– Быть ярлом народа, с которым ты никогда не жил, нелегко, но обещаю, что править будет легче, чем вынести то, что сейчас предстоит. Ты должен произвести на них впечатление, Байр. Они все слыхали про храмового мальчика. Дакин сказал, что ты чужак, но это не так. Ты сказка, которую рассказывают у домашнего очага. И это может все осложнить. Им дела нет, что тебе четырнадцать лет и ты едва стал мужчиной. Они ждут величия. Они ждут Тора. И ты должен дать им то, чего они ждут.
Байр стиснул зубы. От чувства беспомощности защипало в глазах. Он был готов расплакаться. Он не хотел быть ярлом. И все же он попробует. Преклонит колено и возьмется за косу. Даст клятву. Будет истекать кровью, вынесет страдания, сделает все, что они скажут. Ничего этого он не хотел. И тем не менее сделает это.
– Им не понравится твое имя, – продолжал Дред. – Оно из Берна. Я не стал отбирать его у тебя. Имя дала тебе мать. Но они могут попробовать изменить его. Предоставляю тебе решать, стоит ли оно схватки.
Байр потер лицо, стараясь отогнать уныние и успокоиться.
– Ты готов? – спросил Дред.
Байр покачал головой. Что он мог ответить на такой вопрос? Дред положил руку ему на плечо, призывая взбодриться, поднять голову, но Байр не мог с собою справиться.
– В этом мире и у мужчин, и у женщин мало надежды на счастье. Мы рождаемся для войны и каждый день идем на бой. – Дред помолчал, крепче сжал плечо внука. – Мой сын знал, чего хочет. Дочь тоже. Но я их не слушал. Слишком боялся, что не смогу дать им этого. – Голос Дреда сорвался, и он с горечью покачал головой, не зная, как продолжить. Глубоко вздохнув, он сделал долгий судорожный выдох.
– Чего ты хочешь, Байр? Если хочешь уехать… Я уеду с тобой. Куда угодно. Всю жизнь мне хотелось чего-то, чему я даже не сумел дать имени. Думал, что хочу власти, а теперь понял… что хотел потомства. Думал, что хочу стать ярлом. А потом вдруг Один раскрыл ладонь – и появился ты, прямо передо мной.
– Я хочу защищать, – не задумываясь, без колебаний ответил Байр. Это всегда было его единственной осознанной целью. – Я х-хочу защищать Сейлок и храм. Я х-хочу защищать принцессу и дочерей кланов. Я хочу защищать Д-дагмара и х-хранителей.
– Ты хочешь защищать тех, кого любишь.
Байр коротко и резко кивнул. Ему хотелось защищать тех, кого он любит, а его вместо этого забрали от них, отослали.
Дед молча, изучающе посмотрел на внука, и его суровый взгляд смягчился.
– Если останешься, то… полюбишь Долфис. Он суров и неподатлив, но если западет в сердце, то не отпустит. И народ в нем такой же. Ты научишься любить этот народ и будешь защищать и его тоже.
На утреннем солнце злость Байра начала улетучиваться. Он снова посмотрел в долину Долфиса и увидел ее другими глазами. Он не хотел править. Но, быть может, у него получится служить. Возможно, это одно и то же.
– Я знаю, Байр, это не твой выбор. Но я помогу тебе. Я стану твоей правой рукой. И левой. Я прикрою тебе спину и отведу удар от сердца. Я отдам тебе все, до последнего вздоха. Всего себя. Все, что знаю. Все, что я есть. Оно твое.
– Все? – прошептал Байр, отбрасывая сомнения и собираясь с духом.
– Все, – пообещал Дред.
– У тебя есть что-нибудь пожевать?
Дред вопросительно наморщил лоб. Байр улыбнулся, протянул руку и дернул деда за косу:
– Я не м-могу биться на п-пустой ж-желудок.
После того раза Байру не скоро удалось поесть. Народ не обрадовался ни ему, ни его притязаниям. Говорил один Дред, а Байр просто делал то, что ему велели: метал ножи, показывал свои умения теми способами, какими требовалось. Люди хотели, чтобы он согласился на поединок с Дакином, но потом решили не подвергать опасности жизнь одного воина, чтобы утвердить в правах другого. Старики кипятились, старухи плевались, и все подходили, становились вокруг Байра, щипали его, дергали за косу. Казалось, никто не понимал, что с ним делать.
– Он не волк. Не один из нас, – объявил старик с пучками белоснежных волос, выбивавшимися из косы. Его пальцы унизывали десятки колец с острыми зубцами; люди называли его Догом и оказывали старику знаки уважения. Байр решил, что когда-то этот человек был великим воином. В Долфисе все носили волчьи шкуры – серые, белые, черные и бурые, большие и не очень. Байр думал, что допустил ошибку, приехав в деревню в одной рубахе, штанах и сапогах. На местных жителей он походил разве что цветом глаз и волос, но не нарядом.
– Он наш, – взревел Дред. – Он моей крови.
Люди качали головами, испуганно переговаривались.
– Он должен победить Долфиса, – заявил старый воин не допускающим возражений тоном.
Дред не дрогнул, но по толпе пробежал вздох, от которого у Байра похолодело в животе.
– Пусть будет так, – согласился Дред.
Байр хотел спросить, что это значит, но не понадеялся на свой язык. Раздались крики, и люди вокруг Байра рассыпались, выстраиваясь в две шеренги по обе стороны главной улицы, ведущей к крепости ярла. Хватая на ходу дубинки, камни и кнуты, они выстроились лицом друг к другу, будто собирались начать драку, но смотрели на Байра.
