Пьер-Жан Беранже. Песни; Огюст Барбье. Стихотворения; Пьер Дюпон. Песни — страница 64 из 66

дут сюды?

Чу! По ветру шепот несется…

Скорей замести все следы!

Вчера я все скучала,

Грустна была,

А нынче, только встала,

Захохотала —

И — весела!

Скорее же платьицем белым

Поднимем мы ветер кругом

И сразу, движением смелым,

Следы на песке заметем!

Ох, если б была я крылатой,

Как вольная птица пустынь,

Сейчас бы умчалась… куда-то,

Где ярче небесная синь…

Вчера я все скучала,

Грустна была,

А нынче, только встала,

Захохотала —

И — весела!

Но что-то в траве шевелилось,

Но что-то почудилось мне —

И кровью все сердце облилось,

И вспыхнули щеки в огне…

Вот глупость-то детская, даже

В безумной моей голове:

Лягушку зеленую я же

Спугнула в зеленой траве!

Вчера я все скучала,

Грустна была,

А нынче, только встала,

Захохотала —

И — весела!

Я влюбленаПеревод Вал. Дмитриева

Я влюблена… Что вам за дело?

Ужели в том — моя вина?

Бороться я с собой хотела…

Увы, давно мне не до сна:

Я влюблена!

Хотя в нем недостатков много,

Но и хорошего не счесть.

Так и в лесу, по воле бога,

И красный зверь, и нечисть есть.

На взгляд мой, он высок и строен,

И привлекательнее всех.

Порой проглядывает смех

Во взоре, что всегда спокоен.

Я влюблена… Что вам за дело?

Ужели в том — моя вина?

Бороться я с собой хотела…

Увы, давно мне не до сна:

Я влюблена!

Он быть любимым не стремится,

Уединенья ищет он,

И жаждой знания томится,

Всегда наукой поглощен.

Днем он исследует законы

Культуры и ее чудес,

А ночью — звезд находит вес,

Сияньем их не ослепленный.

Я влюблена… Что вам за дело?

Ужели в том — моя вина?

Бороться я с собой хотела…

Увы, давно мне не до сна:

Я влюблена!

Он презирает угол тесный,

Где копошится род людской;

Открыть он хочет мир чудесный,

Колумбом стать, мечтатель мой.

В путь кругосветный он пускался

На корабле своем не раз,

И что ни день — пытливый глаз

Ландшафтом новым любовался.

Я влюблена… Что вам за дело?

Ужели в том — моя вина?

Бороться я с собой хотела…

Увы, давно мне не до сна:

Я влюблена.

Он смело штурмовал вершины:

И Гималаи и Монблан,

Спускался в пропасти, стремнины,

Порой заглядывал в вулкан.

Хоть чужд ему задор военный,

Но при нашествии врагов

Под пули он идти готов:

Ведь для него смерть лучше плена.

Я влюблена… Что вам за дело?

Ужели в том — моя вина?

Бороться я с собой хотела…

Увы, давно мне не до сна:

Я влюблена!

Живет теперь он в старой башне,

Как Библия, непостижим,

И, полон грезою всегдашней,

Угрюм, суров и нелюдим.

Но вызволить его из кельи,

Его загадку разрешить,

С небес на землю воротить

Волшебное поможет зелье.

Я влюблена… Что вам за дело?

Ужели в том — моя вина?

Бороться я с собой хотела…

Увы, давно мне не до сна:

Я влюблена!

Ах, мне охота превратиться

В журчащий перед ним ручей,

В его цветок любимый, в птицу,

Чтоб петь ему во тьме ночей.

Стать для него свечой охота

Иль дуновеньем ветерка,

Чтоб освежать его, пока

Чело он морщит над работой.

Я влюблена… Что вам за дело?

Ужели в том — моя вина?

Бороться я с собой хотела…

Увы, давно мне не до сна:

Я влюблена!

Всем выспренним пренебрегает,

Взбирайтесь хоть до облаков!

И болтунов он избегает,

Не любит он ходульных слов.

Понравиться, хоть трудно это,

Ему попробую сперва.

Быть может, приручу я льва,

Пастушкою переодета?

Я влюблена… Что вам за дело?

Ужели в том — моя вина?

Бороться я с собой хотела…

Увы, давно мне не до сна:

Я влюблена!

ИнейПеревод Э. Шапиро

Была ль красотка под луной,

Что ярче и милей одета

Самой Природы в час любой!

Взгляни, как радугой цветной

Ее сверкают туалеты.

