— Да, — заметил Ричард неуверенно, — этот поезд и впрямь хорош, но…
— Что «но»?
— Так, ничего. Видишь ли, я не считаю свое ежедневное присутствие в конторе необходимостью, как в былые времена. Мои партнеры достаточно способные люди, они заслуживают доверия, любят работу. Конечно, я буду следить за тем, что происходит в фирме.
— В таком случае сколько раз в неделю ты будешь ездить отсюда в Лондон?
— Ну, для начала я буду ездить туда… э-э-э… время от времени.
— Зеро, иди сюда, — сказала Джейн. — Видишь этого человека? Он лентяй. Взять его!
— Лентяй? Почему ты так думаешь? Ведь я много сделаю в Мидвее! Садовники и конюхи требуют присмотра, иначе все будет сделано не так, как надо. Это — раз. Кроме того, твой отец подарил нам автомобиль. Я должен научиться водить его, в конце концов. Мне нужно знать обо всех работах от начала до конца. Человека, который их не освоит, ограбит и одурачит его же собственный водитель. У меня есть идея: мы могли бы разбить неподалеку от дома небольшую площадку для игры в гольф.
— Ричард, ты гений! Зеро, не кусай его! Это будет то, что нужно для гостей в выходные дни, да и нам самим пригодится…
— Я думал в первую очередь о нас.
— Где план судьбоносного участка? Мы разложим его на столе, прикрепим и начнем располагать площадку. Впоследствии мы, возможно, переместим ее, но какое это имеет значение?
Глава V
Прошло шесть лет, и Зеро обрел нового хозяина, доброго джентльмена с замашками диктатора, в возрасте пяти лет. Звали этого джентльмена так же, как и отца, — Ричард Стэйнс, хотя отец именовал его Диком. А мать давала разные, в основном ласковые имена. Среди слуг он был известен как Император. У Дика были две сестры, их он называл детьми. Что же касается Зеро, то о нем Дик-император говорил просто: «Моя собака».
Зеро состарился, но оставался здоровым и по-прежнему добродушным псом. В домашнем кругу его высоко ценили, но незнакомцам его появление внушало страх, хотя он был не прочь подружиться с ними. Стоило бродяге или разносчику, появившимся в усадьбе, поймать вопросительный взгляд Зеро, как они немедленно ретировались. Случаев, которые говорили бы о таинственных возможностях Зеро, больше не происходило. Ричард Стэйнс теперь определенно принял теорию совпадения.
— Зеро — хороший пес, старый мой приятель, и я люблю его, — говорил Ричард — но мы должны перестать считать его чудом.
Однако вера Джейн оставалась непоколебимой.
Однажды теплым летним вечером в гостиную с решительным видом вошел Дик.
— Мама, — сказал он, — дай мне палку или кнут.
— Ладно, дам, — ответила Джейн, — но зачем?
— Чтобы поколотить собаку. Зеро надо наказать.
— Это печально, Дикивик. Что же он натворил?
— Он не дает мне выйти на дорогу. Он хватает меня за куртку и тащит назад. Он такой сильный! Два раза меня уронил. Его надо побить.
— Интересно, позволит ли он выйти мне, — задумчиво проговорила Джейн. — Пойдем посмотрим, ладно?
— Пойдем, согласился Дик.
В саду они нашли Зеро веселым и вовсе не готовым к раскаянию. Обычно он мчался к воротам, надеясь, что его возьмут с собой погулять. Но этим вечером, как только Джейн приблизилась к воротам, он стал вести себя беспокойно. Он хватал ее за платье и тянул назад, бегал вокруг, бросался ей под ноги и рычал.
— Видишь? — спросил Дик торжествующе.
— Да, вижу.
— Тогда я пойду и принесу палку.
— Не надо. Зеро не хочет, чтобы мы вышли, он считает, что за ворота выходить опасно.
— Ого! Ты вправду так думаешь? — удивился Дик.
— Честное слово.
— Тогда он — хорошая собака, и я скажу ему об этом. Иди сюда, Зеро. — Мальчик ласково погладил собаку. — Ты — хороший пес, честное слово. Я ошибся. Прости меня. Что ты смеешься, мама? Давай лучше посмотрим, какая опасность на дороге.
— Нет, это будет нечестно по отношению к Зеро, он же нас предупредил о какой-то беде. Кроме того, я хочу посмотреть, как играют кролики. Они должны сейчас играть на траве.
— Хорошо, — согласился Дик. — Иди за мной, я их покажу тебе. Только иди тихо, как индеец.
Мать покорно последовала за Диком, стараясь ступать бесшумно, как индейцы.
Кролики жили в другом конце сада. Джейн полюбовалась ими, но мысли ее возвращались к Зеро.
Ричард вернулся из города, когда Дик уже улегся в постель. За ужином он сказал:
— Кстати, что случилось с Зеро?
— Ты думаешь, с ним?
— Он не отходит от ворот. Я подъехал к воротам, а он возле них. Я позвал его в сад, но он побыл там немного и вернулся. Он и до сих пор там — глаз не сводит с дороги.
И тогда Джейн все рассказала.
— Ты можешь смеяться, Ричард, но что-то должно произойти, и Зеро знает, что именно.
— Что ж, — сказал Ричард, — если кто-то намеревается обокрасть нас сегодня вечером, я ему не позавидую, ведь ему придется сначала познакомиться с зубами Зеро… Хотя, может, ничего и не случится. Я же говорил, что у ворот нужно поставить сторожку.
Но Джейн не соглашалась. Новый домик из кирпича смотрелся бы нелепо рядом с Мидвеем.
— Что ты собираешься делать с Зеро? — спросила Джейн.
