Пьер-Жан Беранже. Песни; Огюст Барбье. Стихотворения; Пьер Дюпон. Песни — страница 17 из 66

Их пленным, право, веселей.

Могу ль я властью увлекаться,

Любовь ответит за меня.

Одна Лизетта вправе улыбаться,

Когда скажу, что независим я, —

Да, независим я.

В ладу с судьбою, данной небом,

Иду, куда мне путь лежит;

Пою, богат насущным хлебом,

В надежде быть и завтра сыт.

День кончен; нечем сокрушаться,

Когда постель манит меня.

Одна Лизетта вправе улыбаться,

Когда скажу, что независим я, —

Да, независим я.

Но Лиза, вижу я, готова,

Во всеоружье красоты,

Надеть мне брачные оковы,

Рассеять гордые мечты.

Нет, нет! Я не могу поддаться,

Мне воля дорога моя;

Будь, Лиза, вечно вправе улыбаться,

Когда скажу, что независим я, —

Да, независим я.

КапуциныПеревод Вал. Дмитриева

Хвалу спешите вознести:

Ведь капуцины вновь в чести.

Мне, недостойному, награда!

Могу я вновь, моя Фаншон,

Хранитель божья вертограда,

Напялить черный капюшон.

Хвалу спешите вознести:

Ведь капуцины вновь в чести.

Пускай философы — их много —

Книжонок не плодят своих:

Мы, церкви рыцари, в честь бога

Готовы ринуться на них.

Хвалу спешите вознести:

Ведь капуцины вновь в чести.

Несем от голода спасенье

Мы истощенным нищетой,

Давая им по воскресеньям

Кусочек просфоры святой.

Хвалу спешите вознести:

Ведь капуцины вновь в чести.

Король — надежная опора,

А церковь — всех ханжей приют;

Глядишь — места министров скоро

Церковным старостам дадут.

Хвалу спешите вознести:

Ведь капуцины вновь в чести.

Отведать лакомого блюда

Христовы воины спешат,

И даже господа — вот чудо! —

Их аппетиты устрашат.

Хвалу спешите вознести:

Ведь капуцины вновь в чести.

Пусть, как отцам иезуитам,

Вернут нам всё! О, нас не тронь!

Хоть пеплом головы покрыты, —

Но затаен под ним огонь.

Хвалу спешите вознести:

Ведь капуцины вновь в чести.

Стань набожной и ты, Фаншетта!

Доходно это ремесло,

И даже черт признает это,

Плюя в кропильницу назло.

Хвалу спешите вознести:

Ведь капуцины вновь в чести.

СтарушкаПеревод В. Курочкина

Ты отцветешь, подруга дорогая,

Ты отцветешь… твой верный друг умрет…

Несется быстро стрелка роковая,

И скоро мне последний час пробьет.

Переживи меня, моя подруга,

Но памяти моей не изменяй —

И, кроткою старушкой, песни друга

У камелька тихонько напевай.

А юноши по шелковым сединам

Найдут следы минувшей красоты

И робко спросят: «Бабушка, скажи нам,

Кто был твой друг? О ком так плачешь ты?»

Как я любил тебя, моя подруга,

Как ревновал, ты все им передай —

И, кроткою старушкой, песни друга

У камелька тихонько напевай.

И на вопрос: «В нем чувства было много?»

«Он был мне друг», — ты скажешь без стыда.

«Он в жизни зла не сделал никакого?»

Ты с гордостью ответишь: «Никогда!»

Как про любовь к тебе, моя подруга,

Он песни пел, ты все им передай —

И, кроткою старушкой, песни друга

У камелька тихонько напевай.

Над Францией со мной лила ты слезы.

Поведай тем, кто нам идет вослед,

Что друг твой слал и в ясный день и в грозы

Своей стране улыбку и привет.

Напомни им, как яростная вьюга

Обрушилась на наш несчастный край, —

И, кроткою старушкой, песни друга

У камелька тихонько напевай!

Когда к тебе, покрытой сединами,

Знакомой славы донесется след,

Твоя рука дрожащая цветами

Весенними украсит мой портрет.

Туда, в тот мир невидимый, подруга,

Где мы сойдемся, взоры обращай —

И, кроткою старушкой, песни друга,

У камелька тихонько напевай.

МаркитанткаПеревод М. Л. Михайлова

Я маркитантка полковая;

Я продаю, даю и пью

Вино и водку, утешая

Солдатскую семью.

