Перфекционистки — страница 18 из 41

Элиот сощурил глаза.

– Нолан… Хотчкисс?

Паркер уставилась на него, ее пульс участился.

– Вы его знали?

Элиот покачал головой.

– Нет, мне известно только то, о чем пишут в газетах. Ну и как сложились ваши отношения после?

Паркер наклонилась вперед, прижала к груди одну из диванных жаккардовых подушек.

– Я его не любила.

– То есть вы уже не были друзьями? – слегка нахмурился Элиот.

– Да нет, конечно! После того, что случилось, он ни разу даже не посмотрел в мою сторону.

– Вы были на его похоронах?

– Да. Поймите меня правильно, я не хотела, чтобы с ним такое стряслось. Но смешно ожидать, чтобы я все глаза себе выплакала над его гробом. С какой стати? – Дрожь пробежала по ее спине. – Все эти рыдания, заламывания рук, весь этот театр… Это… пробуждает тяжелые воспоминания.

Элиот едва заметно кивнул.

– Это довольно распространенная реакция.

– Да?

Элиот заглянул в свой блокнот.

– Джулия говорила, что у вас бывают приступы головной боли. Панические атаки. Как часто это происходит?

– Несколько раз в неделю. – Паркер пожала плечами. – Головные боли приходят и уходят. Панические атаки… ну, они случаются, если меня что-то пугает. Громкие звуки, неожиданные движения. Автомобильные выхлопы. Типа такого. А еще иногда трудно что-нибудь вспомнить. У меня такие огромные провалы…

– Очень похоже на посттравматическое расстройство, – сказал Элиот, откидываясь на спинку стула. – Что не удивительно, учитывая, что вам пришлось пережить.

Паркер вскинула на него глаза.

– Это то, что бывает у солдат, когда они приходят с войны?

– Верно. Именно среди ветеранов наблюдалось больше всего таких случаев. Но это может случиться с любым, кто перенес тяжелую травму. Ваше тело снова и снова бурно реагирует на все, что воспринимает как угрозу, даже если на самом деле угроза совершенно незначительна. Но есть и хорошие новости – это полностью излечимо.

Паркер села, твердо поставила обе ноги на пол и повернулась к доктору. В голове у нее все поплыло. Она пришла сюда только ради Джулии и была уверена, что никто и никогда не сможет ей помочь. Но Элиот говорил так, словно и впрямь стоило попробовать. Может быть, она все-таки не безнадежна?

Уже очень давно она не чувствовала ничего подобного.

– Дело вот в чем, Паркер. – Голос Элиота прозвучал очень мягко. Паркер вытерла глаза и взглянула на него. – Все это не означает, что вы в чем-то ущербны. Это означает только то, что ваше сознание приспособилось к ощущению постоянной угрозы. Это адаптационный механизм.

– По-моему, это и есть ущербность, – сказала Паркер с глубоким, судорожным вздохом. – Классно. Выходит, я дважды калека. Лицом и разумом.

Элиот поцокал языком.

– В том или ином смысле мы все искалечены. Просто большинство людей называют это «опытом». У вас такого опыта оказалось слишком много. С отцом. С матерью. С Ноланом.

Она кивнула.

Неожиданно Паркер почувствовала, как Элиот взял ее руки в свои. Кисти у него были теплые, с легкими мозолями на подушечках пальцев. Как будто он в свободное время играл на каком-то музыкальном инструменте. Элиот быстро пожал ей руку и отпустил.

– Паркер, у тебя есть все основания никому не доверять, – негромко сказал он. – Никто не вправе винить тебя за настороженное отношение ко всему вокруг. Но бояться нечего. Обещаю, что если ты сумеешь хоть немного поверить мне… если сумеешь рискнуть… я сделаю все, чтобы тебе помочь.

– Как? – выпалила Паркер, не сомневаясь, что покраснела до ушей.

– Мы будем работать вместе. Любая терапия начинается с познания себя. Я попрошу тебя подумать над тем, как именно твои привычки, мировоззрение и особенности твоего характера приспособлены для того, чтобы помогать тебе жить и защищать от угроз. После этого спроси себя честно, помогают они тебе или причиняют вред. Например, когда ты чувствуешь приближение головной боли, постарайся сфокусироваться на чем-то, что находится прямо перед тобой. На чем-нибудь реальном, скажем, на своей руке, и постарайся удержаться в реальности. Кажется, пустяк, но, поверь, это помогает.

Паркер всматривалась в его лицо. Элиот выглядел подкупающе искренним. Больше всего на свете ей хотелось ему поверить. Поверить, что ее жизнь не всегда будет такой безнадежной, такой мучительной. Поверить, что она не обречена до конца жизни быть одинокой. Поверить, что может быть – а вдруг? – когда-нибудь все снова будет хорошо.

12

Вечером этого же дня, после нескольких часов отработки программы для прослушивания в Джульярде, Мак припарковалась у тротуара перед домом Блейка. Он жил в районе старых викторианских особняков, возле публичной библиотеки Бэкон Хайтс. В детстве Мак часто приходила сюда попрыгать на батуте на заднем дворе Блейков. Они устраивали соревнования – кто выше прыгнет или сделает лучший кувырок. Мак задумалась, играла ли с ними Клэр, но так и не вспомнила.

Захлопнув дверь машины, она сделала глубокий решительный вдох. «Ладно. Это обычная репетиция. А поцелуй? Ничего не было. И больше никогда не повторится». Тем более что в этот раз вся группа будет в сборе. Не может же Блейк целовать ее на глазах у всех!

