Перекрестный огонь — страница 30 из 77

ей целый день, и не стали ничего скрывать. — Опыт подсказал ей, как следует повести разговор. — Судя по содержанию вашего отчета, догадываюсь, что в участке ваша личная привязанность к Каори не встречает одобрения. Хочу сказать вам, что, несмотря на это, ваш сдержанный отчет произвел на меня самое благоприятное впечатление.

— Благодарю вас, детектив Исидзу, — впервые рассмеялась Кинута. — Я с удовольствием предвкушаю встречу с вами.

Они договорились о месте встречи и распрощались. Тикако подумала, что Митико вполне могла проверять ее. Она ведь могла рассуждать так, что капитан Ито не стал сам разбираться с ее проблемой, а просто перепоручил своему подчиненному.

В таком случае ее сценарий выглядит очень толково: «Я сегодня не на службе и собираюсь провести день с Каори. Я на ее стороне. Она не поджигательница». Если Тикако рассердится или высмеет ее, значит, помощи ждать нечего. Поскольку ее просьба была неофициальной, она могла отвергнуть того, кому ее действия не по вкусу. Может, она с самого начала разговора уже разыгрывала свою роль.

В таком случае у Митико явно есть голова на плечах.

Эти размышления еще усилили ее интерес, и Тикако, исполненная энтузиазма, вышла из дому.

13

Митико Кинута оказалась высокорослой. «Похоже, мне в последнее время везет на высоких людей», — подивилась про себя Тикако, разглядывая ее издали.

Назвать дом, где жила Каори Курата, элитным — все равно что не сказать ничего. Это был супердом. Митико стояла у автоматических входных дверей гигантского размера. Подходя через сквер к парадному подъезду, Тикако ощущала себя персонажем рекламного ролика.

— Детектив Кинута? Я Тикако Исидзу.

Высокая женщина удивленно поморгала, но потом спохватилась:

— О, прошу прощения, детектив Исидзу. Да, я Митико Кинута. — Она заторопилась навстречу Тикако, и они обменялись крепким рукопожатием. — Я предупредила Каори, что приведу с собой коллегу… — объясняла на ходу Митико.

Но Тикако так загляделась на роскошный вестибюль, что пропустила остальные слова коллеги мимо ушей.

— Как это называется? Вестибюль? Какой громадный!

В этом вестибюле мог целиком поместиться весь дом Тикако. Конусообразный потолок уходил на три этажа вверх, так что создавалось впечатление, будто входишь в пирамиду из стекла и гранита.

Тикако вертелась во все стороны, разглядывая потолок, словно студентка на экскурсии в здании японского парламента.

— Как красиво! — прошептала она.

Обогнавшая ее на несколько шагов Митико, улыбаясь, остановилась:

— Правда, красиво? Когда я вошла сюда впервые, я чуть в обморок не упала!

Тикако еще поразглядывала потолок, а потом переключила внимание на окружающее.

Слева от входа располагалась стойка администратора. За ней работал аккуратно одетый мужчина средних лет. В это время он как раз отвечал на телефонный звонок. Все это напоминало фешенебельную гостиницу.

У противоположной стены перед просторными диванами стояли на столиках композиции из бутонов алых роз и веточек гипсофилы. Над диванами всю стену занимала изразцовая мозаика — изображение гондолы на канале в Венеции.

Тикако вздохнула — не из зависти, а от избытка чувств. Сердце ее сжалось от волнения. Неужели в таком месте живут люди — обычные семьи?

— Ну что, мы идем? — В голосе Митико звучали нотки нетерпения.

Тикако заторопилась вслед за ней к следующей автоматической двери, на сей раз немного поменьше, отделанной матовым стеклом. Слева от двери стояла гранитная подставка высотой с питьевой фонтан в парке. Наверху она заканчивалась панелью с кнопками и телефонной трубкой.

— Разумеется, автоматика, — отметила Тикако.

Митико кивнула, снимая трубку и нажимая отдельную кнопку справа.

— Здравствуйте, это Кинута, — приветливо сказала девушка.

Ей что-то ответили, но Тикако не расслышала слов. Похоже, называлась комбинация цифр.

— Да-да, поняла. — Митико покивала и повесила трубку.

Почти сразу дверь раздвинулась с тихим жужжанием. Они прошли внутрь и оказались в коридоре перед лифтами. Лифтов была два — слева и справа от них, и возле каждого дежурили молодые люди в униформе.

— На каком этаже живут Курата?

— На самом верхнем, тридцать девятом, — ответила Митико. — Это пентхаус, и туда прямиком идет отдельный лифт.

Лифт пентхауса располагался подальше справа, в конце короткого прохода. Он был гораздо меньше общих лифтов. Рядом с ним на стене была электронная цифровая панель.

Митико привычным жестом нажала на панели четыре цифры и пояснила:

— Лифт открывается только при вводе правильного цифрового кода. Код меняется раз в неделю, по воскресеньям.

Вот что, значит, обсуждалось по домофону.

