Я постарался вычислить временной промежуток. У меня получилось, что у Харибды уходит примерно три минуты на то, чтобы втянуть в себя воду, разрушая все в радиусе до полумили. Чтобы избежать опасности, мы должны были пройти прямо под скалами Сциллы.
Ожившие матросы спокойно расхаживали по верхней палубе. Я догадывался, что они уже привыкли сражаться за обреченное на поражение дело, поэтому все происходящее не слишком тревожило их. А может, они не беспокоились о том, что их могут уничтожить, поскольку уже были покойниками. Ни та ни другая мысль не принесла мне облегчения.
Аннабет стояла рядом, вцепившись в поручни.
— У тебя в термосе еще остался ветер?
Я кивнул.
— Но слишком опасно использовать его при таком водовороте. Попутный ветер может только навредить.
— А как насчет того, чтобы контролировать приток и отток воды? — спросила она. — Ты ведь сын Посейдона. Ты делал это и раньше.
Аннабет права! Я закрыл глаза и постарался успокоить море, но не мог сосредоточиться. Харибда была слишком оглушительной и могущественной. Волны не подчинялись мне.
— Я… я не могу, — жалким голосом произнес я.
— Нам нужен запасной план, — сказала Аннабет. — Этот не сработает.
— Аннабет права, — подал голос Тайсон. — Двигатель долго не протянет.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она.
— Давление. Поршни не выдержат.
Прежде чем он смог объяснить, в чем дело, вселенский унитаз разразился могущественным рыком. Корабль, раскачиваясь, помчался вперед, и меня швырнуло на палубу. Мы оказались в водовороте.
— Полный назад! — завопила Кларисса, стараясь перекричать шум. Море вспенилось вокруг нас, волна захлестнула палубу. Стальной настил так раскалился, что над ним даже стоял пар. — Оставаться на расстоянии выстрела! Подготовить орудия по правому борту!
Мертвецы-конфедераты заметались взад-вперед. Винт закрутился в обратную сторону, стараясь замедлить продвижение корабля, но мы неудержимо соскальзывали к центру воронки.
Матрос-зомби вырвался из трюма и подбежал к Клариссе. Его серая форма дымилась, бороду подпалило.
— Машинное отделение перегрелось, мэм! Там сейчас все снесет!
— Ну так спускайся и отрегулируй бойлеры!
— Не могу! — завопил матрос. — От этого жара можно в пар превратиться.
Кларисса грохнула кулаком по пушечному каземату.
— Мне нужно всего несколько минут! Просто держаться на расстоянии выстрела!
— Мы идем слишком быстро, — мрачно произнес капитан. — Готовьтесь к смерти.
— Нет! — взревел Тайсон. — Я могу все наладить.
— Ты? — недоверчиво посмотрела на него Кларисса.
— Он циклоп, — напомнила Аннабет. — Он не чувствителен к жаре. И знает механику.
— Ступай! — взвыла Кларисса.
— Нет, Тайсон! — Я схватил его за руку. — Слишком опасно!
Он легонько похлопал меня по руке. — Другого пути нет, брат. — Выражение лица у него было решительное, даже уверенное. Я никогда его таким не видел. — Я налажу механизм. Минутное дело.
Когда я смотрел, как Тайсон спускается в люк вслед за дымящимся матросом, меня охватило ужасное чувство. Я хотел броситься за ним, но корабль качнуло — и тут я увидел Харибду.
Она появилась впереди, в водовороте тумана, дыма и воды, до нее было несколько сотен ярдов. Первым делом я заметил риф — утес из черного коралла с прилепившимся к вершине фиговым деревцем, до жути мирная вещь посреди водоворота. Вода вокруг свивалась воронкой, как свет вокруг черной дыры. Затем я увидел нечто ужасное, прикрепленное к рифу у самой воды, — огромную пасть с осклизлыми губами и поросшими мхом зубами размером с весельную шлюпку. И что хуже всего, на зубах этих стояли коронки и скрепы — полосы проржавевшего, покрытого пеной металла, между которыми застряли куски рыбы, обломков дерева и всякого плавучего мусора.
«Ротик» Харибды представлял собой кошмар ортодонта. Это была огромная черная пасть с кривыми зубами и неправильным прикусом, поскольку на протяжении веков Харибда только и делала, что насыщала утробу, пренебрегая чисткой зубов после еды. Целое море вливалось в эту воронку — акулы, стаи рыб, гигантские осьминоги. И я понял, что через несколько секунд придет очередь «Бирмингема».
— Госпожа Кларисса, — крикнул капитан. — Орудия по правому борту и носовые пушки готовы!
— Огонь! — приказала Кларисса.
Всего по пасти чудовища было произведено три залпа. Один снаряд рикошетом отлетел от края переднего зуба. Другой исчез в утробе твари. Третий угодил в одну из скреп на зубах Харибды и, отскочив от нее, снес флаг Ареса.
— Заряжай! — вновь отдала приказ Кларисса.
Канониры перезарядили пушки, но я понимал, что это бесполезно. Чтобы причинить хоть какой-нибудь реальный вред этому страшилищу, мы должны бомбить его во сто крат интенсивнее, а времени на это нет. Нас втягивало слишком быстро.
Затем вибрация палубы как-то изменилась. Гудение двигателя стало мощнее и ровнее. Корпус корабля задрожал, и мы стали понемногу отходить от всепожирающей пасти.
