Переулки страха — страница 32 из 33

Через четверть минуты он вновь появился, тяжело дыша, и с помощью веревки вскарабкался по балке, оказавшись рядом со своим другом.

– Ну? – взволнованно спросил Том.

– Господи, я чуть не умер от холода! Я нырнул примерно на шесть футов, а там внизу наткнулся на что-то круглое… Кажется, бочку. Рядом с ней было что-то квадратное, похожее на угол ящика, и еще что-то такое же квадратное… из железа.

– С чего ты взял, что это железо?

– На нем ржавчина. Держи веревку, Том, времени нет. Прилив поднимается. Нам скоро уходить.

Роберт снова погрузился в черную воду, но на сей раз задержался там дольше. Тревожась за него, Том встряхнул веревку, напоминая другу, чтобы тот поднимался на поверхность. Через мгновение Роберт появился – лицо у него было почти черным от прихлынувшей крови. Том потянул за веревку – и вот уже его товарищ стоял на перевернутом днище корабля. Он дрожал, но на холод не жаловался: казалось, юношу охватило такое дикое волнение, что про декабрьскую стужу он и думать забыл. Отдышавшись, Роберт воскликнул:

– Там что-то есть! Я знаю! Я чувствую!

– Что-то… странное? – обеспокоенно спросил Том – возбуждение друга передалось и ему.

– Да! Железный ящик! Тяжелый, очень тяжелый! Я даже не смог его сдвинуть. Я сумел пошевелить бочку и другой ящик, а этот было просто не поднять…

В это время раздалось какое-то шипение. Друзья глянули вниз и увидели, как морская вода постепенно просачивается в ров, вырытый приливными волнами вокруг корабля. Еще несколько минут – и прилив отрежет их от берега.

– Скорее! Скорее! – закричал Том. – Надо закрыть трюм досками, или туда сползется весь песок этого мира!

Роберт в чем был, не тратя времени на одевание, бросился ему на помощь, и они поместили выломанные доски обратно и даже успели закрепить их парой гвоздей. Затем молодые люди бросились к берегу. Когда они добрались до песчаного холма, Роберт, хотя и двигался, закоченел настолько, что был не в состоянии одеться сам.

Нешуточное это дело – купаться в декабрьской ночи добрых полчаса, а потом бегать от прилива почти нагишом.

Том одел друга как сумел, и, после того как на Роберта накинули пальто и дали глотнуть из фляги, отчаянный кладоискатель смог перевести дух. Друзья поспешили прочь, а когда добрались наконец до дома, глаза их сияли надеждой и волнением.

Перед тем как уснуть, они держали совет. Обоим хотелось повторить сегодняшнюю попытку, и начать они планировали примерно с половины восьмого. И хотя на следующий день было Рождество, кладоискателям было ясно: откладывать такие дела нельзя, сокровище надо спасать без промедления. Помехой им могла стать ненастная погода, также приходилось всерьез опасаться, что добычу навсегда затянет в песок. Друзья решили действовать решительно и не терять ни минуты.

Они проснулись на рассвете, добрались до места – и как только увидели, что к обломкам судна можно хоть как-то приблизиться, пошли к ним вброд. На сей раз друзья подготовились и к холоду, и к дождю. Одежду свою они оставили на побережье, а сами переоделись в старье, которое было не жаль вымочить в морской воде и перемазать в песке. Ветер крепчал и налетал резкими порывами, волны вздувались. С волнением в сердцах они исследовали брешь, проделанную накануне и наспех заколоченную. Надежды их рухнули: одну из досок оторвало приливом, все щели оказались забиты песком, и друзья боялись даже думать, сколько песка оказалось внутри судна. С собой у них были крепкие веревки – прочнее и длиннее, чем давеча, потому что сегодня задачей их экспедиции был железный сундук. Его необходимо было выволочь на поверхность.

Роберт приготовился к погружению. Одну веревку он обвязал вокруг пояса, а другую взял в руки. Том ждал возвращения своего друга, сгорая от тревоги. Наконец тот выбрался на поверхность – поднимался он долго, стуча зубами от холода, но второй веревки с ним не было. Ему удалось обвязать сундук!

Затем Роберт вновь нырнул, со второй веревкой, – и опять победа. Но он так замерз, что спуститься в третий раз уже просто не смог. От переохлаждения бедняга едва держался на ногах. Скрепя сердце Том приготовился нырять, хотя и знал, что, если с ним что-то случится, на Роберта надежда слабая: друг просто не сможет вытащить его. Нельзя сказать, чтобы эта мысль очень воодушевляла его перед предстоящим ледяным купанием. Том взял с собой еще одну веревку, план его был таков: он намеревался связать между собой те концы, что привязал к ящику Роберт, и, прикрепив к ним третий, выволочь таинственный сундук из трюма. Поднявшись, он отчитался Роберту, что с одного бока сундук закреплен, но пришлось выныривать, и вторая веревка осталась не привязанной. Том настолько закоченел, что на второе купание его просто не хватило бы, поэтому молодые люди заколотили брешь как можно тщательнее и отправились на берег переодеваться.

Сменив одежду на сухую и согревшись, они несколько взбодрились – и отправились домой, твердо намереваясь вернуться вечером и в этот раз довести уже работу до конца.