— А ты что предлагаешь?
— Не знаю. Как бы то ни было, очевидно Зеро считает, что может взять это на себя. Во всяком случае, ты не мог бы держать этим вечером револьвер при себе?
— Я так и сделаю, — согласился Ричард.
Зеро оставался на своем посту до рассвета.
А потом на белой дороге появилось черное пятно. Зеро поднялся и зарычал.
По дороге с воем и пеной у рта мчался тощий черный ретривер. Зеро бросился на него, но тот стряхнул его и укусил. Со второй попытки Зеро повис на противнике мертвой хваткой. Обе собаки покатились по дороге, и вскоре битва уже шла в придорожной канаве…
Следующим утром за завтраком Ричард шутил на предмет огнестрельного оружия, грабителей и ясновидящих бульдогов. Но его разглагольствования были прерваны слугой, сообщившим, что с ним хотел бы поговорить мистер Хэммонд.
— Пусть войдет, — сказал Ричард. — Где он?
— Мистер Хэммонд на улице, — ответил слуга. — Он не желает входить в дом.
Здоровяк Хэммонд был соседом Ричарда. Всегда жизнерадостный, подтянутый, этим утром он казался встревоженным. Одежда его была покрыта пылью, и вообще выглядел он неопрятно.
— Здравствуйте, Джим, — радостно приветствовал соседа Ричард. — Как дела? Выглядите вы так, как будто всю ночь не были дома.
— Так и есть, — мрачно отвечал Хэммонд. — И не я один.
— Почему? Что случилось?
— Вспышка бешенства на ферме у Баркера, этот идиот не умеет обращаться с собаками. Ему удалось пристрелить одну собаку, но другая убежала. Мы всю ночь искали эту тварь.
— Да, это и впрямь более чем серьезно. Могу ли я чем помочь? Я готов это сделать хоть сейчас.
— Благодарю, но я только что нашел собаку. Она валяется мертвой в канаве недалеко от ваших ворот.
— Кто ее пристрелил?
— Никто. И это печально. Если посмотрите на шею пса, увидите следы зубов другой собаки. Возможно, другая собака искусана или исцарапана этим псом и сама разнесет заразу. За этой собакой мы сейчас и охотимся.
— Может, это… — Ричард так и не закончил фразу.
— Боюсь, что так, — понял его Хэммонд. — Не каждая собака осмелится драться с бешеным ретривером, но ваш бульдог вступил с ним в бой. Ведь ретривер загрызен у ваших ворот.
— Подождите немного, я поищу Зеро.
Но Зеро нигде не оказалось. Утром его никто не видел. Правда, и сам Ричард не верил, что найдет его. Он дал себе слово, что если произойдет чудо и Зеро вернется, он запрет его в пустой конюшне.
Они с Хэммондом пошли вместе.
— Надеюсь, у вас есть револьвер, — сказал Ричард.
— Я без него не охочусь на бешеных собак. Ричард, я понимаю вас. Вам особенно тяжело. Зеро был великолепным псом.
— Да, был. Я думаю о Дике. Зеро был его другом.
Они нашли молодого Баркера, стоявшего над мертвым ретривером. Баркер мрачно объяснил, что послал слугу за тележкой. Мертвого пса вывезут прочь, засыплют известью и закопают.
— Мы так и не нашли собаку, которая прикончила его, — добавил Баркер.
— Мы ее ищем, — спокойно сказал Ричард.
Они прошли в молчании целую милю и за поворотом увидели Зеро. Он, по-видимому, пригрелся на солнышке и заснул в белой пыли.
— Я должен сделать это, — сказал Ричард, — но не могу. Сделайте вы, Джим.
— Сделаю, дружище. Это произойдет быстро, и он будет мертв прежде, чем узнает, что застрелен. Отвернитесь.
Ричард отвернулся. Он ждал выстрела, казалось, целую вечность. Внезапно услышал голос Хэммонда:
— Незачем стрелять. Бедняга и так мертв. Он попал под автомобиль. Это — удачный несчастный случай.
— Хотел бы я знать… — задумчиво проговорил Ричард.
— Что же тут странного?
— Хотел бы я знать наверняка, что это несчастный случай.
Либитина
В тот зимний день Лукасу Морну было особенно тоскливо. Его не радовали ни прогулка, ни встреча с друзьями. Да и чувствовал он себя в последнее время неважно. Неделю назад проходило соревнование на первенство университета по бегу, и в последние минуты перед финишем разгорелась ожесточенная борьба. С тех пор любая нагрузка напоминала о себе. И это тревожило Лукаса Морна, обладавшего ранее отменным здоровьем.
Лукас часто ощущал недовольство собой и особенно остро почувствовал это сегодня, когда к нему в гости зашли друзья. В каждом из них бурлила жизнь, они с пылом обсуждали перипетии университетских состязаний. Лукас тоже любил спорт, но не был увлечен им так, как приятели. Не обладал он ни талантом, что свидетельствовало бы о творческой натуре, ни тягой к знаниям. Он был рядовым студентом и считался неплохим товарищем.
Гости пили его чай, балагурили, смеялись. А потом ушли, оставив на столе пустые чашки, несколько остывших тостов и крошки хлеба.
Комната, в которой компания предавалась скромному студенческому кутежу, выглядела ужасно — даже Лукасу Морну, не наделенному фантазией, это бросилось в глаза. Один из приятелей — неуклюжий великан курил крепкий сирийский табак, и запах этого табака, казалось, пропитал все стены, каждую вещь, лишний раз напоминая о жизненной силе владельца трубки. Лукас открыл окно, устроился в мягком кресле и задумался…