ек.
– Добрый день, сэр, добро пожаловать к нам на базу.
– Добрый день, капрал. А это разве база?
И главный огляделся, словно впервые увидел, что его окружает.
– Раньше была база, а теперь неизвестно что, вот я и хотел спросить, что здесь будет?
– Я всего не знаю.
– Вы же здесь главный, сэр.
– С чего вы взяли, капрал?
– Вы инсайдер…
Это заявление Джека привело главного в некоторое замешательство. Лицо его осталось бесстрастным, но глаза выдали.
– Откуда вы знаете, что я инсайдер? Вы знакомы с инсайдерами?
– Да, сэр, но только с одним. Его зовут старшина Крафт, его недавно перевели отсюда.
– И как же вы, капрал, определяете инсайдеров? Мы что, с этим Крафтом очень похожи?
– Не внешне, сэр, но общим сложением и движениями, жестами, и еще руки…
– Ну, у людей примерно такие же руки, – пожал плечами главный, невольно рассматривая свои ладони.
– Но не в движении.
– Ну, Джек Стентон, вы полностью соответствуете написанному о вас в досье.
– Ага, значит, и вы читали это досье? Скоро в каждом магазине будут торговать досье Джека Стентона. А зачем вам было нужно это досье, сэр, вы же вроде собираетесь что-то выпускать. Какую-то военную технику, да?
– Знаете что, Стентон, давайте поговорим в следующий раз, а то мне сейчас некогда, я здесь не один.
– Понимаю, сэр.
– Кстати, у вас сейчас времени тоже мало будет. Видите, там трейлер подошел? Он прямиком идет к техпарку, доставляя для ваших роботов всякие интересные новинки. Поспешите, а то механики вам такое их количество накрутят, что мало не покажется.
Джек сразу позабыл про важного гостя и во все глаза стал смотреть сквозь сетчатую ограду на покачивающийся трейлер, который действительно тянул прицеп прямо к техпарковскому ангару.
Медлить было нельзя, и Джек помчался к техпарку что было сил.
130
Как ни старался Джек прибежать первым, но Хирш и Шойбле оказались у ворот раньше, они стояли, переминаясь с ноги на ногу, и пытались заглядывать в щель между воротами и плотно стоявшей в них фурой.
Вместе с неизвестным пока грузом прибыли какие-то механики и с ними несколько грузчиков. Местная бригада оказалась на подхвате, за исключением сержанта Бермана, которому, это пилоты слышали отчетливо, прибывший инженер что-то настойчиво объяснял, то и дело спрашивая:
– Это понятно? Смотри ничего не напутай.
Берман в ответ что-то лопотал, но что именно, разобрать было трудно из-за его солидольной жвачки, с которой он не расставался.
– С другой стороны, инструкция очень подробная, а ты человек опытный, разберешься.
– Бу-бу-бу… – ответил Берман.
– Вот именно. А нам пора ехать, нам еще на четыре объекта железки забрасывать.
Заезжие механики погрузились в свой трейлер, газанули мощным движком и укатили восвояси, оставив запах перекисленного дизтоплива и пыли.
Пилоты несмело вошли в ангар и увидели целый штабель из ящиков разного калибра, а возле них почесывающихся механиков, дружно жующих свою фирменную жвачку.
Берман стоял чуть в стороне и тоже чесал в затылке, одновременно перелистывая объемную инструкцию.
– Едрит-кудрит, – приговаривал он. – Читаю и глазам не верю…
– Что там? – осторожно приблизившись, спросил Хирш.
– Что там? Там пендык твоей пушке, Тедди! – воскликнул Берман, потрясая инструкцией с такой яростью, словно это была пойманная им виноватая во всем птица.
– Тут вам полная революция, господа гаврики! – продолжал Берман, и было ясно, что солидольную жвачку он жевал не случайно. Впрочем, на его профессиональных навыках это не отражалось.
Вскоре бригада вовсю разбирала обновки и подтаскивала узлы и агрегаты к их будущим владельцам – двум «греям» и «таргару», а Стентон, Шойбле и Хирш, пораженные, стояли в сторонке и не смели подать голос. Слишком много ожидалось изменений, и пилоты пока не знали, на чем настаивать и чего не допускать ни в коем случае.
– Ну все, Джек, у тебя тут записана полная замена…
– Замена чего? – бросился вперед Джек.
– Пушку уберем, вместо нее – пулемет девять миллиметров с электроприводом.
– Но почему?!
– По кочану. Плотность огня увеличится вдвое, кому плохо-то?
– А что за пулемет?
– А вот посмотри… Размер посадки и присоединительные штуцеры наши, а сами узлы какие-то незнакомые. Ну ни разу я таких не видел, – признался Берман и пожал плечами.
– Ты сегодня больше не пей, – советовал ему Хирш.
– Да я вообще в завязке…
– Но места под боезапас для пулемета в кабине нет, Берман! Ты что, пьяный? Места нету!..
– Есть место! – возразил старший механик. – Твой дизель выбрасываем на хрен, пора уже делать взрослую машину, пусть это «таргар», но «таргар» для взрослых, понял?
– Нет.
– Вместо ходового дизеля – турбина накачки и усиленная батарея втрое большей емкости, чем у тебя, так что ходить будешь под электричеством, а не от движка, как в каменном веке.