— У Тайсона получилось! — воскликнула Аннабет.
— Подождите! — закричала Кларисса. — Нам надо держаться ближе к ней!
— Мы погибнем! — возразил я. — Нужно поскорее сматываться.
Я крепко держался за поручень, пока корабль боролся с засасывающим его водоворотом. Разодранный флаг Ареса зацепился за коронку Харибды. Мы не особенно преуспели, но, по крайней мере, держались на плаву. Тайсон каким-то образом придал двигателю дополнительные силы, которые удерживали корабль, чтобы его не засосало.
Внезапно пасть захлопнулась. На море наступил абсолютный штиль. Воды сомкнулись над Харибдой.
Затем, так же внезапно, пасть разверзлась, исторгнув стену воды и извергнув из себя все несъедобное, включая одно из наших ядер, которое тяжело ударилось о борт «Бирмингема», звякнув, как карнавальный колокольчик.
Нас отбросило волной высотой не менее сорока футов. Я использовал всю силу воли, чтобы не дать кораблю опрокинуться, но нас по-прежнему бесконтрольно крутило и стремительно несло к скале по другую сторону пролива.
Из трюма выбежал еще один дымящийся матрос. Он врезался в Клариссу, и оба едва не вылетели за борт.
— Двигатель вот-вот взлетит на воздух!
— Где Тайсон? — командирским голосом спросил я.
— Все еще там, внизу, — выдохнул матрос. — Как-то управляет машиной, но не знаю, надолго ли его хватит.
— Мы должны покинуть судно, — сказал капитан.
— Нет! — пронзительно завопила Кларисса.
— У нас нет выбора, госпожа. Корпус уже трещит по швам! Корабль не может…
Он так никогда и не закончил свою фразу. Что-то буро-зеленое с быстротой молнии низвергнулось с небес, подхватило капитана и унесло его ввысь. От него остались одни кожаные ботинки.
— Сцилла! — заорал матрос, когда другая колоннообразная шея рептилии, свесившись со скалы, схватила и его.
Все это происходило так быстро, что напоминало скорее лазерный луч, чем движения монстра. Я не успел даже разглядеть морду этой твари, мелькнули только клыки и чешуя.
Обнажив Анаклузмос, я постарался отсечь голову чудовища, когда оно схватило очередного палубного матроса, но не успел.
— Все вниз! — громко скомандовал я.
— Мы не можем! — Кларисса обнажила свой меч. — Нижняя палуба горит.
— Спасательные шлюпки! — воскликнула Аннабет. — Быстрее!
— Они никогда не отойдут от этих скал, — отозвалась Кларисса. — Нас всех сожрут.
— Надо попытаться. Перси, термос!
— Я не могу бросить Тайсона!
— Мы должны подготовить шлюпки!
Кларисса подчинилась команде Аннабет. Она и еще несколько матросов сняли чехол с одной из двух весельных шлюпок, пока головы Сциллы так и мелькали в воздухе, как зубастый метеоритный дождь, хватая одного конфедерата за другим.
— Готовьте вторую шлюпку. — Я бросил Аннабет термос. — Я приведу Тайсона.
— Ты не сможешь! — крикнула она в ответ. — Погибнешь от жара!
Я не стал ее слушать. Я бежал к люку бойлерной, когда внезапно ноги мои оторвались от палубы. Я летел прямо вверх, ветер свистел в ушах, кромка скалы скользнула в нескольких дюймах от моего лица.
Сцилла ухитрилась-таки ухватить меня за заплечный мешок и волокла теперь в свое логово. Я, не задумываясь, выхватил меч и вонзил в желтую бусинку глаза твари. Она зарычала и выпустила меня.
Само по себе падение с высоты достаточно неприятно, особенно учитывая то, что я находился на высоте, равной сотне футов. Но пока я летел, корабль армии конфедератов «Бирмингем» взорвался прямо подо мной.
БУ-У-УМ!!!
Машинное отделение взлетело на воздух, куски стальной обшивки разлетелись во все стороны яростно свистящим роем.
— Тайсон! — завопил я.
Спасательные шлюпки отошли от корабля, но недостаточно далеко. Пылающие обломки дождем сыпались с неба. Кларисса и Аннабет либо погибнут под ними, либо сгорят, либо их утянет на дно водоворот, образовавшийся вокруг тонущего судна, и это в том случае, если им удалось избежать зубов Сциллы.
Затем я услышал взрыв иного рода — то был волшебный термос Гермеса, крышка которого еще чуть-чуть приоткрылась. Белые струи ветра ринулись по всем направлениям, раскидав в стороны спасательные шлюпки. Они прервали мое свободное падение, вихрем пронеся меня над океаном.
Я ничего не видел. Меня закрутило в воздухе, стукнуло по голове чем-то твердым и наконец швырнуло в воду с такой силой, что, не будь я сыном бога морей, я переломал бы себе все кости.
Последнее, что помню, — это то, как я погружаюсь в горящее море, сознавая, что Тайсон безвозвратно исчез, и желая лишь утонуть.
Глава двенадцатаяМы записываемся в spa-салон мадам Ц
Я очнулся в весельной шлюпке с самодельным парусом, сшитым на живую нитку из обрывков серой униформы. Аннабет сидела рядом, лавируя по ветру.
Попытавшись сесть, я моментально почувствовал дурноту.
— Отдохни, — сказала Аннабет. — Тебе это необходимо.
— Тайсон?..
Она покачала головой.