— Весьма по-свински, — пробормотал я и бросил взгляд на полку Боба, где развалился Мистер, используя как подушку пару книг в мягком переплете, развлекаясь, царапая когтями застывший свечной воск. Я потянулся и кончиками пальцев почесал у него за ухом; в ответ раздалось громкое урчание, и я пообещал сам себе поскорее вернуть Боба на его законное место, но пока, он был, как и Мечи, слишком ценным и слишком опасным, чтобы оставаться без присмотра. В кровожадном саду Леа они, вероятно, были в большей безопасности, чем сейчас в моей квартире.
Оставив амулет моей матери и блестящий рубин лежащими на рабочем столе, чтобы на них высох клей, я поднялся вверх по стремянке.
Я положил Сьюзен на диван, подложив подушку под голову и укрыв пледом. Молли поступила с Мартином проще, закатав его в подстилку для кемпинга, но все же подпихнула ему подушку и накинула сверху одеяло. Мыш дремал на полу неподалеку от Мартина. И хотя его глаза были закрыты, и он легонько похрапывал, его уши подрагивали при каждом звуке.
Пока я был в лаборатории, Молли прибралась наверху. Видимо она знала лучше меня, где хранится моя посуда. Или провела на кухне небольшую реорганизацию. В любом случае, я был уверен, что когда мне в следующий раз просто захочется поджарить себе одно яйцо на завтрак, мне не удастся найти маленькую сковородку до тех пор, пока я не воспользуюсь большой и не вымою её.
Я присел на корточки возле Сьюзен. Через пару минут она зашевелилась и что-то тихо прошептала, затем сделала резкий вдох, её глаза внезапно широко распахнулись, словно она испугалась.
— Легче, — сказал я. — Сьюзен. Это-Гарри. Ты в безопасности.
Прошло несколько секунд, пока Сьюзен осознала мои слова. Затем она расслабилась, несколько раз моргнула, и повернула ко мне голову.
— Что со мной случилось? — спросила она.
— Вас ошибочно приняли за грабителей, — рассказал я, — ударили какой-то магией, которая вас усыпила.
Она устало поморщилась.
— Ох. Мне снилось…
— Да?
— Мне снилось, что проклятие ушло. Что я была человеком, — она покачала головой с горькой, легкой усмешкой. — Я думала, что я одна в своем теле… Мартин?
— Здесь, — неразборчиво отозвался Мартин. — Я в порядке.
— Может быть ненадолго, — буркнул я. — Квартирные обереги отключены. Мы тут как голые.
— Ну, — сказал Мартин кислым голосом. — Я думаю, мы выучили наш урок о том, куда это ведет.
Сьюзен закатила глаза, но во взгляде, которым она меня наградила, был маленький намек на улыбку, а в глубине её темных глаз тлел неугасимый огонек.
Да. Это было многообещающе.
— Ребята, вы узнали что-нибудь про наш хвост? — спросил я.
— Хвосты, так будет точнее. Три местных детективных агентства, — доложил Мартин. — Им было заплачено наперед наличными, за слежку за нами с того момента, как мы прибыли. Они все дали различное описание женщины, которая нанимала их. Все нанимательницы были слишком красивы, чтобы верить им.
— Арианна? — спросил я.
Мартин фыркнул.
— Возможно. Старейшие из них могут создавать любую маску плоти, какую они пожелают, и под ней ходить при дневном свете, скрытые от солнца в тени их собственной маски.
Мои брови удивленно поползли куда-то вверх. Это было новостью для меня. Я даже не был уверен, владеют ли Стражи такой информацией. Мартин должно быть еще не совсем отошел от своего «тихого часа».
— Как долго мы были в отключке? — спросила Сьюзен.
— Я добрался сюда примерно пять часов назад. Солнце село.
Сьюзен закрыла на секунду глаза, как будто советуясь сама с собой, и кивнула:
— Все верно. Нам с Мартином нужно ехать.
— Куда? — поинтересовался я.
— В аэропорт, — ответил мне Мартин. — Мы должны любой ценой оказаться в Неваде поздно ночью или, в крайнем случае, ранним утром. Затем мы сможем выдвинуться на их секретные склады, чтобы получить больше информации.
— Мы обсудили это, Гарри, — добавила Сьюзен спокойно. — Ты не сможешь лететь на самолете, а у нас на счету каждая минута. Реактивный самолет доставит нас туда примерно за семь часов. Машиной это займет два дня. На это просто нет времени.
— Да, я понимаю твои доводы, — кивнул я.
Мартин сковано поднялся и потянулся.
— Нам может потребоваться какое-то время для разведки. Мы должны установить их слабые места, периоды патрулирования, так что прежде че…
Я прервал его, с силой хлопнув записной книжкой по кофейному столику.
— Хранилище располагается в каменном холме. Есть несколько автономных аккумуляторов снаружи во дворе, подключенных к колючей проволоке проходящей поверх двенадцатифутового забора. Дорога входит в холм и ведет вниз, как я предполагаю, в пещеру, или специально созданную как хранилище, или приспособленную для этого после завершения горнодобывающей деятельности, — я указал на записную книжку с небольшой зарисовкой, в которой я отметил каждую существенную особенность.
