Пьер-Жан Беранже. Песни; Огюст Барбье. Стихотворения; Пьер Дюпон. Песни — страница 42 из 66

Меж тем как трон внимает, присмирев,

Как там, внизу, отплясывает голод.

В ее словах для нас любовь и май.

Останься с нами, пой, не улетай!

Покрой же, фея, нищету крылами,

Зажги единой радостью сердца;

Вином надежд, а не пустыми снами

Гони заботу с пыльного лица.

И сделай так, чтоб в хижине убогой

Произнесли при имени моем:

«Ведь это он привел ее в наш дом —

Певец вина и юности нестрогой».

В ее словах для нас любовь и май.

Останься с нами, пой, не улетай!

ЯмщикПеревод В. Левика

{148}

Недолгий срок людское племя

Гуляет по тропам земным.

Возница наш — седое Время.

Уже давно дружу я с ним.

Роскошно ль, скромно ли свершаешь путь по свету —

Нещадно гонит старина,

Пока не взмолишься: «Останови карету!

Хлебнем прощального вина!»

Он глух. Ему по нраву — гонка.

Он плетью хлещет, разъярясь;

Пугая нас, хохочет звонко,

Пока не выворотит в грязь.

Боишься, как бы вдруг не разнесло планету

Копытом звонким скакуна.

Останови, ямщик, останови карету!

Хлебнем прощального вина!

Глупцов разнузданная свора

Швыряет камни в седока.

Бежим, не затевая спора,

Победа будет не легка!

Какой удар несет грядущий день поэту,

Какая смерть мне суждена?

Останови, ямщик, останови карету!

Хлебнем прощального вина!

По временам к могильной сени

Нас приближает день тоски.

Но слабый луч — и скрылись тени,

И страхи смерти далеки.

Ты увидал цветок, услышал канцонетту,

Скользнула мышка, чуть видна.

Останови, ямщик, останови карету!

Хлебнем прощального вина!

Я стар. На новом перевале

Меня подстава ждет в пути.

Ямщик все тот же, но едва ли

Коней он может соблюсти.

Для вас, друзья мои, уже спускаясь в Лету,

Сдержать хочу я скакуна.

Останови, ямщик, останови карету!

Хлебнем прощального вина!

И пусть мой юбилей поможет

Крепленью наших старых уз.

Ведь шпора времени не может

Сердечный разорвать союз.

О Радость, приводи друзей к анахорету

Еще хоть двадцать лет сполна.

Останови, ямщик, останови карету!

Хлебнем прощального вина.

Земной шарПеревод Вал. Дмитриева

Шар наш земной — да что же он такое?

То — просто старый мчащийся вагон.

Хоть астрономы говорят; «Пустое!» —

Но с рельс сойдет когда-нибудь и он.

Вверху, покорны силе притяженья,

Вращаются такие же шары…

Хочу я знать, небесные миры,

Кто вас привел в движенье?

О странном детстве, прожитом планетой,

Писал Бюффон и говорил Кювье.

Огонь и грязь… И вот из смеси этой

Жизнь началась когда-то на земле.

Зародыш тот волной питало море,

И слизняки лениво поползли.

А человек — недавний гость земли,

Хоть мир погибнет вскоре.

«О прошлое! Ведь мы — над бездны краем! —

Воскликнул я. — Скажи мне, как давно

Вертится мир, в котором мы страдаем?»

Но в прошлом все загадочно, темно.

Так много догм… Разноречивы мненья.

Где правда, ложь — не отыскать вовек.

Оставили индус, и перс, и грек

В наследство нам сомненье.

Мне разъедает душу яд сомнений,

Грядущее пытать решился я.

Навстречу мне попался новый гений…

«Учитель, как, погибнет ли земля?»

«Нет, никогда! Жить суждено ей вечно,

Как Троице!» — ответ его гласит.

И песню вновь с друзьями голосит

Мессия тот беспечный.

Грядущее туманно и безгласно,

А прошлое уже покрыла тень.

Сужден иль нет земле прыжок опасный —

Скажи хоть ты, о настоящий день!

Но он молчит, тщедушный и несмелый,

Торопится он, Будущим гоним.

Дни прочие уходят вслед за ним,

Ворча: «Нам что за дело?»

Конец придет — ведь было же начало!

Мир родился — мир должен умереть.

Когда? Судьба об этом умолчала.

Сегодня ль? Или век ему стареть?

Покуда мы о сроках спорим чинно,

Когда земле погибнуть надлежит, —

Она в углу вселенной все висит,

Висит, как паутина…

Волшебная лютняПеревод В. Курочкина

{149}

Во дни чудесных дел и слухов

Доисторических времен

Простой бедняк от добрых духов

Был чудной лютней одарен.

