Перепуганная компания — страница 38 из 53

 — Прошу прощения у мистера Фэйри, вот кто настоящий джентльмен. Ты, Гарри Брэй, никогда таким не станешь, проживи ты хоть сто лет. И не помогут тебе твои грязные деньги, пошли они на...

 — Глэдис, Глэдис, ради бога, помни, где ты находишься, — гудел мистер Брэй.

Роджеру, который был отброшен в сторону этим стремительным натиском, оставалось лишь с изумлением наблюдать за этой разнузданной мегерой с всклокоченными волосами и острыми когтями, визгливо изрыгающей непристойности, как заправская торговка рыбой. Вот что сталось с жеманной, постоянно затянутой в белое миссис Брэй!

Набравшись духу, Роджер наконец решил вмешаться, тем более что вернулись другие члены их компании, привлеченные криками.

 — Миссис Брэй!

 — Чего еще вам от меня надо? — свирепо ответила миссис Брэй. — Занимайтесь своим делом, ищите вашего убийцу и не встревайте между мужем и женой, юноша!

При этом миссис Брэй произнесла не "юноша", а нечто, весьма созвучное этому слову. — Юноша! Ищите убийцу. Пока он не найден, никому на этом проклятом острове не будет покоя. Поняли? Вот так. Именно это и довело до ручки моего Гарри. Нервы, все нервы. Думаете, я не знаю? Гарри всегда был очень нервный, хоть этого и не скажешь, глядя на него.

 — Хорошо, Глэд, — миролюбиво согласился мистер Брэй. — Ничего ведь не случилось, правда. — Он положил руку на ее аппетитное плечико. — Обещаю тебе...

 — Не лапай меня, Гарри Брэй. Иди и лапай эту свою полюбовницу — прошу прощения, мистер Фэйри, но именно так оно и есть. И дальше будет то же самое. Кстати, где она, хотела бы я знать? Где-то прячется, я уверена, а моего Гарри подставила, чтобы все шишки ему достались. Ничего, найду ее, где бы эта шлюшка ни спряталась. Найду и поучу уму-разуму. Только попадется мне в руки! — Миссис Брэй, которая вроде бы почти успокоилась, вновь вошла в раж.

Роджер беспомощно посмотрел вокруг, ища поддержки, но понял, что ему не на кого рассчитывать. Всех устрашил бурный темперамент миссис Брэй, которая рвала и метала. Роджер и сам не желал бы оказаться на месте Энид в момент выяснения ее отношений с миссис Брэй. Когда Роджер, собравшись с духом, все же решил вновь вмешаться, вперед неожиданно выступил Гарольд Паркер.

 — Миссис Брэй, — сказал он вежливо, — разрешите мне предложить вам свою руку.

 — Что? — изумилась миссис Брэй.

 — Позвольте мне проводить вас в вашу палатку. Уже довольно поздно, — заметил мистер Паркер с тяжеловесной учтивостью. — Если мы сейчас не уляжемся, то спать времени уже не останется, а я уверен, что вы устали.

И важно взяв леди под руку, мистер Паркер повел ее к палатке.

Мистер Брэй изумленно глазел на эту парочку.

 — Черт меня побери! — пробормотал он. — Пошла как овечка, а? Вот уж не думал, что с Глэдис проходят такие штучки, когда она рвет и мечет.

 — Это все Гарольд, его надо благодарить, — резко сказала Юнити. — Он стоит шестерых таких, как вы. А вы его все время третируете и кричите на него.

 — Да уж. По крайней мере, он вполне заслужил удвоения своего жалованья, — согласился с Юнити Роджер, на которого поступок Гарольда тоже произвел немалое впечатление. — Знаете, по-моему, это один из самых действенных приемов, которые мне доводилось видеть. Ну и хватит об этом. На вашем месте, Брэй, я бы минут десять повременил, а потом заглянул бы к ней в палатку и уладил дело миром. И ради бога, давайте без крайностей, пока мы здесь.

 — Ты прав, старина, — с готовностью согласился мистер Брэй. — Я буду взвешивать каждый свой шаг.

Никто, казалось, не обращал внимания на Вилли Фэйри, словно его здесь и не было.

 — Между прочим, Роджер, перед тем, как мы разойдемся, может, вы все-таки сделаете то объявление, которое отсрочил весь этот шум? — напомнила мисс Кросспатрик.

 — Ах да. Все здесь?

 — Сделайте перекличку, — предложила мисс Сент-Томас. — Мне совсем не хочется спать. А вам, Рэгги? Ночь просто изумительная!

 — Действительно, — согласился капитан Твифорд, не сдержав ухмылки.

Все вновь были в сборе, за исключением леди Дарракот, сэра Джона, миссис Брэй и Энид, которая, возможно, намеренно увильнула.

Роджер в двух словах рассказал им об уловке леди Дарракот.

 — Так что имейте в виду, что, кроме нас, на острове никого нет. И если вы услышите, что кто-то отправился прогуляться под звездами, — не сходите с ума. Это все. Всем спокойной ночи. Кухонная бригада, завтрак в обычное время. И чтобы утром все встали вовремя. Посвятите оставшееся время сну. Спокойной ночи.

 — За исключением станции "Областное Брэй-радио", все станции прекращают свою работу, — довольно едко пошутила мисс Сент-Томас.

Спустя четверть часа Роджер уже спал. Он очень устал. Но его сон продлился ровно восемь минут. Затем его снова разбудили.


* 5 *

На этот раз это была Юнити. Она энергично трясла его:

 — Роджер! Роджер!

Роджер медленно пришел в себя.

 — Какого черта!... А, это ты, Юнити.

