Ведь не на кого положиться
1948 В той тягостной войне, что длится
И начата против нее.
Вертелась, вскакивала все,
Страдая тихо в одиночку.
1952 Надев на белую сорочку
Из багряницы плащ, она,
Отваги, мужества полна,
Отправилась за приключеньем,
1956 А вовсе не за развлеченьем:
Решила к юноше попасть
И рассказать ему хоть часть
Того, что так ее терзало.
1960 Вот со своей кровати встала,
Из спальни вышла госпожа,
Парцифаль спит. Миниатюра из «Парцифаля» Вольфрама фон Эшенбаха. Ок. 1443–1446 гг.
Universitätsbibliothek Heidelberg / Bibliotheca Palatina
От страха плача и дрожа
Так, что дышала еле-еле;
1964 Вот подошла она к постели,
Где видел гость десятый сон.
Был громок всхлип ее и стон.
Пред ним колени преклонив,
1968 Она взрыдала, оросив[51]
Герою все лицо почти,
Но дальше не могла идти
И разбудила гостя плачем.
1972 Тот был немало озадачен,
Лишь ощутив, что влажен лик,
И он узрел ее в тот миг,
Та обняла его за шею
1976 Со всею страстностью своею,
И так же он ее обнял
И к персям ласково прижал,
Спросив ее: «О чаровница,
1980 Чего хотите вы, девица?
Почто я здесь вас нахожу?»
«Ах, сжальтесь, рыцарь, вас прошу
Во имя и Отца и Сына,
1984 Не осуждайте беспричинно
Меня за то, что к вам пришла я.
И если я почти нагая,
То не из помыслов срамных
1988 Или намерений дурных,
А просто нет на свете боле
Печальней, тягостнее доли,
Чем та, что пала на меня,
1992 И нет покоя мне ни дня.
Скорблю, страдаю всякий день я,
Нет никакого исцеленья,
И столь судьба ко мне сурова,
1996 Что не увижу ночи новой
И послезавтрашнего дня —
Умру, сама себя казня.
Здесь из трехсот и десяти
2000 Мужей, способных бой вести,
Осталось только пятьдесят,
Поскольку двести шестьдесят
Врага лихого жертвой стали
2004 Ангигеррона, сенешаля[52]
Сеньора Кламаде де Иль[53],
Он тех убил, тех заточил.
Печалюсь я о заточенных
2008 Не меньше, чем об умерщвленных,
Ведь знаю, что убьют их тоже,
Они не выйдут на свет Божий.
Из-за меня пасть многим смелым,
2012 А мне отчаянье уделом.
Пришлось терпеть осаду нам
Всю зиму, лето, только сам
Ангигеррон не появлялся,
2016 А вражий сонм все разрастался,
Все меньше становилось нас,
И до того иссяк припас,
Что и пчеле здесь нет еды.
2020 Так туго нам от сей беды,
Что, если Бог нам не поможет,
Наш замок завтра же, быть может,
Во власть злодею попадет,
2024 И нам не отстоять оплот.
Захватят замок – быть в плену мне,
И потому всего разумней
Убить себя, а там пускай[54]
2028 Он завоевывает край.
Мнит Кламаде меня своей,
Но он получит, лиходей,
Мое безжизненное тело.
2032 Кинжал из тонкой стали белой
Я в тайном ларчике держу,
Себя им в сердце поражу.
Все рассказала я на совесть,
2036 Теперь уйду, закончив повесть,
Чтоб отдохнули до утра вы».
И рыцарь наш достигнет славы,
Коль будет храбрым, он готов,
2040 Ведь не придет девица вновь
Лить слезы у его лица —
Все рассказала до конца,
Чтобы вдохнуть в него желанье
2044 Пойти на это испытанье,
Лишь храбрость в сердце он приемли,
Чтоб защитить ее и земли.
«Подруга, – рыцарь говорит, —
2048 Пусть вас улыбка озарит,
Утешьтесь, больше не грустите,
Ко мне поближе подойдите,
Не плачьте, слезы здесь излишни.
2052 Вас завтра наградит Всевышний
Судьбой счастливей, чем досель.
Ложитесь-ка со мной в постель,
Что широка и для обоих,
2056 Пробудьте ночь в моих покоях».
«Раз вам по нраву, – молвит та, —
Будь так». Лобзал ее в уста,
В объятья заключив свои,
2060 А после с нежностью любви
Укрыл девицу теплой тканью.
Та не противилась лобзанью —
Ей не понравилось едва ли.
2064 Они бок о бок пролежали,
Уста в уста, в руке рука,
День новый не настал пока.
Она изведала украдкой
2068 Всю прелесть сна, в котором сладко,
Устами, дланями сплетясь.
В свои покои возвратясь,
Она оделась спозаранок
2072 Сама, без помощи служанок,
Чтоб никого не разбудить.
А стражи стали приходить
И воинам, что ночью спали,
2076 Велеть, чтоб с лож они вставали.
Так поднялись все на заре.