Всегда проворная, живая…

Звени ты, чарочка моя!

Всегда проворная, живая, —

Солдаты, вот вам я!

Меня герои наши знали.

Ах, скольких гроб так рано взял!

Меня любовью осыпали

Солдат и генерал,

Добычей, славой наделяли…

Звени ты, чарочка моя!

Добычей, славой наделяли…

Солдаты, вот вам я!

Все ваши подвиги я с вами

Делила, поднося вам пить.

Победу — знаете вы сами!

Могла я освежить:

В бой снова шли вы молодцами…

Звени ты, чарочка моя!

В бой снова шли вы молодцами, —

Солдаты, вот вам я!

Я с самых Альпов вам служила.{37}

Мне шел пятнадцатый лишь год,

Как я вам водку подносила

В Египетский поход.

Потом и в Вене я гостила…

Звени ты, чарочка моя!

Потом и в Вене я гостила, —

Солдаты, вот вам я!

Была пора то золотая

Торговли и любви моей.

Жаль, мало в Риме пробыла я —

Всего лишь восемь дней, —

У папы служек развращая…

Звени ты, чарочка моя!

У папы служек развращая, —

Солдаты, вот вам я!

Я больше пользы оказала,

Чем пэр любой, родной земле:

Хоть дорогонько продавала

В Мадриде и в Кремле;

Но дома даром я давала…

Звени ты, чарочка моя!

Но дома даром я давала… —

Солдаты, вот вам я!

Когда была нам участь брани

Числом лишь вражьим решена.

Я вспомнила о славной Жанне.{38}

Будь тем я, что она, —

Как побежали б англичане!

Звени ты, чарочка моя!

Как побежали б англичане… —

Солдаты, вот вам я!

Коль старых воинов встречаю,

Которым довелось страдать

За службу их родному краю

И выпить негде взять, —

Я цвет лица им оживляю…

Звени ты, чарочка моя!

Я цвет лица им оживляю… —

Солдаты, вот вам я!

Награбив золота чужого,

Враги еще заплатят нам.

Наступит день победы снова —

И ждать недолго вам!

Я прозвонить вам сбор готова…

Звени ты, чарочка моя!

Я прозвонить вам сбор готова… —

Солдаты, вот вам я!

Ключи раяПеревод Бенедикта Лившица

{39}

Ключи от райских врат вчера

Пропали чудом у Петра

(Все объяснить — не так уж просто).

Марго, проворна и смела,

В его кармане их взяла.

«Марго, как быть?

Не олухом же слыть.

Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

Марго работой занята:

Распахивает в рай врата

(Все объяснить — не так уж просто).

Ханжи и грешники гурьбой

Стремятся в рай наперебой.

«Марго, как быть?

Не олухом же слыть.

Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

Магометанин и еврей

Спешат протиснуться скорей

(Все объяснить — не так уж просто).

И папа, годы ждавший, вмиг

Со сбродом прочим в рай проник.

«Марго, как быть?

Не олухом же слыть.

Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

Иезуиты, кто как мог,

Пролезли тоже под шумок

(Все объяснить — не так уж просто).

И вот уж с ангелами в ряд

Они шеренгою стоят.

«Марго, как быть?

Не олухом же слыть.

Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

Дурак врывается, крича,

Что бог суровей палача

(Все объяснить — не так уж просто).

Приходит дьявол наконец,

Приняв из рук Марго венец.

«Марго, как быть?

Не олухом же слыть.

Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

Господь отныне — рад не рад —

Декретом отменяет ад

(Все объяснить — не так уж просто).

Во славу вящую его

Не будут жарить никого.

«Марго, как быть?

Не олухом же слыть.

Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

В раю — веселье и разгул:

Сам Петр туда бы прошмыгнул

(Все объяснить — не так уж просто).

Но за труды его теперь

Пред ним захлопывают дверь.

«Марго, как быть?

Не олухом же слыть.

Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

ИзгнанникПеревод М. Л. Михайлова

В кругу подруг веселых

Из девушек одна

Сказала: «В наших селах

Всем радостна весна.

Но между нами бродит

Пришелец, нам чужой,

И грустно песнь заводит

О стороне родной.

Как брата примем странника,

С любовью приютим;

Да будет для изгнанника

Наш край родным!

Над быстрою рекою,

Что к Франции бежит,