Она упала ему на грудь, уткнувшись лицом в щеку, и удержалась лишь потому, что он успел обхватить ее за талию.
В тот миг, когда их тела соприкоснулись, Джулиана ощутила необычайно острое желание. Вспыхнув, словно от удара молнии, оно пронзило ее от макушки до пяток, раскатилось огненной волной. Глубокий стон поднялся из глубины ее женского естества и, разомкнув губы, вырвался наружу. Мир покачнулся, пальцы разжались, и шлем покатился по бетону.
— Вы целы? — обеспокоенно спросил Тони.
Она молча кивнула и отвернулась, боясь, что он увидит ее пылающие щеки и поймет в чем дело.
— Вам надо присесть.
Джулиана покачала головой и, подобрав шлем, направилась к входу в магазин.
— Все в порядке, не беспокойтесь.
Они потратили на покупки менее часа и, возможно, задержались бы еще, если бы не чересчур пристальное внимание к Тони со стороны молоденьких продавщиц и покупательниц.
Цены были вполне умеренные, так что Джулиана смогла приобрести практически все необходимое: джинсы, несколько топов, с полдюжины белья и ночных сорочек. Самую дорогую покупку она сделала по настоянию Тони: элегантный костюм и к нему босоножки и сумочка.
Из магазина они уходили молча и не глядя друг на друга. Джулиана с ужасом думала о том, что будет, если Тони прикоснется к ней еще раз. Она знала, что растает как масло на солнце или, чего доброго, лишится чувств.
К счастью, повторения ситуации удалось избежать, и, когда, въехав во двор дома, Тони слез с мотоцикла, Джулиана уже ждала его с сумкой в одной руке и с пакетами в другой.
Он улыбнулся — уголки рта дрогнули и поползли вверх, возле глаз проступили морщинки, — и ей показалось, что даже день стал вдруг солнечнее и теплее.
— У меня есть кое-какие дела, но я обязательно вернусь к ланчу, и мы сходим в «Пла де ла Гарса», если, конечно, вы не против деревенского интерьера.
— Не против, но я хочу приготовить что-нибудь сама.
— Так меня ждет сюрприз?
— Надеюсь.
Еще раз рассмотрев покупки и разложив вещи по местам, Джулиана отправилась в кухню. Она уже решила, что приготовит легкую закуску, сандвичи с анчоусами и дынный напиток со льдом.
Потрудиться пришлось немало, но все же к моменту возвращения Тони стол был накрыт, и Джулиане оставалось только ждать реакции.
— Вы становитесь настоящей испанкой, — заметил он, отведав приготовленные ею блюда. — Очень вкусно.
Джулиана покраснела от удовольствия.
— Я уже две недели в вашей стране и хочу сказать, что впечатления самые наилучшие.
— О, мы еще обязательно съездим в Мадрид и в Толедо. Кстати, вам нравится фламенко? Здесь неподалеку есть школа танца, где преподает моя знакомая.
— Боюсь, я вряд ли осилю это искусство за оставшееся время.
Тони едва заметно нахмурился, но ничего не сказал.
— Как ваша мать? — переменила тему Джулиана.
— Сегодня ей лучше. Нас ждут к семи часам, и мне не хотелось бы опаздывать.
— Вы уверены, что действительно этого хотите?
— Да, — коротко ответил Тони, давая понять, что считает нецелесообразным дальнейшее обсуждение решенного вопроса.
Что ж, чему быть, того не миновать.
Предстоящий визит вызывал у Джулианы вполне обоснованное беспокойство. Не приведет ли он к новому обострению отношений между родителями и старшим сыном? Не станет ли она причиной такого обострения? Сумеет ли убедительно сыграть роль любящей супруги?
Тони поднялся первым и, выходя из-за стола, положил руку на ее плечо. Ошеломленная этим жестом, Джулиана подняла голову, и в этот момент он наклонился и поцеловал ее в щеку. Губы ее сами собой раскрылись, готовясь ответить на поцелуй, но Тони уже шагнул к двери.
— Если уж вам так нравится Испания, то имейте в виду: сиеста — это святое, — долетел до нее его голос.
8
Джулиана стояла перед зеркалом, критически разглядывая собственное отражение, когда в дверь постучали.
— Войдите.
Тони был уже готов, если судить по сияющим туфлям, идеально отглаженным брюкам цвета кофе с молоком и темной рубашке в мелкую клетку.
— Что-то не получается?
Джулиана неуверенно пожала плечами. Она надела только что купленный костюм и босоножки, но, смотрясь в зеркало, чувствовала: чего-то не хватает.
— Не знаю. Может быть, повязать шарфик?
— Нет. — Тони окинул ее оценивающим взглядом и потер подбородок. — Хм… минутку. — Он поспешно вышел из комнаты и скоро вернулся, держа в руке обтянутый черной кожей футляр. — Попробуйте вот это.
Джулиана относилась к украшениям спокойно, по крайней мере, без трепета, но то, что она увидела, заставило ее ахнуть.
— Боже, какая красота!
На черном бархате покоилось изящное золотое колье с сапфирами и серьги с этими же камнями.
— Откуда это, Тони?
— Нравится?
— Такие вещи не могут не нравиться. Честно говоря, у меня никогда не было дорогих украшений, так что я к ним равнодушна и разбираюсь в них плохо, но это… это потрясающая вещь. Я даже представить не могу, кто достоин ее носить.