Ее пленительные звуки

Дарили радость и покой

И вмиг снимали как рукой

Любви и ненависти муки.

Разнесся слух об этом чуде —

И к бедняку под мирный кров

Большие, маленькие люди

Бегут толпой со всех концов.

«Идем ко мне!» — кричит богатый;

«Идем ко мне!» — зовет бедняк.

«Внеси спокойствие в палаты!»

«Внеси забвенье на чердак!»

Внимая просьбам дедов, внуков,

Добряк на каждый зов идет.

Он знатным милостыню звуков

На лютне щедро раздает.

Где он появится в народе —

Веселье разольется там, —

Веселье бодрость даст рабам,

А бодрость — мысли о свободе.

Красавицу покинул милый —

Зовет красавица его;

Зовет его подагрик хилый

К одру страданья своего.

И возвращают вновь напевы

Веселой лютни бедняка —

Надежду счастия для девы,

Надежду жить для старика.

Идет он, братьев утешая;

Напевы дивные звучат…

И, встречу с ним благословляя,

«Как счастлив он! — все говорят. —

За ним гремят благословенья.

Он вечно слышит стройный хор

Счастливых братьев и сестер, —

Нет в мире выше наслажденья!»

А он?.. Среди ночей бессонных,

Сильней и глубже с каждым днем,

Все муки братьев, им спасенных,

Он в сердце чувствует своем.

Напрасно призраки он гонит:

Он видит слезы, видит кровь…

И слышит он, как в сердце стонет

Неоскудевшая любовь.

За лютню с трепетной заботой

Берется он… молчит она…

Порвались струны… смертной нотой

Звучит последняя струна.

Свершил он подвиг свой тяжелый,

И над могилой, где он спит,

Сияет надпись: «Здесь зарыт

Из смертных самый развеселый».

У каждого свой вкусПеревод И. и А. Тхоржевских

Отдал бы я, чтоб иметь двадцать лет,

Золото Ротшильда, славу Вольтера!

Судит иначе расчетливый свет:

Даже поэтам чужда моя мера.

Люди хотят наживать, наживать…

Мог бы я сам указать для примера

Многих, готовых за деньги отдать

Юности благо и славу Вольтера!

Нет больше птицПеревод Л. Пеньковского

Я возделал скромное владенье:

Уголок зеленый был тенист.

Мне стихи в моем уединенье

Диктовал веселый птичий свист…

Стал я стар. Тут все мертво и глухо,

Прежней шумной жизни — ни следа.

Отклика напрасно жаждет ухо:

Птицы улетели навсегда!

Спросите, что это за владенья?

Я отвечу: это — песнь моя.

Но напрасно стал бы целый день я

Вдохновенья тут искать, друзья!

Серебрится на ограде иней,

Старости дохнули холода.

Нет певцов пернатых и в помине:

Птицы разлетелись навсегда!

Лето ль снова всколосится пышно,

Осень свой багрец ли разольет —

Только птиц уже не будет слышно.

Кто ж дары природы воспоет?

Нет! Цветы, весною оживая,

Нам не скрасят старости года,

Раз — любовь чужую воспевая —

Птицы разлетелись навсегда.

Не звучать тут больше хорам птичьим:

Их моя зима спугнула. Ах!

Я уже страдать косноязычьем

Стал за чашей дружеской — в стихах,

Но тебе и старость — не помеха:

Пой, Антье, и дружбу, как тогда,

Прославляй, чтоб не твердило эхо:

«Птицы разлетелись навсегда!»

Моя тростьПеревод И. и А. Тхоржевских

Вот солнышко в поле зовет нас с тобою;

В венке из цветов удаляется день…

Идем же, товарищ мой, — бывший лозою, —

Пока не сгустилась вечерняя тень.

Давал ты напиток волшебный… Который?

Веселье в твоем ли я черпал вине?

С вина спотыкаться случалося мне, —

Так пусть же лоза мне и служит опорой!

Идем — васильки на полях подбирать

И песен последних искать!

Идем: помечтаем с тобой на досуге.

Тебе я все тайны поверю свои,

Спою тебе песенку в память о друге,

О славе героев, о нежной любви…

И — грянет ли буря, со свистом и воем

Промчится ли ветер, ударит ли град —

Под старою шляпой ну так и жужжат

Идеи привычным бесчисленным роем!

Идем — васильки на полях подбирать

И песен последних искать!

Ты, трость моя, знаешь, как часто в мечтаньях

Я мир перестраивал, ближних спасал…

Мой ум не стеснялся в благих начертаньях;