Погнался Яча за старым лосем, на бегу натянул лук — зазвенела тетива, полетела стрела с наконечником, граненым, как клюв ворона, просвистела у него между рогов и вонзилась перед ним в землю. Остановился лось, а Яча сказал:
— Не хвастайся, старик: стрела, сделанная руками человека, быстрее тебя…
После двух дней пути пришли Пера и Яча в заповедный лес, к берлоге Хозяина Земляного Дома.
Тишина стояла в лесу. Тихо шли между деревьями Пера и Яча. Тихо, поджав хвост и припадая к земле, кралась за ними Ампа: она чуяла близость могучего зверя.
В самой глухой, в самой дремучей чаще залег Хозяин Земляного Дома, на скрещении звериных троп и птичьих небесных дорог. Никто не мог миновать его леса на пути к Каменным горам.
Когда стояло жаркое длинное лето, были леса богаты ягодой, были леса богаты шишками, была богата река рыбой, а травянистые болота гусями и утками. Но прошло длинное комариной лето, с каждым днем становилось холодней.
Тогда нашел косматый зверь теплый бор, стоящий против солнца, нашел солнечную опушку и залег в глубокой берлоге. Он положил одну широкую лапу под голову и прикрылся другой широкой лапой.
Заснул он вполглаза: один его глаз так крепко спит, что хоть шею руби, а другой глаз глядит, что делается вокруг.
Заснул он вполуха: одно его ухо так крепко спит, что хоть шею руби, а другое ухо слушает каждый шорох.
Заснул он вполноздри: одна ноздря так крепко спит, что хоть шею руби, а другая ноздря каждый запах чует.
Неслышно приблизился Пера к медвежьей берлоге, но унюхал, услышал, увидел его Хозяин Земляного Дома. Поднялся могучий зверь, заслонил широкой косматой спиной белый свет, прыгнул в сторону на три своих роста.
Пустил Пера стрелу из лука — вонзилась стрела выше сердца, метнул копье — вонзилось копье ниже сердца.
Заревел Хозяин Земляного Дома:
— Давно я тебя поджидаю здесь, Пера! Ушел ты от Яг Морта, а от меня не уйдешь!
Налились кровью медвежьи глаза, раскрыл медведь пасть и с ревом пошел на Перу.
От того рева оглох Яча и выронил лук. Упал Яча в мягкий белый мох, зашептал:
— Дедушка могучий зверь, не держу я в мыслях убить тебя, не рви ты меня в клочья…
А Пера выхватил правой рукой из-за пояса острый нож, левой рукой прикрыл голову. Не стал Пера прятаться за дерево от свирепого зверя — от туна, ставшего медведем.
Вонзил Пера острый нож в страшную медвежью голову, чуть повыше уха, — перевернулся белый свет в медвежьей голове, словно наелся Хозяин Земляного Дома пьянящих мухоморов.
Вторым ударом распорол Пера медвежье брюхо — и упал Хозяин Земляного Дома бездыханным.
Ушла душа из медвежьего сердца и из медвежьей печени, и вернулся слух и вернулась сила к охотнику Яче.
Сказал Яча Пере:
— Ты сильный охотник, Пера. Никто не мог одолеть Хозяина Земляного Дома, немало охотников разорвал он в клочья величиной с рукавичные шкурки, а ты сладил с ним.
У входа в берлогу раздели Пера с Ячей Хозяина Земляного Дома, сняли с него его косматую шкуру, оставив, по обычаю предков, нетронутыми голову и передние лапы, и, как велит обычай, с громкими криками понесли шкуру и мясо в паул.
Быстрее ветра разнеслась по таежным и тундровым селениям весть об удачной охоте.
— Не сердись на нас, Лесной Старик, — сказали люди, — мы воздадим тебе великие почести, будем петь и плясать, и пусть твоя тень веселится вместе с нами. Кара-кийя!
И убитый он оставался для них могучим Лесным Хозяином.
— Кара-кийя! Кара-кийя! Кара-кийя! — кричали все, а шаман бил в бубен.
Семь радостных, семь светлых ночей продолжался праздник, веселый праздник, с веселой пляской ног, с веселой пляской рук.
Но вдруг страшный шум заглушил звуки песен. Это прилетали в мансийский край со снежных северных равнин холодные ветры и принесли зиму. Буйные вихри закружились вокруг селений, затрепетали огни в очагах, тоскливо завыли собаки. Умолкли люди в чумах, слушая завывание ветра, и веселье ушло от них.
Тяжела долгая снеговая зима. Не знают мороз и холодные ветры жалости ни к людям, ни к зверям, ни к птицам.
Пронеслись над лесами холодные ветры и, заронив в сердца людей печальные думы, вернулись к Великим Каменным горам, в свое каменное гнездо Товпозиз, в тот край, куда лежал путь Перы.
Густы на том пути ельники, широки болота, глубоки овраги, высоки горы.
Но прошел Пера земли племен печорских и племен югорских. Прошел густые ельники и топкие болота, глубокие овраги и высокие горы.
Прошел Пера те леса, куда и в полдень не проникает солнечный луч и где не веселится сердце; прошел чащи, куда даже самые смелые охотники не смеют ходить и где стаями бродят хищные звери; прошел глухие болота, где разделяются реки и ручьи и где пересекаются невидимые тропы.
Все прошел Пера и вышел к Великим Каменным горам, к высоко вознесенному над землей каменному гнезду ветров — Товпозизу, туда, где обитают ветры и их повелитель — грозный северный ветер чуткоухий Войпель.