Юнити уже зажгла лампу.

 — Ну что там еще на мою голову?

 — Роджер, скорее вставайте. Я просто не знаю, что и делать. У Энид в палатке страшный переполох.

 — Это Вилли ее вразумляет. И ради бога, оставь их в покое. Если это действительно Вилли, то это самое лучшее, что можно придумать.

 — Но они кричат друг на друга. Говорят друг другу жуткие вещи.

 — Наконец-то Энид слышит жуткие вещи, — не сдержал ухмылки Роджер. — Как бы там ни было, я не собираюсь вмешиваться. Юнити, спокойной ночи.

 — Но я не могу вернуться в свою палатку, — запричитала Юнити. — Она сразу за ними. Говорю вам, я просто в ужасе, Роджер. Я не могу туда вернуться.

 — Но здесь ты тоже не можешь остаться, — ехидно возразил Роджер. — Отправляйся к Кристл.

 — Роджер, может быть, вы все же выйдете и заставите их замолчать?

 — Нет, я не пойду.

Юнити прислушалась.

 — Роджер, слышите?

Роджер прислушался. Теперь раздавались крики и из других палаток.

 — Замолчите! Угомонитесь, вы двое! Тихо! Потерпите до утра!

Роджер тяжело вздохнул.

 — Я не хочу вмешиваться. С какой стати? Пусть для разнообразия кто-то еще этим займется.

Тут полог зашевелился и вошла Кристл:

 — Роджер, ты должен... Привет, Юнити. А, ты же как раз рядом с ними?

 — Он не хочет идти. Кристл, скажи ему ты.

 — Думаю, малыш, тебе придется потрудиться.

 — Да не пойду я! — вскричал Роджер. — Ну-ка марш спать, вы, надоеды. Угомонитесь и оставьте меня в покое. Посмотрите, все уже стихло. Теперь вы довольны?

И действительно, крики стихли. Ничего не было слышно. Видимо, ссора закончилась.

В следующее мгновение громкий вопль заставил подскочить даже Роджера.

 — Проклятие! — произнес он, вскакивая с постели.

 — Слушайте! — призвала их Кристл.

Вдалеке ясно и отчетливо раздавался чей-то пронзительный голос:

 — Я убил его! Так и знай! Я это сделал!

 — Какого дьявола? Кто это? — прошептал Роджер, на мгновение застыв.

Неизвестный голос вызвал в нем безотчетный, трепетный страх.

Но до того как женщины успели что-то сказать в ответ, снаружи послышались поспешные шаги и в палатку ворвалась Энид Фэйри.

 — Мистер Шерингэм! Мистер Шерингэм! Пожалуйста, пожалуйста, пойдемте.

Казалось, она даже не заметила Кристл и Юнити.

 — Мой муж... Вилли... он сошел с ума.

 — Вилли? — мрачно произнес Роджер, завязывая пояс своей пижамы. — Из-за чего? Из-за вас?

 — Нет-нет. Он... Он говорит, что это он столкнул Гая со скалы, — запричитала миссис Фэйри. — А теперь он кричит об этом на весь лагерь.

 — Вот дьявольщина! — изумился Роджер.

 — Он грозится и меня тоже скинуть со скалы. Ох, Кристл!... обворожительная даже в такие минуты, Энид потупила взор.

Роджер торопливо вышел из палатки. Похоже, настал кульминационный момент.


* 6 *

Удручающая картина открылась перед Роджером. На другом конце лагеря, залитого лунным светом, между двумя рядами палаток, прямо напротив палатки своей жены, стоял Вилли Фэйри и выкрикивал бессвязные фразы. По его лицу струились слезы.

 — Я убил его, слышишь? Я. Так что успокойся. Я его убил. Я убил его. И убью каждого, кто скажет, что это не я, — всхлипывал он. — Я убил его.

Пока Роджер подходил к нему, из палатки мистера Паркера выскользнула чья-то фигурка и направилась прямиком к сбрендившему Вилли.

 — Мистер Фэйри, разрешите мне проводить вас в вашу палатку. Думаю, вы так устали и... Ли!

На этот раз любезность мистера Паркера не возымела благотворного действия. Мистер Фэйри, ни на мгновение не прерывая своего речитатива, яростно двинул ему в глаз.

С тяжелым сердцем Роджер подошел к тщедушной фигурке. Из всех палаток высунулись головы их обитателей, но ни один человек не предложил Роджеру помощь.

 — Уходите, Фэйри, — сказал он будничным тоном, стараясь быть убедительным. — Вы всех переполошили, знаете ли. Отправляйтесь спать.

Фэйри обеими руками вцепился в него.

 — Я убил его, Шерингэм. Я сделал это для блага Энид. Эго было ужасно. А она и не подозревает, что это за ужас!

 — Да-да. Я понимаю. А теперь уходите.

 — Миссис Брэй сказала, что покоя нам здесь не будет, пока не выяснится, кто это сделал. Все только об этом и говорят. Брэй и Энид сами говорили об этом вчера вечером. Вы помните? Брэй и Энид...

 — Да. Теперь все в порядке.

 — Поэтому я и решил сознаться. Было бы неблаговидно, если бы я этого не сделал, правда?

 — Да, вы поступили как порядочный человек. Мы поговорим об этом утром. Сейчас слишком поздно.

Фэйри позволил отвести себя в свою палатку и уложить в постель, словно ребенка.

 — Теперь все хорошо? — заботливо спросил Роджер.

 — Да, благодарю вас. Много лучше. Теперь, пожалуй, я засну. Думаете, другие тоже будут спать?

 — Я уверен в этом. Спокойной ночи, Фэйри.