Еще железные дороги
Встречает хмуро бедный люд,
Боясь, что хлеб его убогий
Локомотивы отобьют.
Не бойтесь! Грузов больше станет,
Торговля пышно расцветет;
Пар повсеместно принесет
Довольство, сытость, процветанье!
Ну, не жалей коню овса!
Оседлан он и в путь стремится,
Свисток — и он летит, как птица,
Мелькают горы и леса…
Кто в беге с вороным сравнится?
Ты только не жалей овса!
Итак, мой паровоз, лети же!
К прогрессу путь тебе открыт;
Благополучие все ближе,
Нас цель высокая манит.
Довольно войн! К чему границы?
Кровь проливать народ устал.
Любой из нас давно мечтал
С собратьями объединиться.
Возница, дай коню овса!
Вперед готов он устремиться.
Он понесет тебя, как птица,
Сквозь долы, горы и леса;
Никто с ним в беге не сравнится, —
Ты только дай ему овса!
Начнем сбивать орехиПеревод Инны Шафаренко
Эй, шевелись, хозяйка,
Кувшин с вином давай-ка,
Да палку, да колпак!
Живей! Я зол сегодня,
Как черти в преисподней, —
Прибью, коль что не так!
Ну, отойди, поберегись
Да под руку не подвернись!
Теперь не до потехи —
Начнем сбивать орехи!
Вот годик! Вовсе худо, —
Не продадим ни пуда,
Случись война — беда!
Мы все бы куковали:
Картошки нет в подвале, —
Холера да вода!
Ну, женушка, поберегись
Да под руку не подвернись!
Уж тут не до потехи, —
Нет хлеба — жуй орехи!
Потоп иль наводненье?
А, ладно, есть спасенье
От Страшного суда:
Коль хлещет дождь всю ночку,
Втащу под крышу бочку, —
И нипочем беда!
Эй, женушка, посторонись,
Спрячь голову, не подвернись!
Теперь не до потехи —
Сбиваем впрок орехи!
Но солнышко не греет —
И виноград не зреет;
Ох, нынче допоздна
Он — зеленей лягушки,
Что скачет вдоль опушки, —
Не жди теперь вина!
Ну, осторожней, берегись
Да под удар не подвернись!
К столу — не для потехи
Пошли сбивать орехи!
Уж так нужда подперла,
Что не промочишь горла:
Пропал весь урожай…
Придется нынче лихо,
Сиди за прялкой тихо,
Детишек не рожай!
Ну, женушка, поберегись
Да под руку не подвернись!
Теперь не до потехи —
Осталось грызть орехи!
БаркаролаПеревод Инны Шафаренко
С тобою, друг мой верный,
По речке в час вечерний
Мы медленно плывем,
Мы медленно плывем.
Разнеженные ленью,
Доверимся теченью.
Нам хорошо вдвоем,
Нам хорошо вдвоем!
Мы в волны весла опустили,
И пусть прозрачная вода
Нас, как любви беспечной крылья,
Несет неведомо куда,
С тобою, друг мой верный,
По речке в час вечерний
Мы медленно плывем,
Мы медленно плывем.
Разнеженные ленью,
Доверимся теченью.
Нам хорошо вдвоем,
Нам хорошо вдвоем!
Ты тянешься к кувшинке белой, —
И страх сжимает сердце мне.
Движенья резкого не сделай —
Там смерть, на золотистом дне!
С тобою, друг мой верный,
По речке в час вечерний
Мы медленно плывем,
Мы медленно плывем.
Разнеженные ленью,
Доверимся теченью.
Нам хорошо вдвоем,
Нам хорошо вдвоем!
Закинь же мне за шею руки,
Тебя к себе я притяну, —
Тогда мы не умрем в разлуке,
Хотя бы и пошли ко дну.
С тобою, друг мой верный,
По речке в час вечерний
Мы медленно плывем,
Мы медленно плывем.
Разнеженные ленью,
Доверимся теченью.
Нам хорошо вдвоем,
Нам хорошо вдвоем!
Сплетенные тела влюбленных
Травой прибрежной прорастут,
А души в зарослях зеленых
Пунцовой розой расцветут.
С тобою, друг мой верный,
По речке в час вечерний
Мы медленно плывем,
Мы медленно плывем.
Разнеженные ленью,
Доверимся теченью.
Нам хорошо вдвоем,
Нам хорошо вдвоем!
СвиньяПеревод Е. Витковского
Ты видишь дом среди долины?