Джек глянул в инструкцию, где были указаны характеристики новых узлов.
– Но это невозможно, таких батарей не существует!
– Вот и я удивляюсь, базы посадки вроде наши, а узлы вижу впервые, – повторил Берман. – Но им наверху виднее, значит, будем ставить.
– Я против!
– Против чего? Против радара на пять тысяч метров?
– Радар? Ты сказал, у меня будет радар?
– Будет радар. Маленький, но свой.
Подарки ожидали не только Джека, но и Хирша с Шойбле, им достались новые турбины, высокоемкие батареи и новые «гауссы» – обоим! И больше никаких самодельных регуляторов мощности, все от производителя с автоматическими регулировками.
– Ты представляешь, Джек? Стоит навести на цель, и автоматика сама выставляет мощность выстрела! – радовался Хирш, тыкая пальцем в инструкцию. – Ну разве не чудо?
131
Все переделки регулировки и даже пробная стрельба заняли двое с половиной суток. А потом поступил приказ – отбыть на погрузку, трейлер ожидался в девять вечера.
– Как раз успеем поужинать, – сказал Шойбле, после того как Лефлер сообщил приказ и ушел к себе.
В двадцать один ноль-ноль, как и обещали, пришел трейлер, и Джек вспомнил, что примерно на такой машине он когда-то отбывал от дома Ферлина, это было его первое путешествие в большой мир.
Сверкающих новыми узлами роботов завели в трейлер, закрепили стяжками, и началось новое путешествие в неизвестность, поскольку от пилотов по-прежнему хранили в тайне пункт назначения. Им пришлось трястись в кабине всю ночь, и уже под утро трейлер занял место в длинном ряду таких же машин, пришедших раньше и вставших на краю летного поля в ожидании указаний.
– Ну что, ребята, чайку или спать будете? – поинтересовался водитель.
– Спать, – сказал Джек, располагаясь в кабине на одном из задних диванов.
– А я выпью чайку, – потягиваясь, сообщил Хирш, и Шойбле его поддержал.
Джек сразу уснул и видел сны про родные места, про пустошь, на которой жил и где теперь красовался большой просторный дом его матери. Она во множестве посылала ему фото этого дома, ведь он уезжал из обычного для тех мест бедняцкого жилища.
В своих снах Джек приезжал домой, шлялся по пустоши, ходил в гости к Ферлину… Хотя это невозможно, ведь Ферлин тоже был на службе! Поняв это во сне, Джек сразу проснулся.
Первые лучи солнца уже заглядывали в просторную кабину, но кроме Джека здесь никого не было. Открыв дверцу, он соскочил на покрытую росой траву и, выйдя из-за капота тягача, застыл на месте, такая удивительно красивая и вместе с тем значительная картина открылась перед ним.
Все пространство летного поля, почти до горизонта, было занято рядами воздушно-космических транспортов, служивших челноками для переброски грузов на орбитальные десантные суда. Всю ночь челноки дремали, словно наевшиеся налимы, но с первыми лучами солнца жизнь вокруг них закипела, и те, что не были заправлены накануне, теперь получали от заправщиков свою порцию топлива.
– Уже проснулся? – спросил подошедший Хирш.
– Проснулся. А вы где были?
– По соседям шастали, чайком баловались.
– Похоже, не только чайком, – заметил Джек, почувствовав знакомый запах солидольной жвачки.
– Ну ты же не захотел, спать пошел.
– Я и не жалею. Что тут происходит?
Джек сделал пару шагов, чтобы увидеть ряды трейлеров, уходившие далеко на правый фланг. Слева от их тягача также появились трейлеры, прибывшие относительно недавно, их набиралось около двух десятков.
– Тут происходит первоначальное накопление техники, – пояснил Хирш. – Если в каждом трейлере по три машины, как у нас, то транспортам придется принять пять-шесть тысяч роботов и столько же пилотов.
– А материальная часть? А механики?
– Про это не скажу, но, может, они уже там?
– Где там?
– Ну, где-нибудь на орбите. Кстати, мы уже получили позывной и местную связь.
И Хирш помахал перед Джеком казенной рацией.
– Когда будет погрузка?
– Обещали через три часа.
– Долго ждать, – вздохнул Джек.
– Да ладно, консервов у нас полно.
– Пойду хоть стяжки сниму, чтобы размяться.
– Поздно, приятель! – воскликнул появившийся из-за машины Шойбле. – Все давно за тебя сделали!..
– Вы, что ли?
– Нет, чужие девочки приходили, пирожные приносили.
Шойбле хлопнул Джека по плечу и дохнул на него солидольной жвачкой.
– До чего же хорошо, а, Джек? Студеное утро, восход и эта суета вокруг транспортов! Сразу видно, что-то тут намечается!
– Ну ты провидец, – усмехнулся Хирш, и в этот момент из его рации зазвучал голос: «Внимание, всем позывным «клен», «река» и «крапива» приготовиться к выдвижению на взлетную полосу! Повторяю…»
– А у нас какой позывной? – спросил Джек.
– «Крапива триста сорок два»…
– Ну так побежали машины сгружать! Где водитель?
– Да в трейлере он спит, у него там полноразмерная койка – не скажешь, что походная.