Понятно, что в таком фешенебельном доме, особенно в пентхаусе, весьма основательно заботились о безопасности. Следуя за Митико, Тикако размышляла о восьми случаях возгорания, которые, согласно отчету, произошли именно внутри квартиры Курата. Если бы поджигателем был кто-нибудь совершенно не связанный с семейством Курата, ему понадобилось бы незамеченным пройти мимо стойки администратора, открыть двери с автоблокировкой замка и ввести секретный код на панели частного лифта.

Как ни крути, а на практике осуществить это было бы просто невозможно. Предположим, невероятное стечение обстоятельств помогло бы пройти все три препятствия — один раз, не больше. Но не восемь же?

Значит, это мог быть либо член семьи Курата, либо кто-то из близких, имеющих свободный доступ в дом. Да, по всем прикидкам круг подозреваемых намечался довольно широкий.

Как ограничить этот круг? Где произошли остальные десять возгораний? Четыре в классе, одно на школьной площадке, три на улице, одно в библиотеке и еще одно в приемном покое больницы. Разброс большой. Можно было бы допустить, что все они никак не связаны между собой, если бы не присутствие Каори Курата во всех десяти случаях…

Выходит, в центре круга подозреваемых оказывается Каори. Значит, она либо устроила все возгорания сама, либо служила их мишенью. Даже оставив в стороне вопрос о том, стремился ли поджигатель ранить девочку или направить на нее подозрение, можно утверждать наверняка, что он входил в этот тесный круг, совершенно незнакомый Тикако. Да и в других отношениях это дело существенно отличается от привычных ей.

Поджог всегда обусловлен местом. Он тем и отличается от других тяжких преступлений, что его нельзя совершить без определенных условий. Прежде всего личность преступника должна быть связана с местом преступления, а уже затем с мотивом — все это должно совместиться, чтобы совершение поджога оказалось возможным.

Суть не в том, что личность, склонная к поджигательству, совершает поджог, когда встречает что-нибудь, что легко загорается. Конечно, какие-то территории, например бесхозная свалка или строительная площадка с огнеопасными веществами, сваленными в беспорядке, сильно искушают психически неустойчивого человека, который может получать облегчение или сексуальное удовольствие при виде пожара. Но это всего лишь территории, а не значимые места. По мысли Тикако, значение имела прежде всего атмосфера места — будь то дом или общественное здание, — которая каким-то образом заставляла совершать поджог.

Даже в случаях с личностями, имеющими нездоровую тягу к поджигательству, на допросах всегда выяснялось, что они выбирают для поджога места по определенному принципу. Тикако вспомнила свое первое дело в отделе расследования поджогов, связанное с пожарами, устроенными женщиной в возрасте сорока с лишним лет. Ее муж начал погуливать на стороне, и от ощущения неустойчивости семьи у женщины развился невроз. А тут еще и сын уехал из дому, поступив в какой-то отдаленный университет. Женщина осталась одна, предоставленная самой себе и своим переживаниям. Однажды в каком-то телесериале она увидела сцену пожара, и это облегчило ее душевную боль. Тогда ей пришло в голову, что она может снимать напряжение, глядя на пожар. И так она совершила шесть поджогов.

Все они устраивались в пределах двух километров от ее дома, и объектами послужили частные дома на одну семью, построенные в течение последних пяти лет. Этот район в основном застраивался во времена строительного бума семидесятых и восьмидесятых годов. Позже там начали строить новые здания с применением современных материалов и методов, по сравнению с которыми старые дома смотрелись обшарпанными и старомодными.

На допросах выяснилось, что даже сама женщина не понимает, почему она выбирает для поджога именно новые дома. Она давала смутные объяснения вроде: «Я почему-то выбрала именно этот дом» или «Мне было все равно, просто хотелось посмотреть на пожар».

Тикако побывала на всех местах преступления и под конец осмотрела дом, где жила преступница. Полученный ее мужем по наследству от родителей, дом оказался обветшавшим деревянным двухэтажным строением со множеством уродливых пристроек. Тикако вернулась в камеру для допросов и сумела разговорить женщину, расспрашивая ее об этом доме:

— Дом очаровательный, но довольно старый, так? Вы с мужем обсуждали возможность перестройки?

Наконец все прояснилось. Много лет женщина копила сбережения именно для этой цели. Она совмещала несколько низкооплачиваемых должностей, а каждую иену своего скудного ежемесячного заработка относила в банк, чтобы накопить на строительство нового дома на своем участке.

— Но эти деньги… муж все растратил без моего ведома. На счете было около пяти миллионов иен, но к тому моменту, когда я заметила, что муж пользуется этими деньгами, от них почти ничего не осталось.

— На что же они ушли?

— Прелюбодеяние недешево обходится, разве нет? Насколько я знаю, любовные приключения — дорогое удовольствие.

При опросе мужа мнение Тикако подтвердилось. Он тогда уже начал бракоразводный процесс и отказывался сотрудничать со следствием. Вины своей в случившемся он не признавал и требовал объяснить, почему он не имеет права тратить собственные деньги.