Пьер-Жан Беранже. Песни; Огюст Барбье. Стихотворения; Пьер Дюпон. Песни — страница 31 из 66

{103}

Как он редок, как он редок,

Ум паяца Тюрлюпена!

Он Бастилью брал, был ранен,

Был солдатом, а потом

Очутился в балагане,

Стал паяцем и шутом.

Выручая очень мало,

Ах!

Был он весел неизменно…

Поражала, поражала

Бодрость духа Тюрлюпена.

Всем, кто беден, — брат названый,

Он всех чванных осуждал

И, свой плащ латая рваный,

Философски рассуждал:

— Что за прок в наряде новом?

Ах!

Разве счастью он замена? —

Каждым словом, каждым словом

Дорожили Тюрлюпена.

— Королевскую персону

Хочешь видеть? — А к чему?

Разве снимет он корону,

Если я колпак сниму?

Нет, лишь хлебопеку слава,

Ах!

Вот кто друг для Диогена! —

Крикнем «браво», крикнем «браво»

Мы ответу Тюрлюпена.

— Победителей народу

Восхваляй! Лови экю!

— Чтоб бесчестил я свободу?

Побежденных я пою!

— Так в тюрьму иди, да живо! —

Ах!

— Я готов, о тень Криспена! —

Как красиво, как красиво

Прямодушье Тюрлюпена!

— Ну, а черные сутаны?

— Мы соперники давно.

Церкви или балаганы —

Это, право, все равно.

Что Юпитер, что Спаситель —

Ах!

Два бездушных манекена. —

Не хотите ль, не хотите ль

Знать о боге Тюрлюпена?

У покойного, конечно,

Недостаток все же был:

Слишком влюбчив, он беспечно,

Как и мать его, любил…

Право, яблочко от Евы,

Ах!

Он бы принял непременно…

Стройте, девы, стройте, девы,

Мавзолей для Тюрлюпена!

Паломничество ЛизеттыПеревод Л. Пеньковского

— Пойдем, — сказала мне Лизетта, —

К мадонне Льесской на поклон. —

Я, как ни мало верю в это,

Но коль задаст Лизетта тон,

Уверую и не в мадонн:

Ах, наша связь и нрав наш птичий

Становятся скандальной притчей.

— Так собирайся, друг мой, в путь.

В конце концов таков обычай.

Да кстати четки не забудь,

Возьмем же посохи — и в путь!

Тут я узнал, что богомольный

Сорбоннский дух воскрес опять;

Что по церквам, в тоске невольной,

Опять зевает наша знать;

Что философов — не узнать;

Что — век иной, иные моды;

Что пресса будет петь нам оды —

И что потом за этот путь

Причислят Лизу все народы

К святым… — Так четки не забудь,

Возьмем же посохи — и в путь!

Вот два паломника смиренных —

Пешком шагаем и поем.

Что ни трактир, забыв о ценах,

Закусываем мы и пьем, —

Поем, и пьем, и спим вдвоем.

И бог, вином кропивший скверным,

Теперь из балдахинных сфер нам

Улыбки шлет. — Но, Лиза, в путь

Мы шли, чтоб с нами по тавернам

Амур таскался?! Не забудь:

Вот наши посохи — и в путь!

Но вот мы и у ног пречистой.

— Хвала божественной, хвала! —

Аббат румяный и плечистый

Зажег нам свечи. — О-ла-ла! —

Мне Лиза шепчет, — я б могла

Отбить монаха у Лойолы!

— Ах, ветреница! Грех тяжелый

Ты совершишь! За тем ли в путь

Мы снарядились, богомолы,

Чтоб ты… с аббатом?! Не забудь,

Как с посохами шли мы в путь!

Аббат же приглашен на ужин,

Винцо развязывает рот:

Куплетцем ад обезоружен,

И в папу — ураган острот.

Но я заснул: ведь зло берет!

Проснулся, — боже! паренек сей

От рясы уж давно отрекся.

— Изменница! Так, значит, в путь

Меня звала ты, чтоб вовлекся

И я в кощунство? Не забудь —

Вот посохи, и живо в путь!

Я о делах чудесных Льессы

Восторга в сердце не припас…

Аббат наш — там, все служит мессы,

Уже епископ он сейчас:

Благословить он жаждет нас.

А Лиза, чуть в деньгах заминка,

Она, гляди, уже бегинка.{104}

Вот и для вас, гризетки, путь:

В паломничество — чуть морщинка!

Но только — четки не забудь

И, посох взявши, с богом — в путь!

Смерть СатаныПеревод М. Л. Михайлова

Чтоб просветить моих собратий,

Я чудо расскажу для них:

Его свершил святой Игнатий,{105}

Патрон всех остальных святых.

