Бойтлер
Да.
Жеребьевка.
Трайбер
Крестьянин что-то значит в государстве.
Ведь вот он, жребий. Он в моей руке.
Тягач в руках хороших оказался –
Своей поставкой это докажу.
Зибер
В рабочем и крестьянском государстве
Мы пашем пальцем, а такой кулак,
Который держит лошадей, конюшню,
К тому же новый трактор получил.
Хенне
Я тоже за правительство стою.
Я знаю: раньше слыхом не слыхали,
Чтоб маленький крестьянин-безлошадник
Бесплатно получил бы целый трактор –
Краеугольный камень процветанья.
И раз я знаю, что такое бедность,
Готов я людям помогать в нужде:
Я буду трактор напрокат давать
С условием – держать его в порядке
И мне платить услугой за услугу:
Хотя б в уборке свеклы помогать.
Хайнц
Кулак!
Хенне дает ему оплеуху.
Симонайт
Да я уж лучше откажусь
От трактора совсем, чем уступлю им.
Без этих тракторов мы раньше жили
И дальше, если Бог даст, проживем.
Флинт(смеется, ландрату)
Ты своего добился. Поздравляю.
Бойтлер
И я. (Флинту.) Я сразу понял: новый курс.
Флинт
Теперь вы получили, что хотели.
Что, нравится?
Симонайт
Кто этого хотел?
Крестьяне
Я не хотел. И я. И я. Никто.
Хенне
Решили – значит, всё.
Крестьяне
Нас большинство.
Что мы решили, можем отменить.
Флинт
Коль вы чему-то научились.
Симонайт
Я
Чему-то научился у себя же.
Давай сюда все жребии.
(Отнимает у Хенне и Трайбера жребии, разрывает их на мелкие клочки, втаптывает в землю.)
Бойтлер
Вот так.
Ковать железо надо побыстрее,
Подметки с ходу рвать, лететь вперед,
Я не люблю стоять на полдороге.
Теперь нам надо с козырей играть,
И все наделы сразу скинуть вместе.
Старый крестьянин
Теперь дубинка из мешка – колхоз.
Бойтлер
При коммунизме будет рай для всех.
Но вы скорей пройдете сквозь контроль
С десятком свиноматок под рубашкой,
Чем в коммунизм с десятком га земли.
Я говорю вам истинную правду.
Одной ногой уж вы туда вступили,
Зато вторая – в собственность вросла.
Как долго можно выдержать растяжку?
Противоречье антагонистично,
На нем мы не уедем далеко,
И эта пропасть делается шире.
Но мы не ждем, пока вас разорвет,
Мы коммунизм для вас хотим построить.
И раз не слишком варит голова,
Полезен будет вам пинок под зад.
Товарищ ландрат знает новый курс.
Господь бичами выгнал вас из рая,
А мы бичами вас загоним в рай.
И в этом я с правительством согласен
И с партией. Флинт, ты согласен?
Пауза.
Флинт
Нет.
Бойтлер
Поддался, значит, настроенью масс?
И партию как авангард отвергнул?
Ландрат
Считаю, хватит.
Бойтлер
Тоже так считаю.
Ландрат
Товарищ Бойтлер показал, что слеп
К реальной ситуации, что глух
Для критики, что равнодушен
К людским заботам, значит – не способен
В дальнейшем свою должность занимать.
Его дела товарищ Флинт решит.
Вы знаете его, видали сами:
Начальству зад лизать не станет он.
Флинт
Тут Бойтлер говорил, пора в колхозы –
Не терпится ему скорей урвать
Кусок от пирога социализма.
Мне тоже было как-то непонятно,
Зачем плодить все новых кулаков
Из-за того, что слаб наш парк машинный?
Пусть будет хлеба меньше на буханку,
Чем больше хоть единым кулаком.
Я так считал лишь пять минут назад,
Но Бойтлер мне помог. Я раскумекал:
Власть в государстве – власть еще не вся.
Ты трактора штыками не заменишь,
Не для дубинок головы людей,
Дубинка – аргумент совсем последний.
Но в бургомистры я вам не гожусь.
Бойтлер
Я словно вдруг прозрел. Я вижу ясно,
Что был я карьеристом и сектантом,
Что недостойный я оппортунист.
Я трижды с вашей критикой согласен,
Но я с ней не согласен лишь в одном:
Напрасно вы меня так пощадили,
Вы даже приукрасили меня.
На черную вы поскупились краску –
В три раза я черней, чем ваш портрет.
Где зеркало? Себе я плюну в рожу.
Где ваш топор? Я ногу отрублю,
Которую народ прижал слегка,
И руку, что нахально попыталась
Прогресса колесо остановить.
Давайте стену! Разобью башку,
Куда проникли вражеские мысли!
Разбейся, сердце, раз ты равнодушно
К страданиям народа моего.
Не хочет разбиваться злая мышца.
Вот нож мой, Флинт. Ударь в него ножом!
О люди, помогите умереть,
Не то меня раскаянье погубит.
Зенкпиль
Ты лучше сам.
Бойтлер(приставляет к груди нож)
Нет. Новая ошибка.
Рабочья сила – не моя она.
Она принадлежит всему народу.
Я по́том смою с совести пятно,
Коль новый пост занять мне доведется,
Иль обновленным стану человеком
На старом месте, как ваш бургомистр.
Ландрат(Флинту)
От этого вам будет только вред.
Давай другого. Есть же подходящий,
Получится и справится отлично.
Ему, наверно, страшно лишь одно –
Война бумаг.
Флинт
Она противна мне.
Ведь я же сызмальства был коммунист,
Неужто мне скакать верхом на стульях?
Ведь революция идет вперед.
Ландрат
Она пока верхом на стульях скачет.
Бумаге – право первенства, а фронт
Проходит среди письменных столов.
Кого бы ты здесь сделал бургомистром?
Флинт
Не знаю никого.
Ландрат
Тебе видней.
Ты кашу заварил – теперь хлебай.
Работай лучше – вот и не придется
То, что противно, делать самому.
Бойтлер
Нечистая игра. Теперь я понял.
Но я на вас управу отыщу.
Я вовсе угрожать не собираюсь,
Но я пущу мои контакты в ход,
И ветер здесь поднимется такой,
Что козыри из рук у вас он вырвет,
А кое-кто со стула полетит.
(Садится.)
Ландрат (встает)
Пора.
Зигфрид
Гнать в шею бургомистров.
(Уходит.)
Ландрат
Да.
Раммлер
Хоть я с тобою не во всем согласен…
Да что я говорю, почти во всем
С тобою я согласен, а различья
Совсем малы, и мы вполне едины.
Я рад, что ты на должность сядешь, Флинт,
С которой Бойтлер справиться не может.
И я как член общинного совета
С тобой готов сотрудничать всегда
И от работы нашей коллективной
Успехов новых жду.
Флинт
Ты их дождешься.
Зенкпиль займет твое в совете место.
Раммлер
Я человек, конечно, старых правил,
Но без теории нас обновить нельзя.
А кто от нас теорию скрывал?
Вот он сидит.
(Приподнимает Бойтлера за шиворот со стула и вытаскивает у него из кармана «Краткий курс».)
Ведь не единым хлебом
Жив новый человек.
Зигфрид
Так в «Кратком курсе».
Хайнц
Тебе бы подлиннее курс прочесть.
Бойтлер
Я ухожу. Вы много потеряли.
Я знаю: вам теперь несдобровать.
(Собирается уйти, в дверях сталкивается с Полицейским.)
Полицейский
Где бургомистр?
Бойтлер(указывает на Флинта)
Вот он.