Мой друг, направимся туда:
Там дух капусты, дух свинины,
Там нынче варится еда!
Для супа нарезая сало,
Кто проклянет судьбу свою?
Так не обидим же нимало
Творенье божие — свинью.
Откинь клобук, святой Антоний,{239}
Забудь о днях епитимьи:
Воистину многосторонни
Благие качества свиньи.
Внебрачное дитя природы
Сперва скиталось меж дерев,
Но человек от непогоды
Его укрыл в удобный хлев.
Высокий род свиньи лелея,
Столетья медленно ползли,
Чтоб тяжесть брюха и филея
Сказала — это короли.
Откинь клобук, святой Антоний,
Забудь о днях епитимьи:
Воистину многосторонни
Благие качества свиньи.
Свинья не смыслит в марципанах,
В соленьях — а, наоборот,
Средь наиболее поганых
Отбросов корм она найдет.
Но все же лучшая кормежка
Ей, как философу, всегда:
Каштаны, желуди, картошка,
А также чистая вода.
Откинь клобук, святой Антоний,
Забудь о днях епитимьи:
Воистину многосторонни
Благие качества свиньи.
Хозяин ведает, что надо
Не дать свинье хиреть в хлеву, —
Он пустит все свинячье стадо
Пастись на свежую траву;
Им вряд ли повредит купанье,
Но, ежели свинья больна,
Ее спасет кровопусканье
И небольшой глоток вина.
Откинь клобук, святой Антоний,
Забудь о днях епитимьи:
Воистину многосторонни
Благие качества свиньи.
Свинья найдет и трюфель даже,
Обнюхав палую листву.
Одних назначат для продажи,
Других заколют к рождеству,
Когда верхом на стульях скачут
Во Франции, в родном краю,
И все приметы года значат:
Пришла пора колоть свинью.
Откинь клобук, святой Антоний,
Забудь о днях епитимьи:
Воистину многосторонни
Благие качества свиньи.
Такой обычай всех устроит,
Ему хвалу произнесу:
Всегда сначала взяться стоит
За кровяную колбасу,
А после — вспомнить невозбранно,
Что в дымоходе — ветчина,
Которая всегда желанна
К стакану белого вина.
Откинь клобук, святой Антоний,
Забудь о днях епитимьи:
Воистину многосторонни
Благие качества свиньи.
Песенка о шелкеПеревод С. Заяицкого
Китай лазурный, где родится
Так много сказочных цветов,
Тебя прислал нам, шелковица,
В уборе белых лепестков.
Высасывая сок густой,
Моток свивает червь прилежный
Серебряный и золотой.
Скользи, челнок, тянитесь, нити,
И шелк и бархат нужен нам,
Наряды нашим милым тките
И гнезда любящим сердцам.
Минерва, Парки, все, кто пряли
Во мгле давно забытых лет, —
Все веретена поломали,
Лишь появился червь на свет!
Прозрачен плащ его чудесный,
И по красе ему равна
Лишь ткань, что девою небесной
Из белых нитей соткана…
Скользи, челнок, тянитесь, нити,
И шелк и бархат нужен нам,
Наряды нашим милым тките
И гнезда любящим сердцам.
В двухтысячном году то было:
В Китай явилась фея, сад
В завод она преобразила,
И в нем работать червь был рад.
Во Франции был самый жаркий
Ему в угоду луч зажжен,
На солнце сад разросся яркий,
И шелк роскошный ткет Лион.
Скользи, челнок, тянитесь, нити,
И шелк и бархат нужен нам,
Наряды нашим милым тките
И гнезда любящим сердцам.
Лазоревые воды Роны
Омоют шелк своей струей,
Смотри, как блещет плащ зеленый,
Пурпурный, желтый, голубой!
Когда танцует и играет
Нить в блеске тканей и шелков,
То мнится — солнца луч сияет
Сквозь сеть рассветных облаков.
Скользи, челнок, тянитесь, нити,
И шелк и бархат нужен нам,
Наряды нашим милым тките
И гнезда любящим сердцам.
Какой порыв труда единый!
Как челноков размах силен!
Умеют направлять машины
Жакар и скромный Вокансон!
Работу черви лишь кончают,
Уж сотни быстрых пальцев ткут…
Умело люди довершают
Природою начатый труд…
Скользи, челнок, тянитесь, нити,
И шелк и бархат нужен нам,
Наряды нашим милым тките
И гнезда любящим сердцам.
Дух зачарованный блуждает