– Я скажу то же, что сказал твой дружок. Выметайся. Вон из моей машины.
Она следила за выражением моего лица.
– Не мечи икру. Колье у меня… Мы с тобой еще можем выкрутиться. – Она открыла сумку, пошарила в ней и вынула кожаный футляр для драгоценностей. – Смотри… оно у меня! Миллион долларов! Ты говорил, что сумеешь его продать! Мы можем вместе уехать в Гавану, можем начать новую жизнь вдвоем.
Вместе? С ней? Я содрогнулся.
– Продать его? Жить с тобой? – сказал я. – Я не стал бы жить с тобой даже если бы ты осталась последней шлюхой на свете! Это колье не стоит и десяти центов… оно поддельное.
Она застыла и подалась вперед. Ее зеленые глаза горели безумием.
– Врешь!
– Это стеклянная копия, несчастная дура, – сказал я. – Неужели ты воображала, что я позволю тебе и твоему братукретину унести на миллион долларов бриллиантов?
Она с присвистом втянула в себя воздух. Я ожидал вспышки неистовой ярости, но она, казалось, была уничтожена моими словами.
– Я предупреждала балбеса, – сказала она словно про себя. – Я знала, что ты змея с той самой минуты, как тебя увидела, но он не пожелал слушать. Он все твердил, что все будет в порядке, но я–то знала. – Она свободно откинулась на спинку сиденья.
– Ладно, мистер Дешевка Карр, выходит твоя взяла. Если меня поймают, то дадут пожизненное заключение. Я уже отсидела в тюрьме восемь лет. Я знаю, что это такое… а ты нет. Фел тоже не знал. Ему повезло, что он умер.
Я больше не мог вынести ее вида.
– Пошла вон! – сказал я. – Когда тебя арестуют, говори сколько угодно. Мне уже на все наплевать. Вылезай и проваливай!
Казалось, она не слышала.
– Две недели я торчала взаперти в вонючей конуре, – сказала она. – Две недели! Каждую минуту ждала, что за мной придут копы. Господи! Выжить бы! – Она закрыла лицо руками. Глядя на нее, я не испытывал жалости. Я хотел поскорее избавиться от нее, вернуться в Парадайз–Сити и там ждать прихода полиции.
– Убирайся! – заорал я на нее. – Ты прогнила насквозь.
Ты не нужна даже такой вонючке как Страшила. Пошла от меня к черту!
– Один Фел не мог без меня жить, – сказала она. – Но потом он сбежал от меня. – Она рассмеялась жестким, лающим смехом. – Что ж, похоже мне хана… Интересно, каково это быть мертвым.
И тут я увидел, что она держит в руке мой пистолет.
– Брось его! – заорал я.
– Пока, Дешевка… придет и твое время.
Я рванулся к ней, но она отпихнула меня, вскинула пистолет и, приставив его к своей голове, нажала спуск.
Вспышка выстрела ослепила меня, а грохот оглушил. Я почувствовал на лице что–то мокрое и липкое и, содрогнувшись, вывалился из машины.
Я стоял и весь трясся, вытирая лицо платком, а из открытой дверцы машины вилась тонкая струйка порохового дыма.
Вот я сижу в последний раз в своем кабинете. Мне осталось только поставить свою подпись на бумаге об отставке. Это необходимо сделать хотя бы потому, что я дал слово при всех, что если не раскрою это преступление через месяц, то сам уйду с поста шерифа. Сегодня истекает этот срок, а я уверен, что это преступление никогда не будет раскрыто.
Последняя И единственная ниточка оборвалась два дня назад. Парень по имени Хэнк Брейг ухитрился утонуть в пьяном виде в какой–то луже.
Хотя я и считаю, что знаю гораздо больше об этом преступлении, чем официально известно, но доказать я уже ничего не смогу, даже если этого очень захочу. У меня нет ни одного факта, а если я все просто расскажу, то мне никто не поверит.
Итак, мне остается подвести итоги.
Ведь все началось немногим более двух месяцев назад…
Р. Смейз. Не упусти свой шанс
Глава 1
В открытое окно доносился тихий шелест волн, а нежный ветерок слегка колыхал занавески.
Было начало июня и еще не нахлынула волна отдыхающих, а поэтому я мог уделять больше времени своей личной жизни.
Роскошно убранная комната бунгало была слегка освещена. Я подошел к бару, смешал два коктейля и вернулся к широкой кровати, протягивая один из них Джулии.
— Благодарю, милый, — произнесла она своим приятным грудным голосом и нежно погладила мою руку.
Я наклонился и нежно поцеловал ее в губы, затем оторвался от них, закурил две сигареты и вставил одну из них между этими пухлыми, ярко–алыми и вечно манящими губами.
— Ты прелесть, Сид, — тихо сказала она, выпуская дым и поднося к губам бокал.
Джулия была младшей дочерью Гарри Моулза, известного миллионера, хозяина слишком многих предприятий и обладателя множества акций, чтобы их всех можно было запомнить. Но, честно говоря, мне на все это было наплевать.
Она была прелесть. Это была первая женщина за последнее время, с которой мне не хотелось расставаться.
Я внимательно взглянул на нее. Она напоминала мне в этот момент сытую кошку: под простыней четко вырисовывалась ее гибкая, но не тощая фигура, а пышные и упругие груди простыня не прикрывала. Ее черные густые волосы, рассыпавшись по подушке, обрамляли овальное лицо, на смуглом фоне которого ярко выделялись алые губы и черные, как агат, глаза.
