Примечания
1
Милуим — ежегодная резервистская служба. Отсюда милуимник — солдат резервистской службы (иврит).
2
Лама азавтани! — Почто ты меня покинул! (иврит).
3
«Ноблес» — марка дешевых израильских сигарет.
4
Файруз — ливанская певица. И автор, и герой считают ее Эдит Пиаф Ближнего Востока.
5
Цдака — подаяние (иврит).
6
Ниагара — разговорное название сливного бачка (иврит).
7
Зачем ты притащил эту девушку (англ.).
8
Что такое «засос»? (польск.).
9
Так пани полька? Я тоже говорил немного по-польски, но уже все забыл (польск.).
10
Простите, может быть, можно, наконец, заказать? (иврит).
11
Имеется в виду поэт и кулинар Михаил Генделев.
12
Дос — презрительная кличка еврейских ультраортодоксов (иврит).
13
Караван — домик-времянка (иврит).
14
Я не разделяю эту точку зрения (англ.).
Этого примечания нет публикации в Журнальном Зале (прим. верстальщика).
15
Конец недели (иврит).
Этого примечания нет публикации в Журнальном Зале (прим. верстальщика).
16
Наркотики не нужны? (англ.).
17
Изыди! (лат.).
18
Пани хочет ехать или идти пешком? (польск.).
19
Носик — Антон Борисович Носик, культовая фигура русского интернета, anton@cityline.ru
20
Песах — еврейская Пасха (иврит).
21
Шекем — солдатский ларек (иврит).
22
Седер — длинная и нудная пасхальная церемония (иврит).
23
Гимель — четвертая буква еврейского алфавита, означающая также порядковый номер четыре (иврит).
В действительности гимель — третья буква алфавита, четвертая — далет (прим. верстальщика).
24
Эфод — пояс с подсумками (иврит).
25
Бэтуля — девственница (иврит).
26
Тиронут — курс молодого бойца (иврит).
27
Галут — изгнание (иврит).
28
Сабра — коренной житель Израиля (иврит).
29
Черная кипа — черный цвет ермолки указывает на высокую степень ортодоксальности.
30
Алон Швут — название нескольких поселений на оккупированных территориях.
31
Начинается новая жизнь (лат.).
32
Тиюлит — израильский гибрид автобуса и грузовика (иврит).
33
Мазган — кондиционер (иврит).
34
Кайтан’а, ах’и! — Пионерский лагерь, брат! (иврит).
35
Садирник — солдат срочной службы (иврит).
36
Идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.).
37
Эм-шеш-эсрэ — Эм-шестнадцать (иврит). Шахпац — бронежилет (иврит).
38
Хомэр тов! Машеу бэн-зона! — Хорошая трава! Сучий потрох! (иврит, сленг).
39
Ашкара — в натуре (иврит, сленг).
40
Сиюр — патруль, в данном случае моторизованный (иврит).
41
Банан — армейское кодовое обозначение короткого отдыха.
42
Агада — комментированный рассказ об исходе евреев из Египта (иврит).