Глава 4. Потерянное и найденное

Том должен был явиться на обед к родственникам, с которыми он жил. Покидая Роберта, он заговорщически улыбнулся:

– Ну, Боб, уговор: ровно в семь!

– Том, не забывай о деле, не опаздывай. Я верю в тебя, Том!

– Не беспокойся, старина! – заявил Том. – Ничто, кроме смерти, не сможет меня сдержать. Но если в семь меня не будет, то не жди, не надо. Я буду с тобой всей душой, если плоть не сумеет выбраться.

– Том, что ты такое говоришь! – воскликнул Роберт. – Что я там без тебя буду делать?! Я понимаю, может, эта затея вообще ни к чему не приведет, но я лучше не буду так думать. Знаешь, мне кажется, что дело того стоит.

– Да ладно тебе, дружище! – рассмеялся Том. – Я не подведу. Итак, в семь! – и с этими словами он ушел.

Роберт весь день провел как в лихорадке. Он отправился в церковь, где, разумеется, должен был увидеть Эллен и получить от нее рождественский дар – улыбку. Она и вправду была там и улыбнулась ему, бросив на него печальный говорящий взгляд. Глаза ее были не менее красноречивыми, чем милые губки, и они мягко укорили Роберта: ах, как давно ты не приходил к нам, друг мой, неужто ты меня совсем забыл? Сердце Роберта бешено билось, и юноша пылал все больше. «Господи, – подумал он, – что же будет, если все мои мечты рассыплются в прах и в железном ящике ничего не окажется? Неужели, если я не отыщу несчастные сто фунтов, эти обворожительные глазки будут взирать на кого-то другого, этот сладостный ротик прошепчет на ушко всякие нежные слова не мне?»

Встреча оказалась слишком тяжела для Роберта, и, еле дождавшись окончания службы, он поспешил прочь. Эллен же выпорхнула из церкви с сияющим личиком – она была уверена, что верный Роберт ждет ее за порогом. Она встревоженно бросала взгляды по сторонам, но увидела только Томлинсона, очень не одобрившего ее поведения.

Роберт через силу заставил себя поесть. Каждый кусочек норовил застрять у него в горле, но молодой человек отлично понимал: силы ему понадобятся, поэтому съел все до последней крошки, даже через не могу. Чем ближе стрелки часов подходили к семи, тем больше нервничал несчастный. Поминутно подходил он к окну – Том все не появлялся. Пробило семь – Тома не было. Тревога затопила Роберта почти с головой, в ушах его звенел веселый смех друга: «Ничто, кроме смерти, не сможет меня сдержать». Но вслед за тем вспомнил он и то, что «если в семь меня не будет, то не жди, не надо». Кроме того, нет никакой разницы, опоздает Том на полчаса или на два, – прилив ждать не будет, а коли так, то шансы выбраться на берег с железным сундуком сокращаются с каждой минутой. Нет, он должен пойти в любом случае, без колебаний. Решимость его возросла еще больше оттого, что ветер усилился и влек с залива клочья тумана, а значит, еще через некоторое время непроглядная сырая пелена затянет и побережье, и город.

Он ждал Тома все то время, пока шел к берегу, ведь могло же так случиться, что несносные родственники задержали его друга – и тогда умница Том не стал бы заходить за ним, а сразу отправился бы к кораблю, чтобы не тратить зря драгоценного времени. Увы. Том так и не появился, и Роберту в одиночку предстояло довести дело до конца. Терзаемый дурными предчувствиями, он тем не менее приготовился к работе. Оставив на вершине дюны свою одежду и облачившись в старый костюм, молодой человек взял инструменты, фонарь и веревки и двинулся в путь. Поводов для тревоги было предостаточно. Ветер крепчал и свистел в ушах. Вдали в сумерках море тревожно рокотало – на краю мира зарождалась буря, а туман, стекая с холмов, струился по песку, как пена водопада. Ледяная вода в приливных ручьях заливала его ноги. Он шел туда не в первый раз, и все же отыскал обломки корабля не сразу, но наконец добрался – и приступил к работе.

Он предусмотрительно захватил с собой второй комплект сменной одежды и непромокаемый плащ. Первым делом Роберт закрепил фонарь там, где тот не смог бы стать добычей ветра, после чего вскрыл лаз в брюхо корабля и как следует осмотрелся. Затем он приготовил канаты, разделся – и нырнул, чтобы закрепить вторую веревку. Ему удалось это сделать – и вот крепкий узел красовался точно напротив такого же узла по другую сторону ящика. Выбравшись наружу, Роберт натянул на себя всю свою одежду, чтобы немного согреться. После этого он отпилил еще одну доску, расширив лаз до соседней балки, и закрепил веревку с этой стороны, стараясь натянуть ее как можно сильнее. Перекинув веревку через соседнюю балку, он осторожно начал подъем таинственного железного ящика с помощью своего импровизированного блока. Осторожно, постепенно Роберт вытаскивал ящик, насколько мог, и когда сундук был поднят на максимальную высоту, он закрепил веревку на балке и перешел ко второй.

Так, поочередно натягивая веревки, он поднимал и поднимал свой вожделенный сундук, пока не почувствовал, что тот уже оторвался от дна и висит в воде. Затем он стал трясти веревки, пока сунду