Сейчас они были полузакрыты, что и дополняло весь ее облик, создавая впечатление сытой кошки. Медленно глотая коктейль между затяжками сигареты, она блаженствовала.
Я устроился со своим стаканом и сигаретой в глубоком кресле, обтянутом темно–бордовым бархатом. Несмотря на бурно проведенные часы, она все равно была желанна.
— Джу, — тихо сказал я, еще боясь сам высказать эту мысль вслух, — выходи за меня замуж…
Я услышал какой–то неприятный звук, а потом покашливание, и подняв глаза, понял, что это она поперхнулась коктейлем.
— Ты с ума сошел, Сид, — сказала она все тем же мягким голосом, отдышавшись.
— Почему?
— Я, дочь Гарри Моулза, и шериф — это же будет смешно.
Я почувствовал, как какая–то тугая волна ударила меня в грудь, но выработанная годами выдержка взяла верх.
— Почему? — спросил я, не меняя тона, но прилагая усилия, чтобы мой голос в этот момент не дрожал.
— Неужели ты думаешь содержать меня на свое жалованье? А ведь так и будет, если отец не даст нам денег. Или ты рассчитываешь на мое приданое? О нет, Сид, отец на такой брак никогда не согласится.
— А ты сама? — все так же тихо и спокойно спрашивал я, хотя чувствовал, что внутри у меня все кипело, и я готов был разорвать эту сытую кошку.
— А что я? — Она лениво потянулась. — Не усложняй жизнь. Лучше иди ко мне…
— Значит, чтобы встречаться с тобой и проводить время в постели, я тебе подхожу, да?
— О, конечно, — спокойно ответила она. — Взгляни на себя, — и она указала рукой на огромное зеркало, занимавшее большую часть стены.
Я встал и взглянул на себя в зеркало, а сзади все тем же мягким спокойным голосом комментировала Джулия:
— Красивый мужчина, ростом шесть футов и два дюйма, с которым можно приятно провести время. Отличное телосложение, волевое лицо, приятен в обращении…
Да, на меня из зеркала смотрел мужчина тридцати трех лет, с волевым лицом, квадратным подбородком, с коротко остриженными темно–русыми волосами.
При легком движении под кожей переливались мышцы, а на коже имелось несколько шрамов, как память о некоторых моих служебных встречах.
Но она говорила так, как на аукционе скотопромышленник оценивает быка–производителя.
И эти ее слова смогли бы вывести из равновесия любого, но только не меня.
За свои одиннадцать лет службы я повидал слишком много, чтобы чему–то удивляться, но такой неприкрытый цинизм двадцатилетней девушки все же покоробил меня.
— Так что же тогда тебя не устраивает, если ты так меня расхваливаешь? спросил я, как можно спокойнее и безразличнее. — Может я тебе чем–то не угодил в вопросах любви?
— О нет! В этом вопросе ты тоже прелесть, но… — Она сделала небольшую паузу. — Оклад шерифа — это не для меня… Впрочем, поговори с моим отцом.
Он, кажется, относится к тебе неплохо… Если он назовет тебя своим зятем, то с моей стороны ты не встретишь препятствий. Ну, иди же ко мне… иди…
Я постоял несколько мгновений, не зная на что решиться.
Моя сигарета тихо догорала в пепельнице, а бокал стоял на небольшом столике у кресла.
Да, я хорошо знал мистера Гарри Моулза. Даже пару раз оказывал ему услуги по службе, разумеется в рамках закона. Я часто бывал у него дома, составляя ему компанию для игры в покер. Конечно, я не очень подходил для собиравшейся там компании, но мое искусство игрока, мое терпение и необычайная способность блефовать вызывали у всех игравших настоящий восторг.
Проигранные ими несколько сот долларов не имели никакого значения, а мне как–то не мешали. К тому же я получал истинное удовольствие от самого процесса игры, зависящей не только от карт, но и от выдержки и ума играющего.
Да, я неплохо знал Гарри Моулза…
— А что, если я действительно поговорю с твоим отцом, Джу? — спросил я, направляясь к постели.
Несмотря на ее высказывания, вызвавшие бурю в моей душе, мне не хотелось ее терять.
— Поговори, милый, — тихо сказала она, протягивая ко мне руки. — Конечно, если он согласится, я не буду против, но… менять состояние отца на твой заработок — такой подвиг не для меня, — закончила она, находя своими жаркими губами мои губы…
— Джу, все же ты первая поговори с ним, подготовь его, чтобы он знал, о чем я буду с ним говорить, — тихо проговорил я, когда, мы вновь закурили.
— О, Сид, ты все о том же, — лениво произнесла она, сладко потягиваясь. Дай мне с наслаждением покурить… — Она выпустила дым, и только тут, кажется, до нее дошел смысл моих слов. — Хорошо, милый, я поговорю…
— О'кей, — сказал я. — Даю тебе на это два–три дня, идет?
— О, сразу чувствуется, что имеешь дело с шерифом, — засмеялась она.
— Да, да еще с таким, который хочет на всю жизнь заключить тебя, — я сделал паузу и закончил со смехом, — в свои объятия…
— Пожалуй, я буду одной из самых удачливых среди заключенных, — ответила она в тон мне.