Маккензи вытащила из багажника чехол с виолончелью и бодрым шагом направилась по подъездной дорожке к дверям. Дверной звонок у Блейка был все тот же – гулкие колокольчики вызванивали первые такты Пятой симфонии Бетховена. Дверь распахнулась – на пороге стоял Блейк в носках, темных джинсах и ярко-зеленой футболке. Он улыбнулся Мак осторожной и застенчивой улыбкой.

– Привет, – холодно поздоровалась Мак.

– Здорово, – весело и беззаботно отозвался Блейк. Он распахнул дверь шире. – Входи.

«Видела? – спросила себя Мак, шагая следом за ним, так что футляр виолончели колотил ее по коленям. – Блейк хочет все забыть!» Значит, все будет еще проще. Проходя мимо фотографий, висевших на стене в коридоре, Маккензи выхватила взглядом ту, на которой Блейк и Клэр были запечатлены во время прошлогодней поездки оркестра в Диснейленд, Блейк тогда уже бросил оркестр, но все равно упросил родителей купить ему билет. На голове у него были уши Микки Мауса, а Клэр, красная от смущения, целовала его в щеку.

«Они созданы друг для друга», – твердо сказала себе Мак. А она была просто другом.

Блейк провел ее через старинную кухню в деревенском стиле и открыл дверь в переделанный подвал. Спускаясь по ступенькам следом за ним, Мак вдруг впервые заметила, какая тишина стоит в доме. Они вошла в просторное подвальное помещение, где слегка пахло плесенью, а в углу гудел влагопоглотитель. Рядом с телевизором стояло несколько пюпитров и усилителей, но музыкантов не было видно.

– Остальные еще не пришли? – спросила Маккензи.

Блейк спрыгнул с последней ступеньки и повернулся к ней лицом.

– Они опять отказались. Наверное, заняты.

Мак моргнула. На этот раз Блейк вовсе не выглядел огорченным. Может быть, он сам попросил их не приходить?

Она изо всех сил стиснула ручку футляра с виолончелью.

– Хм. Что ж, в таком случае я, наверное, тоже поеду. Буду репетировать программу для прослушивания.

Блейк кивнул, но Мак показалось, будто на его лице промелькнуло разочарование.

– Ну да, ты, наверное, нервничаешь. Что будешь играть?

Маккензи прикусила губу.

– Никак не могу выбрать между первой и четвертой частью концерта Элгара для виолончели с оркестром ми минор. А в конце думаю сыграть «Пеццо-каприччиозо» Чайковского. Хотя тоже еще не решила. Понимаешь, я постоянно меняю решение. В прошлом году для сольного концерта я готовила «Прялку» Поппера, и она у меня до сих пор вполне хороша. Может, взять ее? – Она ущипнула себя за переносицу. – У моей матери есть подруга, Дарлен, она работает в Джульярде и знает всех в приемной комиссии. В принципе, наверное, можно посоветоваться с ней… Но это уже немного смахивает на мошенничество, правда? – Мак считала, что хуже, чем не попасть в Джульярд, может быть только одно – попасть туда нечестно.

– Знаешь, Клэр будет играть Поппера, – сказал Блейк. – Так что тебе лучше взять Чайковского. Так ты сильнее выделишься.

Он слегка поморщился, как будто с запозданием понял, что упомянул Клэр.

– Ага. То есть ладно, – смущенно пробормотала Мак и уже собиралась подняться наверх, когда Блейк схватил ее за руку.

– Мак, постой. Останься. Пожалуйста. Хотя бы на одну песню!

Ее удивила настойчивость в его голосе. Сердце тяжело застучало в груди. Но она все-таки нашла в себе силы откашляться.

– Вряд ли это хорошая мысль. Тем более после… ну, ты знаешь. На прошлой неделе…

Мак скорее умерла бы, чем произнесла вслух слово «поцелуй».

Блейк опустил глаза.

– Я боялся, что ты так скажешь. Значит, я не должен был тебя целовать, да? Я тебе совсем… не нравлюсь?

– Нет! То есть да, нравишься. – Мак с размаху ударила себя ладонью по лбу. – Нет, погоди. Я хочу сказать – нет! Блекйк, конечно, ты не должен был меня целовать! Клэр моя лучшая подруга. Я не могу так с ней поступать.

Он уперся руками в бока.

– Стоп. Давай-ка все сначала. Я… я тебе нравлюсь?

Мак дернула плечом. Она-то думала, что это до неприличия очевидно!

– Значит, если бы не Клэр, ты бы сейчас мне не отказала?

Мак уставилась на свои вышитые балетки. Она не могла позволить себе увязнуть во всем этом! Нужно сосредоточиться на главном, на Джульярде. Хватит и того, что очень скоро ее, скорее всего, будут допрашивать полицейские. Хватит и того, что кто-то, возможно, видел, как она поднялась наверх незадолго до того, как туда пошел Нолан. Да еще фотографии, которые она разместила в интернете… Ее могут заподозрить, Мак вполне отдавала себе в этом отчет. Слишком много всего навалилось, не хватало ей еще связаться с Блейком!

Но когда Блейк взял ее за руку, она не отстранилась. Его прикосновение словно лишило ее сил, руки и ноги вдруг стали, как вареные макаронины. Он усадил ее на диван – мягкий, бархатистый, покрытым вязаным пледом, который всегда нравился Мак. Блейк взял ее лицо в свои ладони и нежно улыбнулся ей.