Будьте ж дружны и сплотитесь, народы,
В новый священный союз!
Не по дороге вам с Марсом жестоким,
Дайте законы отчизнам своим!
Кровь проливать перестаньте потоком:
Это воителям нужно одним.
Ложным светилам вы верили годы,
Завтра же свет их померкнет, клянусь!
Будьте ж дружны и сплотитесь, народы,
В новый священный союз!
Вольною грудью впервые вздохните!
Мрачное прошлое надо забыть.
Весело сейте! Напевы, звените!
Миру должны все искусства служить.
Средь изобилья водить хороводы
Станете вы под защитою муз…
Будьте ж дружны и сплотитесь, народы,
В новый священный союз!»
Молвил так Мир — и цари понурились,
В страхе его повторяя слова.
Но, как весною, цветы распустились,
Снова деревья одела листва.
Лейся вино, чужеземцам в угоду:
Войско уходит их… Нет больше уз!
Будем дружны! Заключим же, народы,
Новый священный союз!
РозеттаПеревод В. Курочкина
Не дорожа своей весною,
Вы мне дарите свой расцвет;
Дитя мое, ведь надо мною
Лежат, как туча, сорок лет.
В былые дни от поцелуя
Простой швеи я счастлив был…
Зачем любить вас не могу я,
Как Лизу некогда любил?
В карете пара вороная
Вас мчит в наряде дорогом,
А Лиза, юностью пленяя,
Ходила, бедная, пешком.
К ее глазам весь свет ревнуя,
За ними зорко я следил…
Зачем любить вас не могу я,
Как Лизу некогда любил?
Здесь в позлащенные карнизы
Громады высятся зеркал;
Дрянное зеркальце у Лизы
Я граций зеркалом считал;
Без занавес постель простую
Луч солнца утром золотил…
Зачем любить вас не могу я,
Как Лизу некогда любил?
Поэтам лучшие созданья
Вы взглядом можете внушать;
А Лиза — знаков препинанья,
Бедняжка, не могла понять;
Но бог любви, ей грудь волнуя,
Любить без слов ее учил…
Зачем любить вас не могу я,
Как Лизу некогда любил?
Вы лучше Лизы, вы умнее,
В вас даже больше доброты;
Она теряется, бледнея
В сиянье вашей красоты;
Но к ней влекли меня, чаруя,
Мой юный жар, избыток сил, —
И уж любить вас не могу я,
Как Лизу некогда любил.
Святые отцыПеревод Вс. Рождественского
— Вы откуда, совы, к нам?
Из подземного жилища —
Волком здесь, лисою там.
Тайна всем нам служит пищей.
И сам Лойола — наш патрон.
Вы гнали нас когда-то вон,
Но воротились мы с кладбища
Для школ, где пестуем детей, —
И сечь сильней,
И бить больней
Мы будем ваших малышей!
Пусть Климент нас упразднил{52} —
В страшном умер он мученье,
Пий Седьмой восстановил —
И его мощам почтенье.
Все нас теперь должны простить!
Ведь Генрих умер — так и быть!{53}
Король, в нас видящий спасенье,
Стал Фердинанд нам всех милей.{54}
И сечь сильней,
И бить больней
Мы будем ваших малышей!
Явно к нам благоволит
Временщик,{55} хвалой воспетый,
Он народу нас дарит,
Как крестильные конфеты.
Он приготовить хочет в нас
Себе шпионов про запас,
А мы в признательность за это
Его же сбросим поскорей, —
И сечь сильней,
И бить больней
Мы будем ваших малышей!
Пусть народ уверен в том,
Что теперь, в раскатах грома,
Будет хартия — огнем,
Где король — одна солома.
Но мы не лишены ума:
«Солома» — хартия сама,{56}
И мы на ней лежим, как дома,
А как нажиться, нам видней.
И сечь сильней,
И бить больней
Мы будем ваших малышей!
Из ворот монастырей
Повели мы наступленье.
Что монах — то наш лакей:
Лишь в ливреях измененье.
Миссионеры посланы,
Чтоб нас прославить, в глубь страны.
Есть в капуцинах наше рвенье,
Париж возьмем ордой своей, —
И сечь сильней,
И бить больней
Мы будем ваших малышей!
В душах вам узнать пора
Полчищ наших шаг тяжелый,
Под ударом топора
Скоро рухнут ваши школы.
