ы оказались в Чесапикской бухте. Катер береговой охраны отставал все больше и больше. Мы не сбавляли ход, пока берега бухты не стали сужаться с обеих сторон, и я понял, что мы входим в устье реки.
Разница между соленой и пресной водой почувствовалась сразу. Внезапно я ощутил усталость и разбитость во всем теле, как при наркотической ломке. Я уже не знал, где нахожусь и куда вести шлюпку. Хорошо, что рядом была Аннабет.
— Вон туда, — показала она. — За той песчаной отмелью.
Мы свернули в какую-то трясину, густо заросшую болотной травой. Я остановил шлюпку у подножия огромного кипариса.
Над нами маячили оплетенные лианами кроны деревьев. В лесу на все лады жужжали насекомые. Воздух был спертым и жарким, над поверхностью реки курился пар. Короче, это был не Манхэттен, и место это не понравилось мне с первого взгляда.
— Пошли, — сказала Аннабет. — Это сразу за отмелью.
— Что «это»? — спросил я.
— Просто идите за мной. — Она ухватила свою сумку. — И лучше чем-нибудь прикрыть шлюпку. Не надо привлекать внимания.
Закидав лодку ветками, мы с Тайсоном двинулись за Аннабет вдоль берега, хлюпая по красноватой жиже. Змея скользнула рядом с моей ногой и скрылась в траве.
— Плохое место, — пробурчал Тайсон.
Он то и дело прихлопывал москитов, садившихся на его руки.
Еще через несколько минут Аннабет сказала:
— Здесь.
Единственное, что я видел, были кусты ежевики. Затем Аннабет раздвинула ветви, будто открывала дверь, и я понял, что перед нами замаскированное убежище.
Места оказалось достаточно для троих, даже учитывая, что третьим был Тайсон. Стены представляли собой переплетенные растения, нечто наподобие хижины американских индейцев, но выглядели водонепроницаемыми. В углу было сложено все, что может понадобиться человеку в походе: спальные мешки, одеяла, переносной холодильник и керосиновая лампа. Имелись тут и припасы полубогов — бронзовые наконечники для дротиков, полный колчан стрел, запасной меч и коробочка с амброзией. Пахло плесенью, будто это место уже давно никто не посещал.
— Тайное убежище полукровок. — Я с благоговением посмотрел на Аннабет. — Ты сделала все это сама?
— Мы с Талией, — спокойно ответила она. — И Лука.
Ее слова не должны были задеть меня. Я знал, что Талия и Лука заботились об Аннабет, когда она была еще совсем ребенком. Знал, что всех троих объединяла участь беглецов, скрывающихся от монстров и выживающих самостоятельно, пока Гроувер не нашел их и не попытался отвести на Холм полукровок. Но всякий раз, когда Аннабет заговаривала о времени, проведенном с ними, я чувствовал, как бы это сказать… не знаю. Неловкость?
Нет. Неточное слово.
Я ревновал.
— Значит… — сказал я. — Ты думаешь, что Лука не станет искать нас здесь?
Аннабет покачала головой.
— Мы соорудили дюжину укрытий вроде этого. Не уверена даже, что Лука их помнит. Или что его это волнует.
Она улеглась на одеялах и стала просматривать содержимое своей сумки. Поза Аннабет красноречиво давала понять, что говорить на эту тему она больше не хочет.
— Хм, Тайсон, — сказал я, — ты не против того, чтобы разведать, что тут есть вокруг. Какая-нибудь забегаловка для сбившихся с пути туристов?
— Забегаловка?
— Ну, место, где можно перекусить. Пончиками в сахарной обсыпке, например. Только не уходи слишком далеко.
— Пончики в сахарной обсыпке, — честно повторил Тайсон. — Буду искать в этой глуши пончики. — Высунувшись наружу, он позвал: — Эй, пончики!
Как только он ушел, я сел напротив Аннабет.
— Слушай, я сожалею… ну, по поводу того, что мы встретились с Лукой.
— Ты не виноват. — Она вынула нож из ножен и стала протирать лезвие тряпкой.
— Слишком уж легко он дал нам смотаться, — продолжал я.
Я надеялся, что мне так только показалось, но Аннабет кивнула.
— Мне тоже так кажется. Помнишь, мы краем уха слышали, как он говорит что-то про игру и что «они заглотали наживку»?.. Думаю, он имел в виду нас.
— И какую же приманку? Руно? Гроувера?
— Не знаю, Перси. — Аннабет пристально разглядывала острие ножа. — Может быть, он хочет сам завладеть руном? А может, надеется, что мы сделаем всю черную работу, а он потом его у нас украдет? Просто не могу поверить, что он отравил дерево.
— Что он имел в виду, когда сказал, что Талия была бы на его стороне?
— Он ошибается.
— Звучит не слишком уверенно.
Аннабет сверкнула на меня глазами, и я даже пожалел, что завел этот разговор, пока у нее в руках нож.
— Знаешь, Перси, кого ты мне сейчас напоминаешь? Талию. И вообще, вы, парни, все такие одинаковые, что просто жуть. Либо вы лучшие друзья, либо готовы задушить друг дружку.
— Давай не будем про «лучших друзей». А что Талия?
— Талия иногда сердилась на отца. Совсем как ты. Ты объявил бы за это войну Олимпу?
— Нет, — ответил я, глядя на колчан со стрелами в углу.
— Вот видишь. И она тоже. Лука ошибается.