— Колье изготовили в конце девятнадцатого века по заказу моего прадеда, с тех пор украшение в нашем роду передается супруге старшего сына. Незадолго до нашей свадьбы моя мать вручила его мне и была очень огорчена, когда не увидела его на вас в день нашего бракосочетания.
— Но вы же понимаете, что я не имею на него никакого права. Очень жаль…
— Послушайте, — перебил ее Тони, — я не вижу ничего страшного в том, что вы на один вечер наденете колье ради не очень молодой больной женщины.
Не в первый уже раз его бесцеремонность задевала Джулиану за живое.
— Вы не видите ничего страшного, — едва сдерживаясь, повторила она. — Что еще от меня потребуется? Почему я должна делать то, что мне не нравится? Почему я должна идти на жертвы ради вас, вашего брата, вашей матери, вашей фамильной чести и прочего? Почему вы так жестоки? Где ваше хваленое благородство? Где ваше…
Он не дал ей договорить.
Наверное, Джулиана не удивилась бы, если бы Тони развернулся и вышел из комнаты или перекинул ее через плечо и сунул под холодный душ. Наверное, ее не удивило бы ничего, кроме того, что он сделал.
Он опустился на колени и прижал ее левую руку к своим губам.
Гнев и злость покинули Джулиану так же быстро, как и пришли. Запнувшись на полуслове, она замерла, глядя сверху вниз на склонившегося перед ней мужчину.
— Тони…
Он поднял голову.
— Простите, Джулиана.
Боясь, что вот-вот расплачется или совершит что-то столь же глупое, она отняла руку и отступила на шаг.
— Ладно, поступайте как знаете.
Тони поднялся.
— Женщине не пристало самой надевать на себя украшение.
Джулиана протянула ему футляр.
— Пожалуйста.
— Повернитесь.
Через секунду, когда его пальцы коснулись ее шеи, она пожалела о том, что необдуманно согласилась на очередную пытку. Тони же, как будто догадываясь о ее реакции, нарочно не спешил.
— Ну как? — спросил он, наконец отстранившись.
Джулиана только покачала головой.
— А по-моему, неплохо. Вы заметили, как вам идут сапфиры?
Ей и самой показалось, что удивительной чистоты синие камни словно добавили блеска ее голубым глазам.
— Только вот серьги наденьте сами, хорошо?
— Хорошо.
Через пять минут они уже сидели в такси.
— Тони, дорогой? — прозвучал из-за двери женский голос. — Это ты?
— Да, мама. — Почувствовав волнение Джулианы, он взял ее за руку и ободряюще улыбнулся. — Не волнуйся.
— Тони, наконец-то. — Сеньора д'Агилар обращалась к сыну, но смотрела на невестку. — Проходите в гостиную.
Джулиана огляделась. Вопреки ее ожиданиям, их не встретил седовласый дворецкий, на стенах не висели средневековые щиты с фамильным гербом, мечи и шпаги, а хозяйка дома совсем не походила на тяжелобольного человека, одной ногой стоящего в могиле.
— Отец сейчас спустится, — продолжала мать Тони, — а я загляну в кухню.
— Кто там у вас сегодня? Долорес?
— А кто же еще? Только она умеет приготовить настоящую паэлью.
Тони обнял Джулиану за плечи.
— Пойдем, я покажу тебе библиотеку.
— Только не задерживайтесь, — напутствовала сына сеньора д'Агилар.
Библиотека представляла собой просторную комнату с забитыми томами деревянными стеллажами, двумя огромными креслами, массивным столом и внушительным камином. Портреты в тяжелых старинных рамах придавали помещению несколько мрачный колорит, вполне, впрочем, уместный в этом хранилище знаний и традиций.
— Чем занимается ваш отец? — поинтересовалась Джулиана, подходя к стеллажу, где теснились солидные фолианты в кожаных переплетах.
— У него была обувная фабрика, но он продал ее лет десять назад и сейчас живет на доходы от двух ресторанов и отеля. Не самое благородное занятие для главы знатного рода, но жизнь в Испании уже не та, что прежде.
— Ваши родители хорошо говорят по-английски.
— Да, отец учился в Англии, а мама выучила язык самостоятельно. Раньше они каждый год ездили за границу, ведь у нас много родственников по всему миру.
Джулиана подошла к портрету, изображавшему средних лет мужчину в военной форме. Жесткий взгляд, гордая посадка головы, плотно сжатые губы и высокомерное выражение лица выдавали в нем человека сильной воли, привыкшего повелевать и не склонного прощать людям мелкие слабости.
— А это?..
— Мой дед, генерал в армии Франко, — коротко ответил Тони. — Я не очень хорошо его помню: он умер, когда мне едва исполнилось шесть лет.
— Скажите…
Джулиана не успела задать вопрос, потому что из коридора послышался голос сеньоры д'Агилар, приглашающей их на ужин.
Опасения Джулианы не оправдались. Ужинали вчетвером в скромной столовой на первом этаже. Прислуживала кухарка Долорес, Не зная ни слова по-английски, она старательно заботилась о Джулиане, то и дело предлагая ей все новые блюда, причем в таких объемах, которые удовлетворили бы и обжору Гаргантюа.