– Снимай рубаху, Байр. И сапоги, – мрачно буркнул Дред.
Байр сделал, как он сказал. Теперь в животе разгорался костер, но руки стали холодными, как лед. Синяки и рубцы, полученные от короля, еще покрывали его тело синими и багровыми пятнами, и люди шептались, показывая на них пальцами.
– У него свежие побои, – запротестовал кто-то.
– Он выдержит, – прорычал Дред. – Выдержит и не упадет.
Байр настороженно смотрел на деда.
– Ты должен пробежать, Байр. Пробежать между шеренгами.
Байр перевел изумленный взгляд на длинные ряды людей.
– Они сделают все возможное, чтобы сбить тебя с ног. Но я видел, как ты бегаешь. Шевелись.
Не тратя времени на раздумья и не давая людям опомниться, Байр рванулся вперед и пробежал треть улицы, прежде чем кто-либо понял, что испытание уже началось. Все завыли и залаяли, словно люди превратились в диких псов. Пятками Байр чувствовал пляску кнутов. Правый бок обожгло. Он не стал оглядываться. Просто бежал, летел к тому месту в конце шеренг, где маячили факелы и над розовым горизонтом сгущались лиловые сумерки.
Он не заметил, кто именно ударил его дубинкой по лбу, но закончил испытание с глубоким рассечением у самой линии волос, из которого обильно лилась кровь. Байр тяжело дышал. Никогда он не бегал так быстро. Никто не поздравил его с победой. Вытерев глаза, он обернулся, ожидая похвал и одобрения, но напрасно.
– В лес! – закричал кто-то, и вдруг рядом возникли Дакин с Дистелом. Они взяли Байра под руки, собираясь куда-то отвести.
– Если волки оставят тебя в живых, ты станешь их ярлом, – произнес Дакин.
– Разве я н-не п-победил Д-долфис? – спросил Байр, оглядываясь на шеренги, снова собирающиеся в толпу.
– Это был не Долфис. Тебе устроили кровопускание, чтобы приманить волков. Долфис – это волк. – ответил Дистел.
Байр только покачал головой. Кровь струилась по лицу и мешала смотреть.
– Дреду с тобой идти нельзя. Никому из нас нельзя. Тебя оставят в лесу одного. Это испытание вынесли немногие ярлы, только один из них выжил, но Дог сказал свое слово, и теперь люди ни на что другое не согласятся.
Байр думал про то, что остаться одному в лесу не особенно страшно.
– Без ножа. Без одежды. Никакого оружия, – добавил Дистел.
Байр кивнул. Ему хотелось всего лишь заполучить кусок тряпки, чтобы перевязать голову.
– Тебя прикуют к дереву, – предупредил Дакин.
Байр оступился, и Дакин поддержал его, покрепче сжав руку. Дистел держался за другую. И они пошли дальше. Постепенно вокруг сомкнулись деревья.
– Ты поднял алтарь с покойного короля. Мой брат был среди королевских стражников в тот день, когда это случилось, – сообщил Дистел. – Но это последнее испытание не для показа силы. Тебе нельзя убивать волков, чтобы спасти свою жизнь. И рвать узы бессмысленно. Волки должны тебя выбрать.
Байр на мгновение представил, каково это – отдать себя на съедение волкам. Он устал и истекал кровью. Ему не хватало Альбы с ее умением договариваться со зверями. Хотя вряд ли Альба сумеет успокоить волчью стаю, почуявшую кровь. Она верила, что сможет поговорить с драконом, хотя ни разу не встречала ни дракона, ни волка. А зверь всегда остается зверем.
– Если волки не придут, останешься в живых. А люди решат, что это значит, – объяснял Дистел.
– Молись, чтобы не пришли, – проворчал Дакин.
– А если п-придут? – негромко спросил Байр.
– Делай что можешь, дабы остаться живым, мальчик из храма. Но если убьешь волков, люди воспримут это как знак.
В полумиле от деревни, на поляне, воины цепями привязали его к толстому дереву. Тяжелые звенья легли на грудь, пояс, бедра. Цепи закрепили болтами длиною в ладонь Байра, забитыми в ствол. Он не сопротивлялся, не просил пощады. Наблюдавшая за происходящим толпа представляла собой разношерстное сборище воинов Долфиса, стариков, селян. Они держали в руках факелы и негромко переговаривались. Лица людей выражали почтительный страх. Толпа превратилась в торжественное собрание.
– Может, у тебя хватит силенок ослабить цепи и забраться на дерево? – прокаркала какая-то старуха.
– Волки по деревьям не лазают, – предупредил Дакин.
– Медведи умеют, – подчеркнуто серьезно заметил Дистел, намекая на имя Байра. – Ты медведь или волк?
Байр понял. Смысл испытания заключался в том, чтобы не сбежать. Это было испытание на выдержку. На умение выстоять.
– Наверное, он сумеет порвать цепи, – с надеждой произнес один старик. Распущенные, как у женщины, волосы говорили о том, что его битвы давно закончились, если он когда-то вообще был воином.
– Вот это был бы подвиг, какого мы не видывали. Но если он перебьет волков, то не станет ярлом. Коли хочешь выжить любой ценой, мальчик из храма, порви цепи, – посоветовал старый Дог. – Мы слыхали, на что ты способен. Но если хочешь возглавить клан, придется укротить волков.