В любом случае в бессмертие Линьсюань не слишком верил, хоть и допускал в теории, что оно возможно — если есть заклинательство, то почему бы и бессмертию не быть, в конце концов? Но то бесконечное количество ограничений, которое нужно соблюсти в погоне за эфемерной целью… Он сильно сомневался, что окажется способен всё это выдержать. Жизнь прекрасна, даже когда коротка, и стоит ли отказываться от всего того, что как раз и делает её прекрасной?
Горячая еда была как раз тем, что нужно, чтобы согреться после долгого пути. Всё-таки на дворе стоял то ли самый конец осени, то ли уже начало зимы — Линьсюань слегка запутался в местном календаре — и температура была соответствующая. Конечно, здесь теплее, чем обычно в матушке-России в это время года, но всё же, судя по выпадавшему по ночам инею, уже доходило до минусовых температур, да и днём приходилось носить теплые плащи, и руки стыли, если приходилось долго находиться на улице. А уж во время полёта на мече, а именно так Линьсюань проделал путь от Линшаня до Шуанчжоу, к концу путешествия не спасал даже подбитый мехом варварский кафтан под плащом. В воздухе всегда было холоднее, чем на земле, и даже в безветренную погоду встречный поток при быстром полёте пронизывал до костей. Хорошо хоть погоды стояли солнечные — за весь прошедший месяц была всего пара дождливых дней.
А потому, оказавшись в городе на закате, Линьсюань первым делом спросил у прохожих на улице хороший постоялый двор, там сел поближе к очагу и с удовольствием умял миску горячего супа, запив вином. В снятую комнату по его просьбе принесли жаровню с запасом угля, достаточным, чтобы греть всю ночь. Раз уж можно ни в чём себе не отказывать, грех этим не пользоваться.
Найти следующим утром упомянутый холм Шуфу и развилку у него оказалось труднее, чем Линьсюань думал. Местность вокруг была холмистая, дорога разветвлялась несколько раз, и какая именно развилка нужна, угадать с первого раза не получилось. Прислужник сказал «через пару страж пути», но он-то явно имел в виду скорость не то пешего, не то конного передвижения, а полёт всегда быстрее. После первой развилки ничего похожего на персиковую рощу и поместье за ней Линьсюань не обнаружил, пришлось возвращаться и лететь дальше. После второй роща вроде бы была, а вот поместья не было. К счастью, встретившийся крестьянин на гружёной соломой телеге, в которую был запряжён флегматичного вида вол, подсказал, что Линьсюань, оказывается, промахнул дальше, чем надо: просто нужное ему ответвление от дороги малозаметно, так как там, кроме пресловутого поместья, больше жилья нет. А роща, которую Линьсюань сначала принял за искомую, оказалась не персиковой, а абрикосовой.
Словом, к воротам поместья Шэнов заклинатель прибыл уже хорошо заполдень. Ворота оказались распахнуты настежь, по широкому двору бродили утки и куры, незваного гостя бдительно облаяла крупная собака на цепи. На её лай выбежала молоденькая девчушка в простом платье из некрашеной ткани, окинула взглядом Линьсюаня, меч за его спиной и полураспущенные волосы, безошибочно маркировавшие заклинателя, округлила глаза, ойкнула и убежала обратно. Спустя минуту — Линьсюань как раз успел оглядеться — из большого дома торопливо вышел седеющий грузный мужчина в тусклого цвета шелках, видимо, сам господин Шэн.
— Господин бессмертный, какая радость, какое счастье… Что привело такого гостя в этот скромный дом?
— Я слышал, что у вас тут есть больная девочка — Шэн Бао…
— А, — улыбка хозяина стала напряжённой. — Господина бессмертного, должно быть, заманила моя бестолковая невестка? Стыдно признаваться, но она — отъявленная лгунья. Боюсь, господин бессмертный проделал такой путь напрасно.
— Но раз уж я всё равно уже здесь, я хочу посмотреть на девочку.
— Э… Конечно-конечно! Только моя внучка хворая, всегда такой была…
Не слушая бормотание господина Шэна, Линьсюань вошёл в дом. Внутри всё выглядело достаточно богато — тем слегка аляповатым богатством, какое частенько бывает у людей, разбогатевших быстро и внезапно. Хотя, надо отдать хозяевам должное, меру они всё-таки знали. Да, многовато всяких безделушек, выставленного напоказ фарфора и тканей, и мебели больше, чем в обычных домах — хотя какие дома считать обычными? До сих пор Линьсюань видел изнутри только орденские жилища, весенний дом Матушки Гу да парадный зал в доме градоправителя Гаотая. Ну и комнаты на постоялых дворах. По сравнению с ними жилище Шэнов выглядело более заставленным, однако друг на друге предметы всё-таки не громоздились. Стены не пестрели росписями, резьбы было в меру, и никакого золочения.
Посмотреть на знатного гостя сбежался весь дом от мала до велика. Слуги выглядывали из попадавшихся навстречу дверей и кланялись издалека. Семья хозяина собралась в большом зале. Господин Шэн начал обстоятельно представлять своих родных, начиная со старшего сына, и заканчивая живущим в доме мужем средней дочери. Всего, не считая крутившихся под ногами детей, набралось человек двенадцать. Когда наконец знакомство закончилось, хозяин попытался усадить Линьсюаня на почётное место и поднести ему вина или чая, но Линьсюань нетерпеливо потребовал, чтобы его провели к больному ребёнку. Третий из четверых сыновей старого Шэна тут же вызвался его проводить, не дав родителю раскрыть рта, за что заработал недовольный взгляд.
