Перепуганная компания — страница 45 из 53

В следующее мгновение сэр Джон рухнул со стола на пол. Это была Кристл. Ухватившись за ножки его стула, она что было сил дернула их на себя.

 — Отлично сработано, Кристл! — крикнул Роджер, рванувшись вперед. — Давай, Комбе! Мы возьмем его!

Но сэр Джон был не прост. Вскочив с неожиданным проворством, он уткнул ствол ружья в бок Юнити. Роджеру стало дурно: он вспомнил, что ружье пока так и не выстрелило.

 — Стоять! — прошамкал сэр Джон. — Если кто двинется на дюйм, я ее пристрелю. У меня с этим просто.

Роджер и Комбе замерли на месте. А что им еще оставалось делать? По-прежнему ощущая дурноту, Роджер уставился на ружье, уткнувшееся в бок Юнити. Девушка застыла как статуя, ее сковал ужас. И при желании она бы не смогла пошевелить ни одним мускулом.

 — Вон! Вы, оба! — просипел сэр Джон.

 — Если... Если мы уйдем, вы обещаете не стрелять в нее? — Роджер пытался совладать со своим голосом.

 — Что вам за дело, если я и уложу одну из своих наложниц? — брюзгливо произнес сэр Джон.

 — Черт побери! Сэр, так не пойдет.

Роджер не двигался, и сэр Джон внезапно гаркнул:

 — Вон, я сказал!

Роджер попытался взглядом приободрить Юнити, а вслух произнес:

 — Пошли, Комбе. Мы не должны перечить его величеству, ты же знаешь.

Ступая осторожно, словно маг, он вышел из шатра. Комбе последовал за ним.

Как только они вышли, Комбе разразился слезами.

 — Не дури, — устало сказал Роджер. — Он действительно пристрелил бы Юнити, если бы мы пошли на нею. Ситуация была безвыходная. Оставалось только уйти.

Мистер Комбе хлюпал носом.

 — В мистера Фэйри попали? — подавленно спросил мистер Паркер. — Я подглядывал через вашу потайную щелку, мистер Шерингэм. Мы не могли бы вытащить его?

 — Если вы подскажете, как это сделать, Гарольд, я буду очень признателен.

 — Может, обрезать растяжки? — с энтузиазмом предложил мистер Паркер. — И пока сэр Джон будет барахтаться в тенте, я заскочу и вынесу мистера Фэйри на спине.

Роджер покачал головой.

 — Я уже думал о том, чтобы обрезать растяжки и обрушить на них тент. Мы бы могли спеленать сэра Джона в складках тента, в то время как женщины выбрались бы наружу. Но боюсь, это слишком рискованно. Сэр Джон наверняка успеет пальнуть в одну из них до того, как тент накроет его.

Послышались голоса. Роджер поднял голову и увидел подходящих к ним леди Дарракот и Анджелу. Леди Дарракот шла, не спираясь на руку своей племянницы, как она обычно это делала. Она шла быстро и держалась неестественно прямо, ее седые волосы были непокрыты.

 — Тетя, не надо, — умоляла Анджела. — У вас же сердце! Пожалуйста, вернитесь в палатку!

 — Чепуха, Анджела, — коротко ответила леди Дарракот. — Пожалуйста, не волнуйся. Мистер Шерингэм, что слышно? Говорят, Дженни совсем рехнулся? Не могу сказать, что я удивлена. Он кого-то задел из своего ружья?

 — Да, Фэйри. Не знаю, насколько серьезно ранение. Фэйри пытался захватить его. Мы говорили ему, что это чистое самоубийство.

 — Это правда. Джонни хорошо стрелял по движущимся мишеням, когда был помоложе, — сказала леди Дарракот. Лицо мистера Паркера вытянулось. — Пожалуйста, расскажите мне, что тут происходит.

Роджер выполнил ее просьбу.

 — Ладно. Я пойду и поговорю с ним.

 — Вы? Леди Дарракот!

 — Тетя!

 — Но леди Дарракот!

 — Да? — Леди Дарракот была безмятежна.

 — Но леди Дарракот, вы же не можете, — вяло запротестовал Роджер.

 — Да неужели? А почему нет, молодой человек?

 — Вы же знаете, что не можете, тетя.

 — Не говори чепухи, дитя мое. Ты прекрасно знаешь, что Джонни Бирчу и в голову не придет стрелять в меня.

 — Но тетя, ваше сердце! Оно перетрудится, и вам придется долгие недели провести в постели.

 — Думаю, мое сердце как-нибудь справится с возвращением Джонни Бирча в его палатку.

Разгорелся спор. Каждый считал своим долгом отговорить леди Дарракот от столь опрометчивого шага. Леди Дарракот лишь улыбалась в ответ.

 — Ну хватит, — сказала она наконец, и в ее голосе не было и следа старческой немощи. — Я единственная, кого Джонни послушает. Уверяю вас, для меня здесь нет ни капли риска.

И она направилась к входу в шатер. Все остальные последовали за ней, на ходу выдвигая новые возражения.

 — Если вы действительно решились, леди Дарракот, — сказал мистер Паркер, — позвольте мне сопровождать вас.

 — Сопровождать меня, мистер Паркер?

 — Ну да. Мне бы не хотелось отпускать вас туда одну, — весьма настойчиво произнес мистер Паркер.

 — Боюсь, что не могу разрешить вам этого. Подумайте, молодой человек, ведь сэр Джон вполне может выстрелить в вас.

