаще ее взгляд устремлялся к балкону. Вин отчаянно хотелось встать и немного подвигаться, размять затекшие ноги. К тому же присутствие в зале ее отца — вне зависимости от того, заметил он ее или нет, — давало Вин лишний повод исчезнуть из виду.
«Похоже, никто больше не собирается приглашать меня на танец, — подумала Вин. — Опять же, вся аристократия уже успела на меня посмотреть».
Она еще немного поразмышляла и махнула рукой, подзывая лакея.
Тот мгновенно очутился рядом.
— Да, леди Ренокс?
— Как мне подняться туда? — спросила Вин, покалывая на балкон.
— Рядом с оркестром есть лестница, леди, — ответил юноша. — По ней вы подниметесь на верхнюю галерею.
Вин кивнула в знак благодарности. Потом, решившись, встала и направилась к сцене с оркестром. Никто не обратил на нее особого внимания, и Вин зашагала более уверенно.
Каменный коридор за сценой изогнулся, одновременно устремляясь вверх, и превратился в лестницу с крутыми ступенями. Небольшие витражные окошки, узкие, не шире ладони Вин, прорезали наружную стену. Здесь они казались темными, им недоставало наружного света. Вин поднималась быстро, выплескивая накопившуюся энергию, но вскоре начала задыхаться под тяжестью платья. К тому же ей приходилось придерживать подол, чтобы не споткнуться. Однако стоило ей поджечь капельку свинца, как подъем сделался легче. Вин даже не вспотела, и косметика на лице не успела размазаться.
Усилия оказались не напрасными. На верхней галерее было темно, ее освещали только редкие лампы с голубыми стеклянными плафонами — и отсюда открывался изумительный вид на огромные яркие окна. К тому же здесь было тихо, и Вин очутилась в долгожданном одиночестве. Она подошла к железным перилам и посмотрела вниз. Выяснилось, что каменные плитки пола в зале образуют некий рисунок, который можно разглядеть только сверху. Это были серые линии, расходившиеся по белому фону.
«Может, так изобразили туман?» — рассеянно подумала Вин, перегибаясь через перила.
Перила, как и держатели ламп, представляли собой причудливо переплетающиеся лозы. Капители колонн были украшены каменными изображениями зверей, казалось, застывших в момент прыжка.
— Вот как. Стоило уйти, чтобы налить себе еще вина…
Голос, внезапно раздавшийся за спиной Вин, заставил ее подпрыгнуть от испуга и обернуться. Позади стоял молодой человек. Костюм на нем был относительно скромным, а жилет — не таким ярким, как у большинства гостей. К тому же и камзол, и рубашка выглядели немного великоватыми, а прическа слегка растрепалась. В одной руке он держал бокал вина, а другую прятал в кармане камзола, оттопырившемся так, словно там лежала большая книга.
— …как по возвращении, — продолжал молодой человек, — я обнаруживаю на своем любимом месте хорошенькую девушку. Конечно, джентльмену полагалось бы уйти, оставив леди размышлять о своем. Однако именно здесь — лучшее место на всем балконе, и к тому же единственное, где достаточно света для чтения.
Вин вспыхнула.
— Простите меня, мой лорд.
— Ну вот, теперь я чувствую себя виноватым. И все из-за бокала вина. Послушайте, тут вполне хватит места для двоих… если вы чуть-чуть подвинетесь.
Вин на мгновение задумалась. Следует ли ей вежливо отказаться от общества молодого лорда? Он вроде бы хочет, чтобы она осталась… наверное, знает, кто она такая? Пожалуй, следует выяснить его имя, чтобы потом сообщить Кельсеру?
В конце концов Вин отступила в сторону, и молодой человек устроился у перил рядом с ней. Он тут же прислонился спиной к колонне и, к немалому удивлению Вин, достал из кармана книгу и углубился в чтение. Он был прав: свет фонаря падал прямо на страницы. Вин немножко постояла, наблюдая за юношей, но тот, похоже, полностью сосредоточился на книге. Он вообще не смотрел на Вин.
«Он что, не собирается уделять мне внимание? — подумала Вин, сама удивляясь охватившему ее раздражению. — Наверное, мне нужно было надеть платье понаряднее».
Молодой человек продолжал читать, время от времени делая глоток вина.
— Вы всегда читаете на балах? — спросила наконец Вин.
Молодой человек посмотрел на нее.
— Да, когда удается сбежать.
— Но зачем же вы пришли? — спросила Вин. — Зачем принимать приглашение, если вы стараетесь избегать общества?
— Но вы ведь тоже здесь, — напомнил юноша.
Вин вспыхнула.
— Я просто хотела посмотреть на зал сверху.
— Вот как? Тогда почему вы отказали тем троим, что приглашали вас танцевать?
Вин умолкла. Молодой человек улыбнулся и снова уставился в книгу.
— Вообще-то их было четверо, — пробормотала Вин. — А отказала я потому, что не слишком хорошо танцую.
Юноша опустил книгу и окинул Вин взглядом.
— А знаете, вы вовсе не так застенчивы, как можно подумать.
— Застенчива? — переспросила Вин. — Ну да, я не из тех, кто таращится в книгу, когда рядом стоит молодая леди… забыв даже представиться.
Молодой человек вскинул брови.
— А теперь вы говорите как мой отец. Вы, конечно, куда симпатичнее, но так же сварливы.
Вин заинтересованно взглянула на него. Юноша вздохнул.
— Ладно, в таком случае позвольте мне исправиться. — Он отвесил Вин подчеркнуто официальный поклон. — Я лорд Эленд. Леди Валетт Ренокс, разрешите ли вы мне разделить удовольствие пребывания рядом с вами на этом балконе, пока я читаю?
Вин кивнула, сложив руки на груди.
«Эленд? Это фамилия его семьи или просто имя? Стоит ли вообще об этом задумываться? Он просто хотел почитать здесь. Но… откуда он знает, что я отказала тем, кто меня приглашал?»