Перси Джексон и Лабиринт смерти — страница 43 из 61

Она произнесла слово «смертным» таким неприятным тоном, будто это было невесть какое оскорбление, но Рейчел только кивнула, принимая во внимание сказанное.

— Ясно. А на что может быть похож вход в лабиринт?

— На что угодно, — объяснила Аннабет. — На кусок стены. Камень. Дверной проем. Канализационный люк. Но на нем обязательно должна быть отметка Дедала. Греческая буква «дельта», светящаяся голубым.

— Похоже на это? — И Рейчел вывела мокрым пальцем букву Δ на поверхности столика.

— Точно. Ты что, знаешь греческий язык?

— Нет. — Она вытянула из кармана большую пластмассовую расческу и стала вычесывать золотые блестки из волос. — Мне только надо сходить переодеться. Приходите за мной к входу в отель «Мариотт».

— Зачем? — спросила Аннабет.

— Потому что в подвале этого отеля, ну там, где мы храним наши костюмы, есть еще один вход. И на нем нарисована эта буква.

Глава четырнадцатаяМой брат пытается меня убить

Металлическая дверь была почти скрыта баком, в котором хранилось белье для прачечной, и сейчас в нем валялась целая уйма грязных гостиничных полотенец. Я поначалу не заметил ничего особенного, но когда Рейчел показала мне, куда надо смотреть, я сразу увидел нарисованный синим символ.

— Этим входом давно не пользовались, — сказала Аннабет.

— Однажды я попробовала открыть дверь… ну, просто из любопытства. Но она намертво заржавела.

— Дело не в этом, — возразила Аннабет и подошла к двери. — Только рука полукровки может привести ее в действие.

И вправду, стоило ей только приложить ладонь к отметке, как та засветилась, металлическая дверь заскрипела, стала медленно открываться, и через несколько мгновений мы увидели за ней темную, ведущую вниз лестницу.

— У-уф, — протянула Рейчел.

Она, в общем, держалась спокойно, и я не мог понять, притворяется эта девчонка или нет. Рейчел переоделась в заношенную футболку с надписью «Музей современного искусства» и заляпанные фломастером джинсы, из кармана которых сейчас торчала все та же синяя пластмассовая расческа. Ее рыжие волосы были собраны на затылке в хвостик, и в них поблескивали уцелевшие золотинки, и на лице тоже кое-где остались следы золотой краски.

— Значит, пошли? Я за вами.

— Ведешь нашу группу ты. — Аннабет с подчеркнутой вежливостью отступила в сторону. — Прошу вперед.

Спустившись по ступеням, мы оказались в большом туннеле с выложенными из кирпича стенами. Здесь было так темно, что я и на два фута перед собой ничего не видел, но мы запаслись электрическими фонариками и тотчас же включили их. Не успели они вспыхнуть, как раздался громкий визг Рейчел.

Прямо в лицо нам таращились пустые глазницы скелета. И скелет этот вовсе не принадлежал человеческому созданию. Роста он был огромного, футов десять высотой, это точно. А цепи, которыми его подвесили к потолку, растягивали руки и ноги скелета в разные стороны таким образом, что весь он представлял собой огромную букву X. И эта буква почти полностью загораживала нам вход в туннель. Но что действительно сильно напугало меня, даже мурашки по спине забегали, — в самом центре его черепа была одна-единственная глазница.

— Циклоп, — констатировала Аннабет. И быстро добавила: — Он очень давнишний. И… не того, кого мы знаем.

Она хотела сказать, что это скелет не Тайсона, но мне легче не стало. Я был почти уверен, что он оставлен здесь неспроста, а как бы в предупреждение об опасности. Кто бы ни убил такого огромного циклопа, я не хотел бы с ним повстречаться.

Рейчел с трудом сглотнула и спросила:

— У тебя есть друг, и он вот такой же циклоп?

— Тайсон, — кивнул я. — Мы с ним наполовину братья.

— Наполовину братья? — ахнула она.

— Очень надеюсь, что мы его здесь разыщем, — продолжал я. — И Гроувера тоже. Гроувер — это сатир.

— Ой… — Голос у Рейчел стал тонкий-претонкий. — Понятно. В таком случае нам пора двигаться.

Она шагнула вперед и, хоть оказалась прямо под левой рукой циклопа, продолжала идти дальше как ни в чем не бывало. Мы с Аннабет переглянулись, она пожала плечами, и мы последовали за Рейчел вглубь лабиринта.

Футов через пятьдесят мы очутились на перекрестке. Впереди зияло тьмой продолжение туннеля, выложенного кирпичом. Справа виднелся другой, стены которого были облицованы мрамором, а слева — третий. Стены его формировались из земли, и в них то тут, то там проступали корни деревьев.

Я указал на него.

— Этот похож на туннель, которым ушли Тайсон и Гроувер.

— Ты прав. — Аннабет нахмурилась. — Но туннель с правой стороны — посмотри на эти старинные мраморные плиты — скорее приведет нас в наиболее древнюю часть лабиринта, а значит, в мастерскую Дедала.

— А я считаю, что нам нужно идти прямо, — внесла предложение Рейчел, и мы оба уставились на нее.

— Самый невероятный выбор, — сказала Аннабет.

— Разве вы не видите? Посмотрите на пол. Лично я на полу ничего особенного не видел, кроме сильно стертых кирпичей и грязи.