Вчера лежали перед ней

Брильянты всех сокровищ краше,

Затмив все побрякушки наши.

О, то был праздник королей.

А иней искрами своими

Мильоны солнц зажег вокруг.

Усеяны и лес и луг

Алмазов брызгами живыми.

Была ль красотка под луной,

Что ярче и милей одета

Самой Природы в час любой!

Взгляни, как радугой цветной

Ее сверкают туалеты.

В серебряном сиянье лес,

И, как атлас, свод неба синий:

Весь день на соснах блещет иней,

Как Млечный Путь среди небес.

Ни лебеди, ни горностаи

Так не сияют белизной,

И луч багряно-золотой

Зажегся, ветви озаряя.

Была ль красотка под луной,

Что ярче и милей одета

Самой Природы в час любой!

Взгляни, как радугой цветной

Ее сверкают туалеты.

Как будто в зимний день весна

Божественной скульптурой белой,

Чеканкою заиндевелой

Творцом незримым создана.

Резвитесь в солнечном сиянье,

Синицы, сойки, корольки!

Смерть не расставит вам силки

Средь отблесков зеркальных граней.

Была ль красотка под луной,

Что ярче и милей одета

Самой Природы в час любой!

Взгляни, как радугой цветной

Ее сверкают туалеты.

Красавица, я расцветил

Сверканьем радужных камений

Тоску унылых сновидений;

Вы мне простите этот пыл!

Ведь только запоет в экстазе

Моя душа, так жди дождей;

Поэзия моя, скорей

Лети на небо прочь от грязи!

Была ль красотка под луной,

Что ярче и милей одета

Самой Природы в час любой!

Взгляни, как радугой цветной

Ее сверкают туалеты.

Посвящается БеранжеПеревод Г. Федорова

На мотив «Старого капрала»

Наш Беранже — старейшина меж нами,

Ему мы все должны воздать почет.

Не восхищался кто его стихами?

Их тридцать лет вся Франция поет.

Дарован ею славному поэту

Венок из роз, плюща и чабреца,

Античный лавр вплетен в награду эту.

Друзья, прославим старого певца!

В громах и бурях шло поэта детство:

Тогда была Бастилия взята,

В его стихах бесценное наследство —

Тех грозных лет святая правота.

Борьба со злом живучим им воспета,

Его разил он с яростью бойца.

Его талант не знал авторитета.

Друзья, прославим старого певца!

Оплакал он родной страны невзгоды,

Наполеона скорбную судьбу,

Напомнил всем блистательные годы

Того, кто спит последним сном в гробу.

А в наши дни в безмолвии суровом,

Когда кругом горланят без конца,

Поэт клеймит безмолвием, как словом.{258}

Друзья, прославим старого певца!

Портного внук, он вас громил, вельможи.

Трещали вы по всем по вашим швам.

Судейские, и вам досталось тоже,

Бесстрашно он в лицо смеялся вам.

Мы помним все о том позорном деле —

Как вы травили славного творца:

За песни вы судить его посмели!

Друзья, прославим старого певца!

Он заклеймил Тартюфа и Базиля,

По их словам, тяжка его вина:

Сама религия, — они твердили, —

В его стихах была оскорблена.

Всю мишуру — распятья, четки, мощи,

Весь этот хлам он смел с ее лица,

Без них она куда ясней и проще.

Друзья, прославим старого певца!

Мы любим добродушие поэта,

Нам будет вечно этот облик мил,

Его подруга хороша, Лизетта,

Как живо он ее изобразил!

В кругу друзей приветлив, ясен, кроток,

Воспел за кружкой доброго винца

Он Францию, народ ее, красоток.

Друзья, прославим старого певца!

Безумца мудрого{259} счастливый жребий

В сияние грядущего вознес.

Предвидел он — заря пылает в небе,

Иссяк источник наших горьких слез.

Его б могли в свой круг принять как брата

Мечтатели, чьи пламенны сердца,

Чьи имена храним в душе мы свято.

Друзья, прославим старого певца!

Песня пильщиковПеревод В. Портнова

Сойдемся, балагуря,

И каждый будет сыт;

У нас такая тюря,

Что ложка в ней стоит.

Осадим тюрю эту

Винцом — и нам пора:

Мы, что ни день, к рассвету

Выходим со двора.

Я пильщик-работяга,

Пила со мной навек, —

Бедняк, но не бродяга,

Рабочий человек.

Мы фартуки наденем —

И тотчас к топору.

Сумей одним движеньем

С бревна содрать кору!