Тихо было у Каменных гор, только слышался шорох падающих с неба редких снежинок. Спали ветры в своем каменном гнезде, дремал чуткоухий Войпель; не ждали они гостя, и никто не заметил человека.
Остановился Пера среди каменной долины у подножия гор и, нарушив тишину, запел.
Тотчас же загудел в каменных долинах ветер, белые вихри поднялись над вершинами, и густой колючий снег осыпал Перу.
Гудел ветер, заглушая песню человека, снег слепил глаза, вихрь перехватил дыхание, но Пера пел все громче и громче.
Тогда из-за седых камней вышел угрюмый и белый, как зима, старик. Угрюмо посмотрел он из-под густых, косматых бровей холодными, цвета векового льда, глазами на Перу и спросил:
— Как осмелился ты, человек, шуметь возле моего жилища?
И понял Пера, что это сам хозяин Каменных гор — повелитель ветров, грозный северный ветер чуткоухий Войпель встречает его на пороге своей страны.
Без страха взглянул Пера в его холодные, сверкающие из-под косматых бровей глаза.
— Я пришел к тебе из страны Комму, которой овладело злое племя колдунов, — ответил Пера, — и прошу тебя, чуткоухий Войпель, укрой меня в своем краю, пока я не возмужаю настолько, чтобы сразиться с ними и победить их. Ведь только край ветров недоступен тунам и йомам.
Неласково смотрел Войпель на Перу, суров был его ответ:
— Ты прав: только край ветров закрыт для злого племени колдунов, здесь они не настигнут тебя. Но тяжел путь возмужания в суровом моем краю. Видишь вокруг ледяные глыбы? Они тоже когда-то были людьми. Вот этот хотел быть богатырем, чтобы властвовать над своим племенем, а этот — чтобы завоевать соседние земли, вон того сюда привела любовь к золоту, а того — ненависть к людям… Холодные ветры и вихри выморозили из их сердец все желания, и тогда их сердца остановились. Эта долина называется Долиной Ста Сердец. Но слышишь, какая тут стоит тишина: ни одно из ста сердец не бьется…
Войпель замолчал.
Прислушался Пера и слышит: стучит сердце, одно сердце, его сердце. И он сказал тихо и твердо:
— Я готов к испытаниям, грозный повелитель ветров. Пусть не будет мне радости и веселья в жизни, пока не верну я радость и веселье моему народу коми.
Еще страшнее загудел ветер в каменных долинах, еще выше поднялись над вершинами белые вихри, еще гуще полетел снег на плечи и на голову Перы.
От этого ветра останавливались человеческие сердца, стыла кровь в жилах, мерк свет в глазах.
Но стоял Пера среди вихрей, стоял под снегом, не закрывая лица. А в сердце его, как солнце, пылала мечта о свободной и любимой земле Комму.
Тогда Войпель поднял вверх одну косматую бровь — и перестали крутиться белые вихри, перестал валить белый снег.
Сказал Войпель:
— Нет в твоем сердце страха, злые думы не туманят твою голову. Горит в твоем сердце любовь к народу Комму, и любовь эта, может быть, сильнее моих холодных ветров и вихрей.
Так остался Пера в суровом краю ветров.
Наступила ночь. Со всех концов земли — из-за дальних лесов, из-за рек и морей — слетались в свое каменное гнездо ветры. На своих невидимых крыльях они принесли в Товпозиз шум лесов, плеск вод, голоса людей.
Всю ночь Пера не сомкнул глаз, слушая голоса мира.
И он услышал Комму. Услышал так, как слышал голос родной земли на пороге лесной избушки — вёр-керка старого охотника Бурморта. Он слышал шум льющихся слез, слышал стоны и плач, и перед его взором колыхалась огромная черная туча — горе народа Комму.
На рассвете, едва стала рассеиваться белая мгла и глаз смог отличить небо от земли и горы от пропастей, Пера увидел, что перед ним на скале стоит белый Войпель.
— Иди за мной, — сказал Войпель и ступил на невидимую тропу, что вела из каменной долины в горы.
Заметена тропа глубокими снегами, завалена ледяными скалами — не для человеческих ног проложена она. Но Пера поднялся и пошел за Войпелем, взметая снежную пыль, карабкаясь по синему льду.
Войпель привел его на вершину горы.
— Видишь, человек, со всех сторон мой край окружают горы, они крепки и несокрушимы, они одни во всем мире сильнее всякого колдовства и заклятий. Только тот, кто будет обладать силой гор, победит злое племя колдунов…
— В чем же сила Каменных гор? — спросил Пера.
Войпель ударил посохом в каменную грудь высокой скалы.
Гул пошел по ущелью, и Пера услышал, как вздохнула скала и из нее послышался голос:
— Кто тревожит меня?
— Это я, чуткоухий Войпель, хочу знать, крепко ли закрыты пути, ведущие к каменному гнезду ветров.
— Крепки горы, окружающие твое обиталище, крепки мои плечи, подпирающие горы.
Утих гул в ущелье, и лишь быстрое эхо унесло слова в долину и там еще раз выкрикнуло их.
— Тайну силы Каменных гор знает один Кероспыкот — тот, кто подпирает гору, — сказал Войпель.
— Я узнаю у него эту тайну! — воскликнул Пера. — Укажи мне дорогу к Кероспыкоту.
— Она перед тобой; иди, если можешь, — ответил Войпель, указав на скалу.