— В этом туннеле он посветлее, — стояла на своем Рейчел, — хоть и очень ненамного. Нам нужно сюда. Потому что в туннеле слева, там, дальше, корни деревьев шевелятся, словно щупальца, и мне это совсем не нравится. А в туннеле справа, футов через двадцать, будет западня. И отверстия у него в стенах, может, для копий или еще чего такого. Не думаю, что нам следует так рисковать.

Я не видел ничего из того, о чем она тут рассказывала, но кивнул:

— Ладно. Вперед так вперед.

— Ты веришь ей? — спросила Аннабет.

— Да, — сказал я. — А ты что, нет?

Аннабет, казалось, хотела что-то возразить, но промолчала и только махнула рукой Рейчел, чтобы та шла вперед. Держась поближе друг к другу, мы стали продвигаться по туннелю, сложенному из кирпича. Он петлял, поворачивал то туда, то сюда, но боковых ответвлений не было. Мне к тому же стало казаться, что пол туннеля имеет довольно ощутимый уклон вниз и, идя по нему, мы постепенно спускаемся все глубже и глубже.

— Ловушек нет? — с беспокойством спросил я.

— Похоже на то. — Рейчел свела брови в ниточку. — Дальше тоже будет так легко?

— Не знаю, — усомнился я. — Такого раньше не бывало.

— Скажи, Рейчел, — вмешалась Аннабет, — а откуда ты, собственно, родом? Можно узнать поточнее?

Она произнесла это точно таким же тоном, каким сказала бы: «С луны ты свалилась, что ли?», но Рейчел не выказала обиды.

— Из Бруклина.

— А твои родители не станут беспокоиться из-за того, что ты поздно вернешься?

— Не особенно, — вздохнула Рейчел. — Меня может и неделю дома не быть, а они не заметят.

— Почему? — Теперь в голосе Аннабет не было и тени сарказма.

Конечно, проблемы с родителями — это вполне по ее части.

Не успела Рейчел ответить, как впереди что-то на мгновение заскрежетало и сразу стихло. Раздавшийся звук был похож на то, будто открылись огромные двери.

— Что это? — воскликнула Аннабет.

— Не знаю. Но несмазанные дверные петли скрипят примерно так же.

— Очень ценная инфа. Я спрашиваю, что это?

В эту минуту я услышал приближающиеся тяжелые шаги, от которых весь коридор затрясся. Кто-то шел прямо на нас.

— Бежим? — спросил я.

— Ага, — кивнула Рейчел, и мы кинулись наутек.

Мы бросились бежать в один из туннелей, свернули за угол и вдруг оказались в том самом проходе, откуда пришли. Но не пробежали и двадцати футов, как наткнулись на старых знакомых. Две драконицы — женщины-змеи в греческом вооружении — стояли, загораживая проход, и целились клинками прямо нам в грудь. Между ними я увидел эмпусу Келли.

— Так, так, так… — насмешливо протянула она.

Я выхватил Анаклузмос, а Аннабет кинжал, но не успела еще моя шариковая ручка обратиться в меч, как Келли бросилась на Рейчел. Ее рука в одно мгновение превратилась в клешню, которой она обхватила девочку за шею и сжала ее когтями.

— Надумал отправиться с подружкой на небольшую прогулку? — издевательски осведомилась она у меня. — Напрасно. Смертные у нас такие нежные, не забыл об этом? Мне ровно ничего не стоит сломать твоей милашке шею.

Шаги позади нас стали отчетливее. И почти тотчас из темноты выступило огромное существо, в котором я узнал лестригона, гиганта-людоеда восьми футов ростом, с красными глазами и ртом, полным клыков.

Увидев нас, он принялся плотоядно облизываться.

— Могу приступить к еде?

— Нет, они нужны хозяину, — отрезала Келли. — Ему захотелось позабавиться. — Она улыбнулась мне. — А теперь марш вперед, полукровки. А то умрете прямо на месте вместе со своей смертной подружкой.

* * *

Все это здорово смахивало на один из моих ночных кошмаров. Поверьте мне, я их немало повидал. Мы шагали по туннелю, с обеих сторон охраняемые драконицами, а Келли и великан-лестригон шли позади, отрезав нам на всякий случай путь к бегству. Им явно и в голову не могло прийти, что мы надумаем удрать от них, бросившись вперед.

Через некоторое время мы оказались перед бронзовыми дверями высотой футов десять, со створками, украшенными двумя скрещенными мечами. С противоположной стороны доносился приглушенный рокот, какой может создать лишь большая толпа народа.

— Не с-с-сомневаюс-с-сь, — прошипела женщина-змея слева от меня, — нашему повелителю вы з-з-здорово придетес-с-сь по вкус-с-су.

Я раньше никогда не видел дракониц так близко и, честно говоря, не особенно добивался такой возможности. Лицо ее можно было назвать красивым, если бы только язык на конце не раздваивался… и глаза не такого противного желтого цвета с черными прорезями зрачков. Она носила короткий бронзовый доспех, заканчивающийся на талии. Ноги заменяли два массивных змеиных тела, цвет которых переливался от желтого к зеленому. Передвигаясь, она то ползла, то скользила таким образом, будто шла на лыжах.

— А кто ваш хозяин? — спросил я у нее.

Она снова зашипела, только теперь погромче, наверное, это должно было означать смех.