— Имеется единственная наблюдательная вышка с одним охранником, вооруженным крупнокалиберной штурмовой винтовкой с большим оптическим прицелом. Еще двое мужчин с собакой патрулируют периметр с этими маленькими штурмовыми винтовками…
— Карабинами, — подсказала Молли с кухни.
— … и осколочными гранатами. Они не спешат. Обход у них занимает около двадцати минут; затем они заходят внутрь, вероятно выпить или передохнуть и снова приступают. Так, еще есть камеры наблюдения здесь, здесь, и здесь, и достаточно много машин на служебной парковке, что наталкивает меня на мысль о том, что подземная часть хранилища весьма обширна, и там наверняка есть что-то наподобие казарм для сотрудников службы безопасности.
Я кивнул.
— Это относительно того, что на поверхности, но нет никакого способа послать разведчика внутрь. Хотя всё и так выглядит достаточно просто. Мы движемся вперед под прикрытием завесы. Я вырубаю все коммуникации. Мы отвлечем их внимание и, пока наружу будет выходить подкрепление, мы проникнем внутрь. Надеюсь, мы сможет найти способ закрыться изнутри. И после этого, есть смысл…
Я запнулся, когда глянул на Мартина и Сьюзен, уставившихся на меня с открытыми от удивления ртами.
— Что? — спросил я.
— Как… — начал Мартин.
— Где… — продолжила Сьюзен.
Молли надрывалась от хихиканья, которое она даже не пыталась скрыть.
— Откуда я это знаю? — я потянулся через стол и поднял старый маленький бинокль, который положил там до этого. — Я прогулялся и осмотрелся на местности. Дорога в один конец заняла у меня около пятнадцати минут. Я могу отвести вас, если желаете, но будет прикольно, если вы ребята захотите добираться на самолете. Я подожду вас там.
Мартин не сводил с меня тяжелого взгляда.
— Ты… — начала Сьюзен, что-то похожее на злость звучало в её голосе. Затем она запрокинула голову и громко рассмеялась. — Ты невыносимая, высокомерная свинья, — сказал она нежно. — Я не должна была недооценивать тебя. Ты не всегда выступаешь изящно, находясь на первой линии — но ты всегда впереди, иначе это не ты.
— Я надеюсь на это, — сказал я спокойно и снова поднялся. — Лучше перекусите что-нибудь. Мне нужно закончить кое-что в лаборатории, что может нам помочь. Мы выдвинемся через час.
Глава 17
Мы выкатились через пятьдесят пять минут.
Голубой Жучок был забит до отказу, но мы не собирались ехать дальше, чем полдюжины кварталов. Вход на нужный Путь был в переулке позади многоквартирного здания из бурого песчаника, в самом обычном чикагском районе. Уже было поздно, поэтому дорожное движение практически замерло, и Мыш с хорошей скоростью двигался позади нас, оставаясь по большей части в тени и легко держась наравне с машиной.
Что говорит о силе моей собаки, а не о слабости моего автомобиля. Серьезно.
Молли подъехала к началу улицы и остановилась. Она нервно оглядывала округу, пока мы покидали машину. Я подал Сьюзен руку, когда она выбиралась с крошечного заднего сиденья, и затем придержал дверь, пока Мыш запрыгивал на пассажирское место.
Я почесал ему уши и, нагнувшись вниз, заговорил с Молли.
— Пойди, попей кофе или еще чего-нибудь. Дай нам час, максимум полтора. Мы вернемся за это время.
— А если нет? — спросила Молли. Она непроизвольно потянулась к Мышу рукой, словно ища у него поддержку, и зарылась пальцами в его шерсти. — Что мне тогда делать?
— Если мы не появимся за это время, возвращайся к себе домой. Я свяжусь с тобой там.
— Но что если…
— Молли, — сказал я твердо. — Невозможно всё запланировать наперед, иначе мы никогда не сделаем первый шаг. Начинай действовать. И не позволяй псу тебя облизывать. Он очень нахально себя ведет в последнее время.
— Хорошо, Гарри, — сказала Молли по-прежнему несчастным голосом. Она тронулась с места, и Мыш, повернув голову, наблюдал за нами, пока она уезжала прочь.
— Бедный ребенок, — проговорила Сьюзен. — Ей так не нравится оставаться позади.
Я хмыкнул.
— У этого ребенка достаточно силы, чтобы одолеть нас всех троих, если она застанет нас врасплох, — сказал я. — Просто её сила не такая явная.
— Я говорю не об этом.
Я проворчал:
— Что ты имеешь в виду?
Сьюзен бросила на меня короткий взгляд, её брови приподнялись.
— Боже мой! Ты не понимаешь.
— Понимаю что?
Она покачала головой, один уголок её рта приподнялся в улыбке, которую я так хорошо помнил. От этого мое сердце дернулось, если это конечно было возможным.
— Молли потеряла от тебя голову, Гарри.
Я насупился.
— Нет, это не так. Мы давно разобрались с этим. Ничего такого нет.
Сьюзен пожала плечом.
— Может быть, ты разобрался с этим, но не она. Она влюблена.
— Это не так, — возразил я, нахмурившись. — Она ходит на свиданья и все такое прочие.
— Я сказала, что она влюблена. Не мертва, — выражение ее лица внезапно стало нейтральным. — Или… полумертва, — она посмотрела вслед исчезнувшей машине и спросила. — Могу я поделиться с тобой кое-чем, что я узнала за несколько прошедших лет?