Перепуганная компания — страница 37 из 53

 — Ни звука. А я ведь тоже не спала.

 — Попробуем отыскать того, кто здесь ходил, иначе никто не заснет до утра.

Кристл кивнула.

 — Думаю, следует сказать им, что на острове на самом деле никого нет.

 — Да, я так и сделаю.

Они стояли молча. Мистер Паркер принес воды, и миссис Брэй стала брызгать водой в побледневшее лицо Юнити.

 — С ней и вправду все в порядке? — с тревогой осведомился у Кристл Вилли Фэйри.

Миссис Брэй подняла на него взгляд:

 — Конечно, все нормально. Вот видите? Она пришла в себя. Не волнуйся, милая. Полежи. Все хорошо.

Юнити огляделась по сторонам и поймала взгляд Роджера.

 — Простите меня, я вела себя как полная идиотка, — пробормотала она.

 — Скорее уж это я вела себя как идиотка, — мягко возразила миссис Брэй. — И все понапрасну, если верить мистеру Шерингэму. Ну да ладно.

Миссис Брэй, полностью придя в себя, наконец обратила внимание на свой не совсем уместный наряд.

 — О! — негромко охнула она. — Вот тебе раз! Я выскочила в чем была. Хорошо еще, что мистер Брэй не видит. Он бы мне этого не спустил!

И она, смутившись, скрылась в своей палатке.

 — Кстати, а где мистер Брэй? — спросила Кристл, окинув взглядом небольшую компанию.

Ей никто не ответил.

 — Этот боров дрыхнет без задних ног, — пробормотал мистер Комбе.

 — Он мне нужен, — отрывисто сказал Роджер. — Твифорд, давайте его сюда. Нужно собрать всех.

 — О'кей! — добродушно отозвался Твифорд и ушел. Роджер удивился и одновременно почувствовал облегчение: это был прямой приказ, и Твифорд без возражений послушно выполнил его. Стало быть, на Твифорда вполне можно было рассчитывать.

Анджела Сент-Томас, которая на несколько минут отходила, сказала, вернувшись:

 — Роджер, тетя благодарит вас. Она хотела бы поспать и интересуется, будут ли еще шуметь?

Роджер усмехнулся:

 — Благодарю вашу тетю! Сегодня больше шума не будет.

 — А вы оптимист, — сказала мисс Сент-Томас и вновь ушла.

Раздавшееся сипение дало знать Роджеру, что сэр Джон Бирч намеревается что-то сказать ему.

 — Мое присутствие необходимо, Шерингэм?

 — Нет, сэр Джон.

 — Хорошо. Тогда я пойду.

Сэр Джон отправился к своей палатке, и Роджер проводил его взглядом. По голосу сэра Джона нельзя было сказать, трезв он или нет. Однако его исполненная достоинства неспешная походка иногда нарушалась неожиданным креном.

"Старик слишком много пьет, — подумал Роджер. — Похоже, он и в палатке не расстается с бутылкой виски. Надеюсь, он пьет не потому, что боится. Надо попросить леди Дарракот поговорить с ним. Она с присущим ей аристократизмом найдет нужные слова, а меня он вряд ли послушает".

Вернулся Твифорд:

 — А птичка улетела.

 — Его нет в палатке?

 — Нет.

 — Ну вот и обнаружился наш таинственный ночной гуляка, — с облегчением сказал Роджер. — Вы слышите, миссис Брэй? Это был ваш муж. Вот почему вам показалось, что ходят между вашей палаткой и палаткой мистера Брэя.

Вновь показалась миссис Брэй. Теперь она была в стеганом халате из черного атласа, украшенном золотым шитьем с малиновыми драконами.

 — Вот тебе и на! — засмеялась она. — Уж я накручу ему хвост! Перепугал меня и Юнити до смерти! И где же он?

 — О, не знаю, — как можно беззаботнее произнес Роджер. — Думаю, он вышел пройтись.

 — Это на него не похоже, — с сомнением произнесла миссис Брэй. — Ума не приложу, куда его понесло?

 — Кстати, а где миссис Фэйри? — невозмутимо обронил Твифорд.

Наступила мертвая тишина. Никто не смотрел на Вилли Фэйри, кроме Роджера, который заметил, что тот густо покраснел.

Вилли замялся, затем сделал пару неуверенных шагов по направлению к палатке своей жены и позвал:

 — Энид! Энид!

В ответ раздался ласковый и слегка удивленный голос Энид:

 — Да, дорогой?

 — Выйди, пожалуйста. Шерингэм хочет нам всем сообщить что-то важное.


* 4 *

В наступившей тишине Роджер как можно беззаботнее сказал Вилли Фэйри:

 — Совсем не обязательно ее тревожить. Вы можете сообщить ей новости утром.

Вилли промолчал. Никто не сказал ни слова.

Миссис Фэйри, залитая лунным светом, стройная и привлекательная, выплыла из своей палатки. Роджер отметил, что она с кажущейся небрежностью задернула за собой полог.

Подойдя к ним, миссис Фэйри изобразила лукавую улыбку:

 — Ну, что случилось? — спросила она, глядя на Роджера, а не на своего мужа.

 — Ничего страшного, — ответил Роджер. — Миссис Брэй услышала, что кто-то ходит, только и всего.

 — Вроде бы кричали? Мне показалось, что были крики, — безмятежно осведомилась миссис Фэйри. — Но я так крепко спала... — И она пожала своими обольстительными плечами.

"Она переигрывает", — отметил про себя Роджер.

 — Как жаль, что наш сон не такой крепкий, как у миссис Фэйри, — улыбнулась мисс Кросспатрик.

