Хотя эти слова она и произнесла твердым тоном, но я увидел, как она побледнела.
— Это не слишком, дорогая Стелла, — я впервые назвал ее по имени. — Мне просто будет жаль, если сестре моей жены придется отвечать на эти вопросы прессе, а ведь несмотря на все богатство и могущество вашего отца, найдутся желающие предать огласке этот скандал, да еще добавить и домыслы… А факты я им предоставлю завтра же. Я с ними не расстаюсь даже в ванной. — Я опустил перстенек снова в карман и дотронулся освободившейся рукой до пиджака в том месте, где был внутренний карман.
Она в упор смотрела на меня.
— А если завтра отец даст согласие на ваш брак с Джулией, то что тогда? тихо спросила она.
— Тогда я никому не позволю позорить доброе имя Моулзов, — так же тихо ответил я.
— О'кей, родственник, — усмехнулась она. — Завтра утром вам позвонит отец и даст согласие. На этот раз я вам это твердо обещаю. — С этими словами она повернулась и пошла к своему столику, не дожидаясь, чтобы я ее проводил.
Я вернулся к лейтенанту.
— Ну как? — встретил он меня вопросом.
— Я загнал ее в угол, и она сегодня уговорит отца, — спокойно ответил я, садясь за столик.
— О'кей, Сид. За удачу, — сказал он, поднимая стакан.
Мы еще немного посидели, выпили и направились к выходу. Обратный путь мы проделали молча. Каждый думал о своем. Мои мысли были заняты завтрашним решающим днем.
Я приехал домой, но не мог уснуть. Еще и еще раз я мысленно проигрывал все события минувшего месяца… Нет, кажется, ошибки нигде не было. Я должен, должен выиграть… Я не видел ни малейшей лазейки для Гарри Моулза или его дочери Стеллы. Все было против них. Все против…
Часы показывали полночь. Я загасил последнюю сигарету и решил ложиться спать, как вдруг раздался телефонный звонок.
— Слушаю, Керт, — сказал я, сняв трубку.
— Сид, приезжай срочно в бунгало, — раздался какой–то неестественный и взволнованный голос Джулии, а затем короткие гудки.
Я даже не подумал, что она должна находиться на ферме, не подумал, зачем она приехала сюда и почему, считая меня своим мужем, не зашла ко мне домой.
Я быстро оделся, проверил пистолет и бросился к машине. «Ягуар» быстро летел по спящим улицам, и постепенно до меня стало доходить, что Джулия попала в какую–то ловушку и мне надо быть осторожнее. Я, конечно, не думал, что Джулия может предать меня и заманить куда–то, но что–то с ней случилось, я не сомневался. Я остановил машину, не доезжая до бунгало ярдов двести, и направился туда пешком. Подойдя к дому, я прислушался. В домике было темно и не доносилось ни одного звука. Это мне показалось странным. Я попробовал дверь в коридор была открыта. Я тихонько прошел в коридор и рывком распахнул дверь в комнату. Парень, стоявший у двери, взмахнул дубинкой, но я успел отклониться и всем корпусом толкнуть его так, что он отлетел к противоположной стене. Однако на меня накинулся второй, тоже с поднятой дубинкой. Я потерял равновесие и не смог полностью уклониться от удара. В голове поплыл звон, а из глаз посыпались искры. Что–то теплое и липкое тихо закапало мне за воротник. В свете луны было видно, что мой противник был крепким парнем, но, видимо, он был неопытен в драках. Когда он повторно взмахнул дубинкой, я сделал ложное движение, и дубинка со свистом пронеслась мимо. Он несколько потерял равновесие, а я в этот момент нанес ему сильный удар в пах. Парень с воем согнулся. Удар по затылку сжатыми вместе руками довершил нашу с ним беседу. И тут я заметил, что второй подонок кинулся на меня с поднятой дубинкой. Я дождался момента удара, отклонился в сторону и встретил его ударом локтя в живот, а затем перехватил его руку на своем плече, так, что дубинка ушла вперед, и резко дернул вниз. Раздался хруст ломающейся кости, и он взвыл. Я ступил на шаг вперед, развернулся и выдал ему отличный удар в челюсть. Он упал и не шевелился. Я прошел к выключателю и комнату залил свет. Я знал, что надо спешить, что ловушка, может быть, раскрыта мной еще не полностью. На полу я увидел лежащего без движения Дика Лоренса и корчившегося от боли, еще не пришедшего в себя Дейва Хоука, который рефлекторно–бессознательно протягивал здоровую руку к сломанной.
Теперь я знал, кто меня заманил. Я сразу рассчитал, что Гарри Моулз в этой игре не участвует: он был не настолько глуп, чтобы ввязаться в такую авантюру. Я включил ночник, выключив верхний свет, быстро связал ноги обоим ремнями, а руки Дика его же галстуком. Дейву одну руку крепко стянул галстуком и закрепил к туловищу, а к поломанной руке привязал платком дубинку в виде дощечки при переломах. Потом устроил обоих в креслах и найденной веревкой привязал их. Затем взял графин с водой и вылил им воды на головы, чтобы они быстрее пришли в себя. Чтобы не терять времени зря, пока они приходили в себя, я направился к стоящему в углу магнитофону, который своими мелодиями скрашивал наши часы любви с Джулией, включил его и, выхватив первую попавшуюся под руки пленку, взглянул на кассету. Это были песенки Конни Френсис, которые так нравились Джулии. Но мне сейчас было не до сантиментов. Я поставил кассету на магнитофон, нажал на «запись» и включил его.
