Персеваль, или Повесть о Граале — страница 8 из 43

Что красотой их совершенней

144 Лишь Бог, создатель всех творений.

Но здесь сам Бог в лесной тени,

И Он прекрасен, как они,

Хоть в них краса десятой долей.

148 Раз мне внушила мать дотоле,

Что Бога нужно обожать,

Ему молиться, почитать

Его и всех, кто с ним, я буду,

152 Днесь обожать, дивиться чуду».

И тут же павши ниц на дол,

Он громко «Верую» прочел

И все молитвы стал читать,

156 Которым научила мать.

Его заметив, самый важный

Другим скомандовал протяжно:

«Остановитесь, пал юнец,

Парсифаль в поисках Святого Грааля. Иллюстрация Франца Штассена. 1903 г.

Huckel, Oliver; Stassen, Franz (illustrations). Parsifal: A Mystical Drama by Richard Wagner. Retold in the Spirit of Bayreuth. New York: Thomas Y. Crowell & Co, 1903+


160 Нас испугавшийся вконец,

И коли подойдем мы вместе,

От страха он умрет на месте

И не ответит ничего

164 На то, что спросим у него».

Остановились. Рысью спорой

Подъехал к юноше он скоро

И поприветствовал пристойно:

168 «Не бойтесь, юноша, спокойно».

«О нет, Спасителем клянусь,

В Него я верю, не боюсь! —

Ответил тот. – Ведь Бог вы, да?»

172 «Да что вы, нет!» – «А кто тогда?»

«Я рыцарь». – «Что это такое?

О них не слышал ничего я,

Но Господа прекрасней вы.

176 Ах, если бы я мог, увы,

На вас хоть каплю походить,

Таким блестящим, дивным быть!»

Тут рыцарь, выслушав ответ,

180 Спросил беднягу, подошед:

«А пятерых не видел ты ли

И трех девиц, что с ними были?»

Но знать свое хотел юнец

184 И вдруг рукою за конец

Копья воителя схватился.

«Сеньор, – к нему он обратился, —

Вы, званье рыцаря носящий,

188 Что привело вас в эти чащи?

Хочу я знать, скажите мне».

И рыцарь: «Ясно все вполне.

Услышать новости в надежде

192 Тебя о них спросил я прежде,

А ты в ответ ни то ни се.

Скажу: копье мое, и все».

Продолжил юноша: «Простите,

196 Сеньор, вы мне сказать хотите,

Что с ним так должно обращаться,

Как я с тремя могу справляться?»[20]

«Да нет, ты глуп, мой юный друг,

200 Им бьют, не выпустив из рук».

«Ну что ж, оружие такое

Предпочитать я стану вдвое,

Поскольку я, куда хочу,

204 Свой дрот как вздумаю мечу

И при нужде могу настичь

Им зверя дикого иль дичь,

Убив их словно бы из лука».

208 «Мне болтовня твоя докука,

Сказать о рыцарях изволь,

Ты знаешь, кто они, отколь?

А трех девиц ты не встречал?»

212 Потрогав щит, тот помолчал,

Затем спросил, возвысив глас:

«А это для чего у вас?»

«Сказал ты это мне с издевкой?

216 Ответа избегая ловко,

Морочишь голову, юнец.

Я думал: Бог мне наконец

Поможет, и узнаю все.

220 А ты в ответ мне знай свое.

Раз объяснений ждешь моих,

Дам, так и быть, тебе я их,

И любопытство пусть уймется.

224 То, что ношу, щитом зовется».

«Щитом?» – спросил юнец. «О да,

И ты не должен никогда

К нему являть неуваженье.

228 Он верный друг мой, в нем спасенье

От копий, стрел, и, выйдя в бой,

Им отражу удар любой».

Тут рыцари, что сзади были,

232 К ним конским шагом подступили

И, поравнявшись с первым тем,

Спросили у него затем:

«Сеньор, валлиец что ответил?»[21]

236 «Невежда он, как я приметил,

О чем его я ни спроси,

Валлиец, Бог меня спаси,

Мне нерадиво отвечает.

240 Зато про все, что замечает,

Расспрашивает, как и что».

Рыцарь в облачении. Иллюстрация к роману «История короля Артура и его рыцарей» Говарда Пайла. 1904 г.

Pyle, Howard. The story of King Arthur and his knights. New York: C. Scribner’s Sons, 1904 / Wikimedia Commons


«Сеньор, валлийцы – знайте то —

Похожи на животных боле,

244 Чем скот, пасущийся на поле.

И этот – натуральный зверь.

Не стоит времени теперь

На чепуху такую тратить,

248 И медлить понапрасну хватит».

«Уж и не знаю, – рек сеньор, —

На нас пусть презрит Божий взор!

Но прежде, чем поехать дальше,

252 Все разъясню ему без фальши,

О чем бы он ни вел расспрос».

Вновь задан юноше вопрос:

«Прости, но не встречал ли их,

256 Тех рыцарей ты пятерых

И трех девиц?» Юнец тихонько

Кольчугу тронул и легонько

Повлек к себе ее тотчас:

260 «Сеньор, а что это на вас?