 — Не думаю, что он так поступит, если вы примете одну идею, леди Дарракот, — вежливо сказал мистер Паркер. — Если вы согласитесь — разумеется, лишь на этот случай — назваться супругой короля и позволите мне сыграть роль вашего пажа, носящего шлейф платья, то думаю, сэр Джон будет так польщен, что не станет в нас стрелять.

Леди Дарракот изумленно взглянула на него, а затем невесело улыбнулась:

 — Хорошо, мистер Паркер, вы будете моим пажом. Но, уж пожалуйста, не поднимайте мой шлейф слишком высоко.

Роджер и Анджела переглянулись. Роджер пожал плечами, Анджела — тоже. Это была новая леди Дарракот, которую не узнавала даже ее племянница.

Леди Дарракот со своим эскортом приостановилась у угла тента, где мистер Паркер с воодушевлением взялся за подол ее платья. Затем они скрылись.

Все затаили дыхание.

 — Ее величество, супруга короля, — раздался из шатра голос мистера Паркера, слегка дрожащий, но отчетливый, — и паж ее величества.

Звуков выстрелов не последовало.

Леди Дарракот, решительно взглянув на нелепую фигуру, включилась в игру. Сэр Джон, лишившийся трона и короны, по-прежнему торжественно восседал на столе. На полу перед ним мисс Кросспатрик, миссис Фэйри и миссис Брэй по-прежнему отбивали поклоны, устало и вразнобой.

Выйдя на сцену, леди Дарракот, нахмурившись, внушительно спросила его величество:

 — Джонни, что все это значит?

 — Забыл сказать тебе, Энн, — смутившись, ответил сэр Джон, — утром я захватил остров. Первый король. Это мой гарем.

 — Ты провозгласил себя королем острова, даже не предложив мне разделить с тобой трон? — сурово произнесла леди Дарракот. — Это вовсе на тебя не похоже. Но я провозгласила себя королевской супругой, так что не будем больше говорить об этом досадном упущении.

 — Хорошо, Энн, — пробормотал сэр Джон. — Это моя небрежность, клянусь тебе!

 — Надеюсь, последняя. Может быть, ты любезно поднесешь мне вина?

 — Пошлю одну из своих рабынь. Это мои рабыни возносят мне хвалу. А эти две — мои наложницы, — не без гордости представил женщин сэр Джон.

 — Вот как? Боюсь, мне не подобает принимать питье из рук рабынь. Его величество должен сам служить мне. Дай-ка мне эту штуковину, которая у тебя на коленях, что бы это ни было, пока ты спускаешься со своего трона.

Сэр Джон заколебался, затем протянул ей ружье.

Леди Дарракот передала его мистеру Паркеру, и тот бросился с ним вон из палатки.

Так закончилось царствование короля Джонни Бирча.

Глава 16

* 1 *

Вилли был жив, но его рана казалась весьма серьезной. Пуля попала в правую сторону груди и, видимо, пробила легкое, где и застряла, как решил Роджер.

Первым делом раненого со всеми возможными предосторожностями перенесли в палатку и уложили в постель. Хирурга среди них не было, и все, что они могли — это устроить его с максимальным комфортом и уповать на лучшее. Вилли был в сознании и проявлял полное равнодушие к своей ране и ее возможным последствиям.

Роджер имел краткий разговор с Энид и, казалось, из них двоих судьба Вилли волновала его даже больше, чем ее.

 — Я отговаривал его, — сказал он ей. — Предупреждал, что это чистое самоубийство. Мы все так считали. Но он нас не послушал. Это был отчаянно смелый — и совершенно безрассудный поступок.

Энид кивнула. Она не плакала, но ее била едва заметная дрожь. Было видно, что ей трудно говорить, и она прилагает для этого немалые усилия. Ей и без того много пришлось пережить, и в довершение ко всему ее муж был тяжело ранен, поэтому ее состояние было вполне объяснимым. Однако в ней ощущалась еще и некая отстраненность от происходящего.

 — Он ведь воевал, и весьма доблестно, — сказала она, ее голос слегка дрожал. — Он награжден Военным крестом. Его выдвигали на крест Виктории.

 — Я этого не знал, — сказал Роджер. Он был восхищен и удивлен. Сложившийся у него образ Вилли Фэйри никак не вязался с образом героя.

 — И конечно, увидев, что происходит, он пришел в ярость, — продолжила Энид, даже в таких обстоятельствах слегка рисуясь. — Вилли ведь просто обожает меня, — добавила она со вздохом.

 — Разумеется, — охотно подтвердил Роджер, оставив при себе свое личное наблюдение, что пребывание на острове слегка охладило чувства Вилли к своей дражайшей половине.

Оставив раненого на попечение Энид, Роджер поспешил проведать других женщин. Выйдя из палатки, он слегка воспрянул духом. Энид любила повторять слова "каждый должен быть отважным", и не было сомнений, что сама она была смелой женщиной. И все же Роджер не ожидал от Энид особой храбрости в критической ситуации. Но еще менее он ожидал этого от Вилли! И тем не менее — думал он на ходу — ее смелость на самом деле не более чем поза; она смела лишь для того, чтобы все думали, что она смела. Свою подлинную смелость она превратила в позу. И эта поза стала сутью ее женственности.

Другие жертвы свергнутого короля Джонни Бирча тоже пытались держать себя в руках, но им это не очень удавалось. Видя, как они потрясены пережитым, Роджер попросил Комбе налить им перед чаем по доброй порции бренди, и когда Роджер подошел, они как раз потягивали бренди. Роджер заметил, что они бессознательно жмутся друг к другу, нервно посмеиваясь. Смеялись, в основном, Кристл и Юнити.