Он шуткой, ловкой для святого

(В другом была б она гнусна),

Устроил смерть для духа злого, —

И умер, умер Сатана!

Святой обедал. Бес явился:

«Пьем вместе, или тотчас в ад!»

Тот очень рад; но изловчился

Влить в рюмку освященный яд.

Бес выпил. В пот его кидает;

Упал он; жжет его с вина.

Как еретик, он издыхает…

Да, умер, умер Сатана!

Монахи взвыли в сокрушенье:

«Он умер! Пал свечной доход!

Он умер! За поминовенье

Никто гроша не принесет!»

В конклаве все в унынье впали…

«Погибла власть! Прощай, казна!

Отца, отца мы потеряли…

Ах, умер, умер Сатана!

Лишь страх вселенной управляет:

Он сыпал нам свои дары.

Уж нетерпимость угасает;

Кто вновь зажжет ее костры?

Все ускользнут из нашей лапы,

Всем будет Истина ясна,

Бог станет снова выше папы…

Ах, умер, умер Сатана!»

Пришел Игнатий: «Я решился

Его права и место взять.

Его никто уж не страшился;

Я всех заставлю трепетать.

Откроют нам карман народный

Убийство, воровство, война.

А богу то, что нам негодно, —

Хоть умер, умер Сатана!»

Конклав кричит: «В беде суровой

Спасенье нам в его руках!»

Своею рясой орден новый

Внушает даже небу страх.

Там ангелы поют в смущенье:

«Как участь смертного темна!

Ад у Лойолы во владенье…

Ах, умер, умер Сатана!»

Папа-мусульманинПеревод Вс. Рождественского

В столетье, кажется, десятом,

Святейший папа (вот урок!)

Был схвачен на море пиратом

И продан в рабство на Восток.

Сначала взвыл он от печали,

Потом стал клясться невпопад.

— Святой отец, — ему сказали, —

Вы попадете прямо в ад.

Боясь, что скоро сядет на кол,

От ужаса лишаясь сил,

Светильник церкви вдруг заплакал

И к Магомету возопил:

— Пророк, молю тебя о чуде.

Признать тебя давно я рад.

— Святой отец, что скажут люди?

Вы попадете прямо в ад.

Подвергнут чину обрезанья,

Скучая в праздности, без дел,

Забыв проклятья, покаянья,

Он развлекался, как умел,

И даже Библию безбожно

Рвал по листочку, говорят.

— Святой отец, да разве можно?

Вы попадете прямо в ад.

Лихим он сделался корсаром,

Омусульманился совсем.

И, подражая янычарам,

Завел блистательный гарем.

Его невольницы, как розы,

У ног владыки возлежат.

— Святой отец! Какие позы!

Вы попадете прямо в ад.

Чума те страны посетила,

И в ужасе, забыв кальян,

Он, добродетели светило,

Удрал обратно в Ватикан.

— Вам снова надобно креститься. —

А он: — Зачем идти назад?

— Святой отец, так не годится,

Вы попадете прямо в ад.

С тех пор и ожидаем все мы,

Как папа — что ни говори —

Преобразит в свои гаремы

Все женские монастыри.

Народ оставлен им в покое,

Еретиков уж не палят…

— Святой отец, да что ж такое?

Вы попадете прямо в ад.

Красный человечекПеревод В. Левика

{106}

Я во дворце, как вы слыхали,

Метельщицей была

И под часами в этой зале

Лет сорок провела.

Иную ночь не спишь

И, притаясь, глядишь,

Как ходит красный человечек:

Глаза горят светлее свечек.

Молитесь, чтоб творец

Для Карла спас венец!{107}

Представьте в ярко-красном франта,

Он кривонос и хром,

Змея вкруг шеи вместо банта,

Берет с большим пером.

Горбатая спина,

Нога раздвоена.

Охрипший голосок бедняги

Дворцу пророчит передряги.

Молитесь, чтоб творец

Для Карла спас венец!

Чуть девяносто первый минул,

Он стал нас посещать —

И добрый наш король{108} покинул

Священников и знать.

Для смеху мой чудак

Надел сабо, колпак;

Чуть задремлю я левым глазом,

Он Марсельезу грянет разом.

Молитесь, чтоб творец

Для Карла спас венец!

И раз мету я, как бывало,

Но вдруг мой кавалер

Как свистнет из трубы: «Пропал он,

Наш добрый Робеспьер!»{109}

Парик напудрил бес,

Как поп с речами лез,

И гимны пел Верховной Воле,

Смеясь, что вышел в новой роли.

Молитесь, чтоб творец

Для Карла спас венец!