— Вы отец Бао-эр? — уточнил Линьсюань, когда они поднимались по узкой лестнице на второй этаж.
— Да, господин бессмертный. А её мать сейчас в отъезде, но вернётся со дня на день. Вы ведь… с ней встречались?
— Да. Она очень просила приехать.
Мужчина кивнул. На двери, к которой он подвёл Линьсюаня, висел деревянный оберег и сухой венок из отпугивающих зло трав. Когда дверь открылась, изнутри послышался детский кашель. Девочка лет трёх-четырёх, бледненькая и вялая на вид, лежала в постели, почти утонув в подушках. Заклинатель первым делом машинально тронул ей лоб — у ребёнка явно был жар.
— Всё хорошо, А-Бао, — ласково сказал отец приоткрывшей глаза дочке. — Это господин бессмертный пришёл к тебе, он тебе поможет.
Шэн Бао никак не отреагировала, похоже, ей было всё равно. Линьсюань откинул одеяло, взялся за тонкую ручку и нащупал пульс.
— Она и раньше болела, — извиняющимся голосом сказал третий молодой господин Шэн. — Как похолодает, или под сквознячок попадёт, так какая-нибудь хворь привязывалась. Мы уж её берегли… А теперь уже три месяца не встаёт. Её мать сама не своя. Других-то детей у нас пока нет…
Линьсюань молчал, напряжённо вслушиваясь в биение крови и ци в маленьком теле. Да, девочка действительно болела — простуда, грозящая осложнениями, если как следует не залечить. Но одновременно чувствовалась и общая слабость, недостаток сил и энергии, которой не должно быть у живущего в более-менее благополучных условиях ребёнка. Заболевание тяжёлое, но явно не хроническое, чтобы так опустошить меридианы. Даже наоборот, скорее Шэн Бао потому и болеет, что ослабленный организм цепляет одну заразу за другой.
— Эта болезненность у неё с рождения?
— Ну… В первый год была как все дети — сыпь случалась, несварение, жар, когда зубки резались… Простудилась однажды… Но ничего особенного. А потом началось.
Линьсюань поморщился, убрал руку и поправил одеяло, сожалея, что он не лекарь, и потому не может точно назвать причину слабости. Вот Шэ Ванъюэ на его месте сразу бы определила, оттого ли это, что из ребёнка высасывают жизнь, или тут что-то иное.
— Госпожа Шэн говорила, что у неё постоянно что-то случается — то обжигается, то порежется, то вещи портятся. Что было в последний раз?
— Эм… — задумался муж. — Да вот, когда собиралась к вам ехать, прямо на подол бутылку масла опрокинула. А накануне вечером разводила жаровню, да и обожглась. Уголь просыпался, хорошо, что я рядом был, всё затоптали, ничего не загорелось.
— Вот эту жаровню?
— Да, эту самую.
Опустившись на колени перед жаровней, Линьсюань сложил пальцы обеих рук в печати и выписал перед лицом плавную фигуру, открывая у себя «третий глаз». Сомкнул веки, и изображение жаровни чётко проявилось на их обратной стороне, похожее на негатив. Несколько секунд заклинатель всматривался в него, пока не увидел то, что искал — нечто вроде ауры, слабой, едва различимой. На предмет действительно воздействовала некая сущность. Или, скорее, она воздействовала на женщину, которая с жаровней возилась, и часть негативной энергии осталась на металле. И, хотя Линьсюань не взялся бы сказать, была ли это лиса-оборотень или кто-то ещё, всё же ответ можно считать доказанным.
— Мне нужно осмотреть дом.
Молодой господин Шэн, разумеется, не возражал. Однако обыск ничего не дал. Линьсюань прошёлся по обоим этажам, заглянул на чердак, в подвал и на кухню, обошёл весь двор и хозяйственные постройки, но табличка заклинателя с вырезанным текстом заклятия никак не реагировала. Нет, следы были, их было много, но все слабые. Никакого скопления чужеродной энергии, указывающей на логово твари, обнаружить не удалось.
Спрятав табличку, Линьсюань задумался. Молодой господин молчал, молчал и тенью пристроившийся к ним во время осмотра старший Шэн, видимо, уставший повторять, что ничего у них нет, в доме всё в порядке, а взбалмошные бабы сходят с ума, если им потакать. Лиса, если это она, должна быть где-то здесь. Дети уязвимей взрослых — как со временем формируется иммунитет ко многим болезням, так же, видимо, у взрослеющих людей формируется иммунитет к воздействию любителей хлебнуть ци на дармовщинку. Ограниченный, правда, но большинству сущностей, кроме самых сильных, чтобы подпитаться от взрослого, нужен телесный контакт: не зря хроники и просто сплетни пестрят рассказами об оборотнях-соблазнителях. А вот с ребёнком достаточно просто находиться рядом. Но именно что рядом — точного расстояния никто не измерял, однако не было известно ни одного случая, чтобы энергетический вампир и его жертва находились друг от друга на расстоянии хотя бы в половину ли. Конечно, возможно, что лиса обитает где-нибудь в лесу, а сюда лишь приходит подпитаться. Но маловероятно, тогда бы ей пришлось постоянно бегать туда-сюда, а это неудобно.