Перехват — страница 35 из 64

– Да нет, сэр, тьфу… тут пыли столько… Нет, мы в порядке, что с нами случится?

– А почему волна закрыта? Опять на «корпоративке» тарахтели?

– Не тарахтели, сэр, приходили в себя и проводили перекличку… Извините, после случившегося у нас малость соображалка отключилась.

– Соображалка у них отключалась, – проворчал капитан Лефлер, но уже без прежнего напора. Видно было, что он рад видеть «кавалерию» невредимой, ведь противник охотился именно за ней.

71

Когда Джек с Шойбле тоже подошли к Лефлеру, легкий ветерок уже отнес пыль в сторону и можно было говорить, не сплевывая поминутно, как какие-нибудь верблюды.

Под ногами был мягкий, словно пух, грунт, а капитан Лефлер в свете фонаря выглядел как спасенный из-под завала шахтер.

Стоявший рядом Крафт смотрелся не лучше.

– Ну что же, рад вас всех видеть, – сказал капитан. – А то мы решили, что уже все. Здесь такой взрыв грохнул, что было похоже на прямое попадание…

– А что с ангарами? – спросил Хирш, оборачиваясь к постройкам, где метались огни фонарей.

– С ангарами хреново, но не со всеми. Главный устоял, а вот механический урезан наполовину…

– Как это?

– А так. Похоже, они применяли какие-то инженерные боеприпасы, но как им хотелось – не вышло. Крышу ангара как ножом срезало, и она улетела со взрывной волной.

– А, ну теперь понятно, – кивнул Джек. – Она через нас перелетала, и я ее за штурмовой корабль принял!

– Это был только один из кусков, еще один зенитчики изрешетили, когда он над плацем пролетал.

– А у нас тут зенитку уничтожили, – сказал Хирш, кивая в сторону уничтоженной позиции.

– Мы знаем. К счастью, кабина управления пострадала не сильно, там только двое раненых. Ну и среди взвода охраны тоже есть раненые. В основном те, кто был на постах…

С севера послышался шум турбин, и Хирш с Шойбле невольно дернулись в сторону своих машин.

– Это наши, я вызвал, чтобы прикрыли, – успокоил их Лефлер, и вскоре на небольшой высоте над ангарами прошла пара легких истребителей «Барракуда». Джек вспомнил, как они дрались, прикрывая их дискораму.

– А что, успели бы сбить, если бы чужие были? – спросил немногословный, как и всегда, Крафт.

– Успели бы, – кивнул Хирш. – Только у меня снаряды все вышли…

– А у меня осталось восемь штук, – добавил Шойбле. – Но это к автомату, а к штатной еще и побольше.

– Куда же вы все растратили? – слегка удивился Лефлер, и Джек заметил, что Хирш улыбается. В своем деле Лефлер был хорош, но кое в чем совсем не разбирался.

– Мы страховали зенитки, сэр. Они встречали противника на дальних подступах и били всех подряд, а мы только тех, кто угрожал нам или наверняка шел на бомбежку.

– Ну и попали в кого-нибудь?

– Вроде попадали, – пожал плечами Хирш.

– Вот и зенитчики говорят, что попадания были, однако ни одного подбитого летательного аппарата на территории базы нет…

Лефлер повел фонариком по сторонам, чтобы убедиться, что обломков вражеского бомбера действительно не видно.

– С другой стороны, бомбой в вас они промахнулись, значит, не зря вы по ним полосовали… Кстати, Стентон…

Капитан повел фонарем по запыленным машинам и остановился на «таргаре».

– Пусковые открыты, ракет нету! Ты что, из них по бомберам стрелял? У тебя же вроде там бронебойные ракеты были.

– Это гранатометы, сэр. Я стрельнул, когда мне показалось, что нам угрожает опасность.

– Ну… – Капитан хотел сказал в адрес Джека что-то воспитательное, но передумал. – Ну стрельнул и стрельнул, главное, что вы живы. Пойдемте, взглянем на воронку, вон сколько оттуда земли наворотило.

72

Пока группа брела по рыхлой земле, подсвечивая себе фонариками, над ними снова прошла пара истребителей.

Джек с благодарностью посмотрел им вслед и облегченно вздохнул. Все же приятно, когда о тебе заботятся.

– Так-так-так… – произнес капитан, когда они уперлись в небольшой отвал рыхлой земли метра полтора высотой. – Ну что, испачкаться не боимся?

– Нас этим уже не испугаешь, сэр, – заметил Крафт, который выглядел, как и Лефлер.

Они первыми стали карабкаться на насыпь, а Хирш, Шойбле и Джек двинулись следом, воспользовавшись натоптанной тропой.

Когда все вместе поднялись на гребень, лучи фонариков какое-то время шарили по развороченной яме и никто ничего не мог разобрать, но затем Лефлер заметил нечто особенное.

– Крафт, ты это видишь?

– Вижу, сэр.

– Но это не бомба!

– Не бомба, сэр. Это сфера.

– Здоровенная, больше внедорожника, – заметил Хирш.

– Остальные были поменьше, – сказал Джек.

– Откуда ты знаешь, у тебя же ни радара, ни делителя с масштабом? – спросил Шойбле.

– Но я прав?

– Прав, – кивнул Шойбле. – Другие были вполовину меньше.

Капитан достал из кармана «оперативку» – небольшую панель с множеством датчиков, измерявших опасные уровни излучений, напряженностей полей, концентрации химикатов и присутствие вредоносных микроорганизмов.