А госпожа о той поре,
Не медля, к гостю устремилась.
2080 «Сеньор, – учтиво обратилась, —
Пошли вам Бог удачных дней,
Ведь знаю я всего верней,
Что вам недолго оставаться,
2084 В дорогу нужно собираться.
Смирилась я, пора вам в путь.
Любезным не было б отнюдь
Мне дальше речь о том вести,
2088 Ведь здесь вы не нашли почти
Ни удовольствия, ни нег.
Пусть вам Господь пошлет ночлег
В приюте лучшем, где б вы боле
2092 Нашли вина и хлеба-соли,
Чем все, что получили здесь».
И тот ответил: «Но не днесь
Пущусь я к новому постою,
2096 Сперва я мир у вас устрою,
Коль будет то под силу мне.
Встреть я врага у вас в стране,
Я спуску не дал бы ему,
2100 И не печальтесь посему.
Но коль его убить смогу я,
Прошу награду я такую:
Отдайте мне любовь свою,
2104 Иных желаний не таю».
Не без кокетства та сказала:
«Вы просите ничтожно мало,
Награда в сущности пустяк,
2108 Отказ же будет принят как
Гордыни грешной проявленье.
Вот потому и возраженья
Вы не услышите в ответ.
2112 Однако не просите, нет,
Меня подругой вашей стать
На том условье, что отдать
Вам жизнь из-за меня придется.
2116 То слишком горько, мне сдается.
Природа, возраст, верьте мне,
Вам не позволят на войне
Противостать врагу такому,
2120 Воинственному и лихому,
Как мощный рыцарь, что снаружи.
И поединок с ним к тому же
Вы не осилите, увы».
2124 «В обратном убедитесь вы, —
Ответил рыцарь, – я как раз
Собрался биться с ним сейчас,
Меня б вы не отговорили».
2128 Одним притворством просьбы были,
Ведь запрещала то, чего
Сама хотела от него.
Таим желанья мы порой,
2132 Как только видим, что другой
Готов на все, чего хотели,
Тем самым достигая цели.
Она в уловке преуспела,
2136 Ведь то внушить ему сумела,
На что дала запрет ему же.
Велел он принести оружье.
Подав коня, открыли дверь.
2140 И вот с их помощью теперь
Он, облаченный, сел в седло.
Все беспокоились зело,
Твердя: «Сеньор, вас Бог храни,
2144 Пошли Он горестные дни
Ангигеррону-сенешалю,
Что мучит нас такой печалью».
С рыданьем весь честной народ
2148 До самых врат его ведет.
И увидав о той поре,
Что рыцарь был уж на дворе,
Вскричали громко все окрест:
2152 «Благой сеньор, пусть истый Крест,
Приявший отпрыска Господня
По Отчей воле, вас сегодня
От гибели, тюрьмы хранит,
2156 От всех напастей защитит,
В надежном месте вас укроет
И добрым кровом удостоит,
Чтоб быть вам в счастье и красе».
2160 Так за него молились все.
Бойцы, что город осаждали,
Его увидев, указали
Ангигеррону на него.
2164 Тот у шатра у своего
Сидел, уверенный, что ныне
До ночи он возьмет твердыню,
Что нет таких во всем краю,
2168 Кто б с ним померился в бою.
Поэтому он шоссы снял.
А в войске каждый уповал
Завоевать и замок сильный,
2172 И вместе с ним весь край обильный.
Его заметив после всех,
Ангигеррон, надев доспех,
Подъехал рысью на коне,
2176 Дородном, сильном скакуне,
К нему с вопросом:
«Что здесь рыщешь?
Зачем пришел и что здесь ищешь,
Войны иль мира, молви мне?»
2180 «А ты что ищешь в сей стране?
Зачем убил ты, отвечай,
Здесь многих рыцарей, а край
Разграбил низменно и дерзко?»
2184 Ответил рыцарь гневно, резко:
«Я замок покорить хочу,
Еще донжон я захвачу,
Что взять не мог и по сю пору,
2188 А деву – моему сеньору».
«Какая наглость! – рек юнец. —
Будь проклят молвивший наглец,
И от всего, что ищешь здесь,
2192 Придется отказаться днесь».
Ангигеррон ему: «Поди-ка!
Клянусь Отцом, Святым Владыкой,
Что часто мы платить должны
2196 За чей-то грех и без вины».
Речь не понравилась юнцу,
Копьем грозит он гордецу,
И рыцари схватились сразу,
2200 Не обронив притом ни фразы.
Из ясеня их копья прочны,
Имеют наконечник мощный,
Весьма удобные древки.
2204 Летучи кони; седоки
Отменной силой отличались,
Взаимным гневом распалялись.
Удар. Щиты расселись вмиг,
2208 И копья треснули у них.
Рыцарский поединок. Миниатюра из «Парцифаля» Вольфрама фон Эшенбаха. Ок. 1443–1446 гг.
Universitätsbibliothek Heidelberg / Bibliotheca Palatina