Ценя наместника Петра,
Нам больше жертвуйте добра:
Во всем мы сыновья Лойолы.
Что иезуитов вам страшней?
И сечь сильней,
И бить больней
Мы будем ваших малышей!
Падающие звездыПеревод В. Курочкина
— Неужто звездочки, пастух,
Над нашими судьбами
На небе смотрят? — Да, мой друг!
Невидимая нами
Звезда для каждого горит…
— Ах, дедушка, кто знает,
Чья это звездочка блестит,
Блестит — и исчезает?
— То умер человек, мой друг,
И с ним звезда упала.
Его веселость тесный круг
Друзей одушевляла;
Его бокал едва допит…
Он мирно отдыхает…
— Еще звезда, блестит-блестит,
Блестит — и исчезает.
— Ясней и чище в эту ночь
Звезды не зажигалось!
Отец оплакивает дочь;
Ей счастье улыбалось:
Венок из роз невесте свит…
Алтарь любви сияет…
— Еще звезда, блестит-блестит,
Блестит — и исчезает.
— Дитя, с мелькнувшею звездой
Сын умер у вельможи.
Покрыто тканью золотой
Младенческое ложе…
Голодный льстец, смутясь, глядит,
Как жертва ускользает…
— Еще звезда, блестит-блестит,
Блестит — и исчезает.
— Мой сын, надменный временщик
Упал звездой кровавой…
Он думал: силен я, велик!
Упал — и раб лукавый
Иному идолу кадит,
Его портрет бросает…
— Еще звезда, блестит-блестит,
Блестит — и исчезает.
— Она упала! Сын мой, плачь!
Лишились мы опоры:
С душою доброю богач
Смежил навеки взоры;
К порогу нищий прибежит —
И горько зарыдает…
— Еще звезда, блестит-блестит,
Блестит — и исчезает.
— Скатилась яркая звезда
Могущества земного!
Будь чист, мой сын, трудись всегда
Для блага мирового.
Того, кто суетно гремит,
Молва уподобляет
Звезде, которая блестит,
Блестит — и исчезает.
Мелюзга, или похороны АхиллаПеревод М. И. Травчетова
«Мелюзга, я расплодилась,
Мелюзга, —
Я теперь уж не слуга!
Волей Зевса воцарилась
Я над миром, мелюзга!»
Видя рухнувшим Ахилла,
В беспорядке малыши
Расплясались над могилой,
В свет полезли из глуши:
«Мелюзга, я расплодилась,
Мелюзга, —
Я теперь уж не слуга!
Волей Зевса воцарилась
Я над миром, мелюзга!
Сквозь доспехи, по обломкам,
К жирной трапезе ползем.
Он упал, — при звоне громком
Наши плошки мы зажжем.
Мелюзга, я расплодилась,
Мелюзга, —
Я теперь уж не слуга!
Волей Зевса воцарилась
Я над миром, мелюзга!
Тем, кто славу с ним делили,
Возвратим сторицей в срок
Мы пинки, что получили
От Ахилловых сапог.
Мелюзга, я расплодилась,
Мелюзга, —
Я теперь уж не слуга!
Волей Зевса воцарилась
Я над миром, мелюзга!
Мелюзга, я расплодилась,
Мелюзга, —
Я теперь уж не слуга!
Волей Зевса воцарилась
Я над миром, мелюзга!
Из его простого платья,
Пощаженного ядром,
Мы десятку, без изъятья,
Королей мундир сошьем.
Мелюзга, я расплодилась,
Мелюзга, —
Я теперь уж не слуга!
Волей Зевса воцарилась
Я над миром, мелюзга!
Скиптр его над нашей кучей
Слишком длинен и тяжел;
Хлыст его возьмем мы лучше,
Чтоб народ наш вскачь пошел.
Мелюзга, я расплодилась,
Мелюзга, —
Я теперь уж не слуга!
Волей Зевса воцарилась
Я над миром, мелюзга!
Нестор учит нас напрасно:
«У врагов идет прогресс».
Мы в ответ молчим бесстрастно,
Чтоб не слышал нас конгресс!{59}
Мелюзга, я расплодилась,
Мелюзга, —
Я теперь уж не слуга!
Волей Зевса воцарилась
Я над миром, мелюзга!
Тишине законов внемля,
Спрячем глубже свой испуг,