Все индикаторы на панели светились зеленым цветом, значит, сфера была не опасна.

– Сколько же весит эта штука, если она проделала в земле такую дыру? – ни к кому не обращаясь, произнес капитан.

– Она летела с большой скоростью, сэр, – напомнил Хирш.

– Она падала?

– Нет, сэр, она летела прямо на нас, горизонтально – над землей.

– То есть такой огромный шар быстро летел над землей и, ударившись о нее, даже не срикошетил? Как такое возможно? Хотя…

Капитан вспомнил, что имеет дело с непонятной обычному человеку инженерной логикой, которую мог понять разве что Крафт, но он почему-то чаще отмалчивался, хотя иногда бывал очень полезным. Но чаще отмалчивался.

– Значит, вы по ней стреляли, Хирш?

– Да, сэр, били наверняка, семь из десяти снарядов ложились в яблочко.

– Но на ней никаких следов. А вы, Стентон, стреляли в эту штуку ракетами?

– Да, сэр, но точно сказать не могу, я ведь ее не видел…

– А как же вы стреляли? – удивился капитан.

– Сэр, Джек ориентировался на наши трассеры. Он видел, как снаряды попадают в сферу, и тем самым определил, где она находится.

– И… как долго это длилось?

– Ну, – Хирш пожал плечами. – Думаю, полсекунды или меньше. Времени было в обрез.

– Вы восхищаете меня, господа, но и пугаете одновременно.

73

Возвращаться в ангар смысла не было, поскольку там царил беспорядок и сутолока, поэтому, после ухода начальства, решили вернуться в палатку. Она хоть и была присыпана землей, но каркас ее выстоял.

Немного ее почистив, пилоты забрались внутрь. Хирш включил ночник, и все стало выглядеть как прежде, не считая того, что потолок после случившегося слегка провис.

– Теперь можно спать и ничего не бояться, – сказал Джек, возвращаясь на свое место. Оно оказалось слегка зауженным от навалившегося на стену грунта, но Джек постучал по ней кулаком и восстановил свою территорию. Потом снял ботинки и, вытянувшись на спальном мешке, улыбнулся, сам не зная чему.

Наверное, странному ощущению, что все эти приключения отсюда, из палатки, выглядели как еще один сон.

– А у нас, между прочим, жратва осталась, – заметил Шойбле, роясь в сумке. – Давайте добьем, герои?

– Я – за, – согласился Хирш, расшнуровывая ботинки. – А ты, Джек?

– Не… Я спать… – пробормотал тот, уже погружаясь в сон.

– Ну спи, я тебе десерт оставлю на утро.

До рассвета – еще пара часов, и Джек провел их с пользой. Он видел хорошие сны, где возвращался домой в большой просторный дом, который теперь был у его матери. Потом шел смотреть хозяйство – козу, ей он когда-то собирал корм, и еще… Курятник! Как будто в его отсутствие мать завела кур. И во сне Джек бросал им зерно, хлопал их по мягким спинкам, а они терлись о его ноги и снова просили зерна.

Какой-то шум заставил Джека очнуться, однако он все еще лежал с закрытыми глазами, стараясь досмотреть заманчивый сон.

Открыв глаза, Джек обнаружил, что в палатке светло и кроме него в ней никого нет, а разбудивший его шум оказался звуком приводов кабины «грея».

Быстро обувшись, Джек выбрался наружу и, закрывшись ладонью от яркого солнца, стал осматриваться.

Лейтенант Хирш стоял возле «грея» Шойбле, а тот сидел в кабине и запускал приводы. Влево оборот, вправо оборот, пауза, потом вправо оборот, влево оборот и снова пауза.

– Ну что, слышно чего-нибудь? – высунулся Шойбле.

– Нет никаких щелчков, это тебе кажется…

– О, Джек проснулся! Джек, иди послушай, кажется, опорный подшипник шумит!..

Джек потер кулаками глаза, потом взъерошил волосы и сказал:

– Давай.

Шойбле начал повторять свои упражнения, и вскоре Джек махнул рукой, чтобы тот прекратил.

– Ну и что ты услышал? – спросил Хирш, который снова не разобрал никаких посторонних шумов.

– Ну чего там? – вторил ему Шойбле.

– Ты, наверное, в кабине это слышишь? – уточнил Джек.

– Ну да… Как будто «хр-хр, хр-хр»…

Джек обошел «грея» кругом, приглядываясь к сочленению кабины. Потом достал из кармана раскладной нож и, поковыряв коротким лезвием, достал причину этого «хр-хр».

– Ну-ка, покрути сейчас!

Шойбле сделал несколько оборотов и выглянул из кабины с улыбкой до ушей.

– Все, начальник, не шумит!

– Как же ты услышал? – поразился Хирш, забирая у Джека и рассматривая камешек.

– Я не услышал, просто у меня похожий случай был – я тогда Тильгаузена до бешенства довел. Снаружи не слышно, да и внутри через раз. Он залезет в кабину – тихо, я залезу – что-то чиркает. Но потом он стал спицей все вычищать вместе со смазкой и нашел камешек.

– Эй, смотрите! – крикнул сверху Шойбле, указывая на присыпанные землей руины склада, откуда на рыхлый грунт выбралась крыса.

Она была с сильного похмелья и едва держала голову, а ее лапы то и дело подгибались. Крыса смотрела на расстилавшийся вокруг инопланетный ландшафт и ничего не понимала.