 — Да, — принужденно выдавил из себя Роджер. — Хорошо. Миссис Фэйри, возможно, сейчас не самое лучшее время для объявлений, скоро уже светать начнет, но я думаю, что все будут спать спокойно, если узнают, что...

 — Прости, что прерываю, — пробормотал капитан Твифорд, — но, может, нам все же выяснить, что с Брэем?

 — Думаю, с ним все в порядке, — уверенно заявил Роджер.

 — Кто знает. — Твифорд взглянул на миссис Фэйри. — Энид, вы его не видели? — спросил он с обычной своей невозмутимостью.

 — Я? — Энид изобразила искреннее изумление. — Разумеется, нет. Я только что подошла.

 — Ах да, точно, — ухмыльнулся Твифорд.

Роджер заторопился:

 — Послушайте, пожалуйста. Я хочу сказать вам, что...

 — Шерингэм, я только пройдусь до обрыва, чтобы уж быть уверенным...сказал Твифорд и повернулся, чтобы уйти.

 — В чем быть уверенным? — взвизгнула миссис Брэй.

 — Что с вашим мужем все в порядке.

 — А у вас есть сомнения? Мистер Шерингэм...

Роджера внезапно осенило:

 — Хорошо, может, вы и правы, Твифорд. Нет, конечно с вашим мужем все в порядке, миссис Брэй. Просто нужно увериться в этом, только и всего. Пусть все разойдутся и ищут мистера Брэя. — И Роджер хлопнул в ладоши, словно разгоняя кур. — Всем рассредоточиться.

 — Брэй! Брэй! — заверещал Комбе.

 — Мистер Брэй! — закричал Гарольд Паркер.

 — Гарри! Гар-ри-и!

 — Перестаньте кричать! — Голос Роджера покрыл все остальные голоса. — Ясно, что он нас не слышит. Рассыпьтесь и ищите его.

Твифорд улыбнулся Роджеру.

 — Хватит, а то я вас стукну, — сердитым шепотом сказал ему Роджер. — Или вам мало шума?

 — Не выношу людей, которые играют не по правилам, — протянул Твифорд.

 — Для начала сами играйте по правилам и освободите площадку. Идите же.

Твифорд еще раз ухмыльнулся и ушел, глубоко засунув руки в карманы пижамы.

 — Уведи всех отсюда, — шепнул Роджер Кристл. Та понимающе кивнула и пошла догонять ушедших.

Осталась одна Энид.

Ее брови слегка приподнялись. Она была в некотором затруднении.

 — Мистер Шерингэм, может быть, и в самом деле лучше перенести ваше объявление, видимо крайне важное, на другое время и позволить всем поспать до утра? Думаю, что мистер Брэй, где бы он ни был, вполне способен постоять за себя.

 — Да? — произнес холодно Роджер, безучастно взглянув на нее. — Думаю, мистер Брэй может быть в кухонной палатке. Сходите, пожалуйста, проверьте.

Энид выпрямилась:

 — Не думаю, что вам...

 — Послушайте меня, — Роджер слишком разозлился чтобы помнить еще и о том, что он принадлежит к разряду диковинных существ, которых кое-кто все еще именует джентльменами. — У нас нет времени. Идите и проверьте, нет ли Брэя на кухне, пока я вызволю его из вашей палатки.

 — Ох! — Энид прикрыла себе рот ладошкой. — Он... Собственно... Он не мог заснуть и заглянул ко мне, предложив прогуляться под луной. А тут эта сумасшедшая подняла крик, и ему пришлось зайти ко мне... Вы не должны думать...

 — Да я ничего и не думаю. Это меня не касается. А теперь будьте любезны, поищите Брэя на кухне.

Энид ушла.

Роджер не теряя времени подошел к палатке и попытался войти. Полог был застегнут изнутри.

 — Выходите, Брэй, — тихонько произнес он. — Все разошлись.

Стало слышно, как расстегивают полог, и наконец показался Брэй.

 — Спасибо, старина, — сказал он с излишней горячностью. — Я этого не забуду. Беру назад все, что наговорил вчера вечером.

 — Да ладно, — поторопил его Роджер. — Ради бога, скорее пошли отсюда.

Мистер Брэй откашлялся:

 — Старина, я не хочу, чтобы у тебя сложилось обо мне превратное мнение. Я просто хотел пройтись, не мог заснуть, а тут вдруг Глэдис подняла крик, и я нырнул в ближайшую палатку. Ну и случайно оказался у...

 — Да ладно, мне-то что. Это не мое дело. А теперь, пока никто не вернулся, давай условимся, где я вас отыскал.

Но мистер Брэй не успел ответить на этот действительно существенный вопрос. На него внезапно обрушилась буря. Он и руки не успел поднять, а уже — р-раз! — два! — получил две увесистые пощечины.

 — Тварь! Скотина! — завопила подскочившая к нему миссис Брэй. — Я тебя видела! Видела, из какой палатки ты явился. Я на тебя найду управу, будешь у меня помнить! Я тебя застукала! Да! И мистер Фэйри тоже все видел. Мы спрятались за моей палаткой. Я ведь знала, где ты прячешься. Боже, какая ты свинья!

 — Глэдис, крошка, утихомирься, — взмолился мистер Брэй. — Ничего ведь не было. Я только...

 — Не было, вот как? Я все видела своими глазами. И не называй меня больше "Глэдис", понял?

 — Ну успокойся же. Совсем не обязательно кричать на весь лагерь. Сама же утром будешь корить себя за это.

 — Я? Себя? Корить? Чтоб тебе провалиться! Думаешь, я не видела, как ты увивался вокруг этой...

И миссис Брэй пустила в ход такие крепкие словечки, что ее слушатели сначала вздрогнули, а потом попытались сделать вид, что ничего не слышали.