Аннабет вонзила нож в грязь.
Я хотел спросить ее насчет пророчества, которое упоминал Лука, и как оно связано с моим шестнадцатилетием. Но, скорей всего, она не ответила бы. Хирон достаточно ясно дал понять, что мне не дозволено услышать его, пока боги не решат иначе.
— А что Лука имел в виду, говоря о циклопах? — спросил я. — Он сказал, что ты…
— Я знаю, что он сказал. Он… он говорил о подлинной причине гибели Талии.
Я ждал, не зная, как реагировать.
Аннабет перевела дух, голос ее слегка дрожал.
— Никогда не доверяй циклопам, Перси. Шесть лет назад, когда Гроувер вел нас на Холм полукровок… — Тут она замолчала, потому что дверь хижины скрипнула и вполз Тайсон.
— Пончики в сахарной обсыпке! — гордо произнес он, протягивая коробку.
— Где ты это взял? — уставилась на него Аннабет. — Кругом полнейшая глухомань. Во всей округе нет…
— Всего пятьдесят футов отсюда, — сказал Тайсон. — Пышечная «Чудо-юдо» — прямо за холмом!
— Это скверно, — пробормотала Аннабет.
Присев на корточки, мы из-за дерева разглядывали пышечную, стоящую посреди леса. С виду она была новехонькая, с ярко освещенными окнами, парковкой и узкой дорогой, ведущей в лес, но кругом никого, и на парковке ни одной машины. Мы увидели служащего, читавшего журнал за кассой. На матерчатом навесе над окнами крупными черными буквами, которые даже я смог прочесть, было написано:
Мультяшный великан на вывеске впился зубами в «о» из слова «пончики». Запах стоял приятный, пахло только что поджаренными шоколадными пышками.
— Откуда она тут взялась? — прошептала Аннабет. — Что-то тут не так.
— Что? — переспросил я. — Это же пышечная.
— Тссс!
— Почему мы перешептываемся? Тайсон зашел, купил дюжину пончиков, и ничего не случилось.
— Он сам — чудовище.
— Ай, да брось ты, Аннабет. Пончики под названием «Чудо-юдо» — это еще не означает, что тут питаются монстры! Это просто сеть закусочных. У нас в Нью-Йорке тоже такие есть.
— Сеть, да, — согласилась она. — Но тебе не кажется странным, что она появилась тут сразу после того, как ты попросил Тайсона сходить за пончиками? Прямо здесь, в лесной чаще?
Я обдумал ее слова. Конечно, немного странно, однако пышечные отнюдь не стояли на первом месте в моем списке зловещих и потусторонних явлений.
— Это может быть гнездо, — объяснила Аннабет.
Тайсон захныкал. Сомневаюсь, что он понимал лучше, чем я, о чем ведет речь Аннабет, но тон, которым она говорила, заставлял его нервничать. Он успел умять полдюжины пончиков из коробки, и теперь все лицо у него было в сахарной пудре.
— Какое гнездо? — спросил я.
— Ты никогда не задумывался, почему такие забегаловки растут как грибы? — спросила Аннабет. — Еще вчера здесь ничего не было, а завтра — бум! — новое бистро, кофейня или что-нибудь такое? Сначала один магазинчик, потом два, потом четыре, точные копии друг друга, которые расползаются по всей стране.
— Не знаю, никогда об этом не думал.
— Перси, сети некоторых лавчонок множатся так быстро, потому что волшебным образом связаны с жизненной силой какого-нибудь чудовища. Некоторые дети Гермеса придумали, как это сделать, еще в пятидесятые годы. Они выращивали… — Аннабет замерла.
— Что? — спросил я. — Что они выращивали?
— Никаких… резких… движений, — сказала она таким голосом, словно от этого зависела ее жизнь. — Поворачиваемся медленно, очень медленно.
Потом и я услышал: это был шероховатый звук, будто что-то громадное волочило свое брюхо сквозь листву.
Обернувшись, я увидел нечто размером с носорога, пробиравшееся в тени деревьев. Оно шипело, а его передняя часть извивалась в разные стороны. Сначала я не понял, что передо мной. Затем до меня дошло, что у твари несколько шей — по меньшей мере семь — и на каждой шипящая голова рептилии. Шкура у нее была кожистая, а на шеях болтался пластиковый слюнявчик, на котором значилось: «Я РЕБЕНОК ЧУДА-ЮДА!»
Я достал свою волшебную ручку, но Аннабет, поймав мой взгляд, молчаливо предостерегла: «Рано».
Я понял ее. У многих монстров потрясающее зрение. Возможно, мимо нас проползла сама Гидра. И если бы я обнажил меч сейчас, бронзовые блики наверняка привлекли бы ее внимание.
Мы ждали.
Гидра находилась всего в нескольких футах от нас. Казалось, она обнюхивает землю и деревья, будто охотится за кем-то. Потом я заметил, что две головы рвут на части желтую ткань, — это была одна из наших спортивных сумок, успевшая побывать в лагере. Гидра шла на наш запах.
Сердце тяжело забилось у меня в груди. Я видел чучело одной из голов Гидры еще в лагере, в качестве трофея, но это никоим образом не подготовило меня к тому, что я увидал в действительности. Все головы были ромбовидные, как у гремучей змеи, но каждая пасть ощерилась рядом зубов, напоминавших акульи.
Тайсон дрожал. Он отступил на шаг и случайно сломал веточку. Тут же все семь голов повернулись к нам и зашипели.