Оба подонка уже подавали признаки жизни. Я подошел к ним.
— Ну так что, будем говорить? — спросил я. — Где Джулия?
— О чем говорить, шериф? — нагло заявил Дик Лоренс. — Мы будем жаловаться на вас лейтенанту и прокурору.
— Жаловаться?! На меня? За что?
— Вы силой ворвались в бунгало и избили нас, — так же нагло ответил Дик.
Я не выдержал и выхватил пистолет.
— Вы не будете жаловаться, парни, — я резко ударил стволом по носу Дика так, что у него на глазах выступили слезы. — Вы не будете жаловаться, повторил я. — Я поступлю так же, как и вы: уложу вас в машину, которая стоит у бунгало, оглушу дубинками, столкну где–нибудь машину под обрыв, вылью на вас ведерко бензина, а потом, отойдя в сторону, брошу на вас зажженную сигарету… И никто ничего не сможет доказать, парни. Я был дома…
Они сидели с расширенными от ужаса глазами, сознавая, что сами попали в западню. Я повернулся к Дейву Хоуку.
— Может быть, ты ответишь мне, — обратился я к нему, — где Джулия? Или мне для этого нужно немного постучать рукояткой пистолета по твоей сломанной руке?
Я направился к нему.
— Нет! Нет! — закричал он. — Не надо этого делать. Я скажу… Я все скажу… Мы не знаем, где Джулия… Она уже несколько дней не живет дома…
— Лжешь! — твердо сказал я, перехватывая револьвер за ствол и направляясь к нему. — Она мне звонила и пригласила сюда.
— Это не она звонила… — выдавил Дейв. — Это Стелла прокрутила в телефон запись ее предыдущего приглашения вас в бунгало.
«Вот почему ее голос звучал довольно неестественно», — подумал я.
— А зачем ей это потребовалось?? — спросил я.
— Она хотела заманить вас сюда, шериф, чтобы мы вас здесь оглушили и связали… Потом мы бы вызвали ее сюда, а она доказала бы, что вы пытались ее изнасиловать, а мы заступились… Здесь были бы репортеры… Вам больше не было бы веры, шериф…
— О'кей, — сказал я. — А теперь ты. Дик Лоренс, говори… Расскажи о том вечере, когда вы стреляли в меня. Ну… — Увидев, что он не хочет говорить, я снова перехватил револьвер и замахнулся. — Ну…
— Я буду говорить, шериф, но обещай, что не убьешь нас, — тихо произнес он.
— Обещаю, парни, но учтите — говорить правду… Только правду…
— Хорошо, — Дик облизнул губы. — Вы ее чем–то напугали. Я не знаю чем, но она была испугана и решила попугать вас…
— Хорошенькое «попугать», — усмехнулся я. — Меня спасло только то, что пуля угодила в пистолет.
— Она не говорила, что будет стрелять, — сказал Дик. — Она попросила только на большой скорости промчаться мимо, ослепив вас фарами. Я сам испугался, когда увидел у нее в руке револьвер и услышал выстрел…
— Хорошо, — сказал я, — этот вопрос выяснили. А зачем ей нужно было скрывать, где она была в ночь ограбления?
Дик, склонив голову, молчал.
— Отвечай, Дик, — сказал я. — И не думай о том, что здесь сидит брат ее мужа. Что Стелла твоя любовница, знают все, но как деликатные люди, делают вид, что им ничего не известно.
— Да, — тихо проговорил Дик Лоренс, — мы были с ней в ту ночь — здесь…
И не хотели, чтобы кто–нибудь узнал об этом, тем более ее отец.
— Как вы стали ее любовником? — спросил я.
— Она… Она сама… — Дик снова облизал губы. Я взял стакан, налил воды и поднес к его губам. Он жадно сделал несколько глотков. — Спасибо, шериф.
Когда она вышла замуж, то поняла, что вытянула пустой билет. У Арчи было много саморекламы и мало данных для карьеры, разве только умение нравиться людям и пускать пыль в глаза. Стелла… миссис Хоук — деловая и расчетливая женщина. Она стала искать на задворках киноиндустрии среди начинающих. Там она и нашла меня. Она заставила меня работать с Арчи, доказав, что сам я не смогу выбиться наверх. Я понял, что она была права… И согласился… Но чтобы крепче меня привязать, она пустила меня в свою постель… После этого я готов был идти за ней куда угодно…
— А как же Лизи Фойгт? Ведь с ней вы были близки уже после начала вашей связи со Стеллой Хоук?
— Да… Это тоже была ее идея. Она приказала мне увлечь ее, что совсем не составляло никакого труда, а затем переложить в постель ее мужа, чтобы тот, если узнает о нашей связи, не мог поднять скандала…
— А браслет, который оказался у Лизи Фойгт? Как он попал к ней?
— Он… Его подарил Лизи Арчи Хоук, — тихо проговорил Дик. — Это тоже была идея Стеллы… Он дарит ей браслет из ее коллекции и… он на все время у нее в руках. Это же кража, причем, кража известного всем драгоценного предмета…
— А как же он дошел до такого? — удивился я.
— Стелла заставила меня подать ему эту идею. Я и убедил его, что Стелла не поднимет шум, чтобы не разрушать семью, а он навсегда завоюет расположение Лизи…
— Что ты знаешь об ограблении?
— Клянусь, шериф, ничего… Я все рассказал.