Столь тяжела у вас одежда».

«Юнец, ты, видно, впрямь невежда!

Не знаешь?» – «Нет!» – «Кольчуга, знай,

264 По весу – как металл, считай».

«Так из железа?» – «Видишь сам!»

«Не знал. Дивлюсь я чудесам,

Она прекрасна, святый Боже,

268 Но вам, сеньор, она на что же»

«Все просто, юноша, смотри:

Хотя бы дротики, все три,

В меня метнул ты или стрелы,

272 Ан глядь, здоровый я и целый».

«Сеньор, таких не дал бы хоть

Оленям благостный Господь,

Не смог бы я их убивать,

276 Тогда охоте не бывать».

Тот молвил: «Друг мой, услужи мне,

Об этих рыцарях скажи мне

И о девицах, наконец».

280 Нездравомысленный юнец

Так продолжал: «Сеньор благой,

А вы с рождения такой?»

«Нет, юноша, не быть такому:

284 Нельзя родиться так живому».

«Но кто же дал вам сей наряд?»

«Тебе ответить буду рад».

«Скажите же. – «Без затруднений.

288 Пять дней назад и даже мене

Всем этим был я оснащен,

Ведь в рыцари я посвящен

Артуром-королем. Скажи,

292 Здесь проезжавшие мужи,

Что трех девиц сопровождали,

Шли мимо шагом иль бежали?»

И тот ответил на вопрос:

296 «Вон лес, вы видите, возрос,

Обняв возвышенности склоны?

И есть ущелья там Вальдонны»[22].

«И что там есть, скажи скорей?»

300 «Крестьяне матери моей.

Они там боронят и пашут.

И коль их видели, расскажут

О проезжавших тем путем».

304 Те попросили впятером

Поехать вместе с ними, коли

Захочет юноша, на поле

Их к боронящим проводить.

308 Не преминув в седло вскочить,

Помчался юноша туда,

Где пахотная шла страда

И сеяли овес на ниве.

312 При виде господина вживе

Работников хватила дрожь.

Но этот ужас отчего ж?

Все из-за рыцарей, прибывших

316 В своих доспехах, глаз слепивших.

Они ведь знали: коль их званье

Узнает юноша, желанье

Внушит ему таким же стать,

320 Что потрясет смертельно мать.

И знали, что, представь он ясно,

Сколь это звание прекрасно,

Стать рыцарем возжаждет вмиг.

324 Тут юноша спросил у них:

«Здесь пятерых вы не видали,

Что трех девиц сопровождали?»

«Видали до зари, сеньор».

328 Тому, с кем вел он разговор,

Промолвил юноша тогда:

«Сеньор, здесь проезжали, да,

И рыцари, и девы эти,

332 Но мне о короле ответьте,

О том, кто рыцарство дает.

Еще скажите, где живет

Иль пребывает он обычно».

336 «Скажу, ведь знаю я отлично,

Что государь наш в Кардуэле[23].

Еще не минуло недели —

Пять дней всего, – как был я там.

340 Коль путь к нему не сыщешь сам,

Найдется тот, кто путь укажет

Иль все о нем тебе расскажет,

Коль он покинет рубежи.

344 Теперь прошу тебя, скажи,

Как называть тебя пристало?»[24]

«Сеньор, с охотою немалой.

Я Милый Сын». – «Ты не сердись,

348 Но по-иному назовись».

«Еще зовусь я Братом Милым».

«Пусть так. Но коль тебе по силам

Сказать мне правду, не таи,

352 Себя как есть мне назови».

«Сеньор, – юнец ответил с пылом, —

Зовусь я Господином Милым».

«Ах, вот так имя, вот те на!

356 А есть другие имена?»

«О нет, сеньор, других-то нету!»

«Мой Боже, много я по свету

О разных слышал чудесах,

360 Но о таком – увы и ах!»

Тут рыцарь вскачь галопом скорым

Помчался к спутникам, которым

Его случилось дожидаться.

364 И юноша спешил умчаться

В угодья матери своей,

Тревожившейся без вестей

О задержавшемся юнце.

368 С великим счастьем на лице

Свое возлюбленное чадо

Встречала мать с такой отрадой,

Какую скрыть едва ль могла,

372 И, подбежав к нему, рекла:

«Мой милый сын! Мой милый сын!

(Так сотню раз). Сполна кручин,

Не видя вас, я претерпела.

376 Такая скорбь мной овладела,

Что смерти видела я тень.

Где пропадали целый день?»

«Где, госпожа? Отвечу честно.

380 Такое стало мне известно,

Что я восторгом полон весь.

Не говорили ль вы мне здесь,

Что ангелы, творенья Бога, —

384 Краса небесного чертога,

Единственные по природе

И нет их краше в мире вроде?»

«Да, милый сын, и повторю,

388 Что говорила – говорю».

«Молчите ж, матушка! Сегодня

Я зрел создания Господни

Прекрасней всех на свете сущих,

392 И я их видел в наших пущах!